KSU Symphony Orchestra

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

KSU Symphony Orchestra program Wednesday, September 10, 2014, 8:00 p.m. Dr. Bobbie Bailey & Family Performance Center, Morgan Hall Fourth Concert of the 2014-15 Concert Season KSU Symphony Orchestra Steven White, guest conductor Nancy Maultsby, mezzo-soprano Bryan Register, tenor GUSTAV MAHLER (1860-1911) Das Lied von der Erde I. Das Trinklied von Jammer der Erde II. Der Einsame im Herbst III. Von der Jugend IV. Von der Schönheit V. Der Trunkene im Frühling VI. Der Abschied text and translations I. Das Trinklied von Jammer der Erde Drinking song of the misery of the earth Schon winkt der Wein im goldnen Po- The wine is already beckoning in the kale, golden goblet, Doch trinkt noch nicht, erst sing ich euch but do not drink yet - first, I will sing you ein Lied! a song! Das Lied vom Kummer soll auflachend The song of sorrow shall resound in die Seele euch klingen. Wenn der laughingly in your soul. When sorrow Kummer naht, draws near, liegen wüst die Gärten der Seele, the gardens of the soul will lie desolate, Welkt hin und stirbt die Freude, der wilting; joy and song will die. Gesang. Dunkel ist das Leben, ist der Tod. Dark is life, dark is death. Herr dieses Hauses! Lord of this house! Dein Keller birgt die Fülle des goldenen Your cellar is full of golden wine! Weins! Hier, diese Laute nenn' ich mein! Here, this lute I call my own! Die Laute schlagen und die Gläser Strumming on the lute and emptying leeren, glasses - Das sind die Dinge, die zusammen pas- these are the things that go together. sen. Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit A full glass of wine at the proper moment Ist mehr wert, ist mehr wert, ist mehr wert is worth more than all the riches of the als alle Reiche dieser Erde! world! Dunkel is das Leben, ist der Tod. Dark is life, dark is death. Das Firmament blaut ewig und die Erde The heavens are forever blue and the earth Wird lange fest stehen und aufblühn im Will stand firm for a long time and bloom Lenz. in spring. Du aber, Mensch, wie lang lebst denn But you, Man, how long will you live du? then? Nicht hundert Jahre darfst du dich Not a hundred years are you allowed to ergötzen enjoy An all dem morschen Tande dieser Erde! in all the rotten triviality of this earth! Seht dort hinab! Look down there! Im Mondschein auf den Gräbern In the moonlight, on the graves hockt eine wildgespenstische Gestalt - crouches a wild, ghostly figure - Ein Aff ist's! Hört ihr, wie sein Heulen It is an ape! Hear how its howls resound hinausgellt piercingly in den süßen Duft des Lebens! in the sweet fragrance of life! Jetzt nehm den Wein! Jetzt ist es Zeit, Now take the wine! Now is the time - Genossen! enjoy! Leert eure goldnen Becher zu Grund! Empty the golden goblet to the bottom! Dunkel ist das Leben, ist der Tod! Dark is life, dark is death! II. Der Einsame im Herbst The solitary one in autumn Herbstnebel wallen bläulich überm See; Blue autumn mists undulate over the lake; Vom Reif bezogen stehen alle Gräser; the grass is standing stiff with frost; Man meint', ein Künstler habe Staub vom One might think an artist had strewn jade Jade dust Über die feinen Blüten ausgestreut. over all the fine blossoms. Der süße Duft der Blumen is verflogen; The sweet fragrance of flowers has flown away; Ein kalter Wind beugt ihre Stengel a cold wind forces them to bow their nieder. stems low. Bald werden die verwelkten, goldnen Soon the wilted golden leaves Blätter Der Lotosblüten auf dem Wasser ziehn. of lotus flowers will drift upon the water. Mein Herz ist müde. Meine kleine Lampe My heart is weary. My small lamp Erlosch mit Knistern; has gone out with a splutter; es gemahnt mich an den Schlaf. it reminds me of sleep. Ich komm zu dir, traute Ruhestätte! I am coming to you, Ja, gib mir Ruh, ich hab Erquickung not! comfort place of rest! Ich weine viel in meinen Einsamkeiten. Yes, give me rest - I have need of rejuvenation. Der Herbst in meinem Herzen währt zu I weep much in my solitude. lange. Sonne der Liebe, willst du nie mehr The autumn in my heart has lasted too scheinen, long. Um meine bittern Tränen mild Sun of love, will you never shine again, aufzutrocknen? gently to dry my bitter tears? III. Von der Jugend Of Youth Mitten in dem kleinen Teiche In the middle of the small pool Steht ein Pavillon aus grünem stands a pavilion of green Und aus weißem Porzellan. and white porcelain. Wie der Rücken eines Tigers Like the back of a tiger Wölbt die Brücke sich aus Jade the jade bridge arches Zu dem Pavillon hinüber. across toward the pavilion. In dem Häuschen sitzen Freunde, In the small house sit friends, Schön gekleidet, trinken, plaudern, beautifully dressed - drinking, chatting; Manche schreiben Verse nieder. many are writing verses down. Ihre seidnen Ärmel gleiten Their silk sleeves slide Rückwärts, ihre seidnen Mützen backwards, their silk caps Hocken lustig tief im Nacken. sit jauntily on the backs of their necks. Auf des kleinen Teiches stiller On the small pool's still Wasserfläche zeigt sich alles surface, all things are reflected Wunderlich im Spiegelbilde. wonderfully in reverse. Alles auf dem Kopfe stehend Everything is standing on its head In dem Pavillon aus grünem in the pavilion of green Und aus weißem Porzellan; and white porcelain. Wie ein Halbmond steht die Brücke, The bridge stands like a halfmoon, Umgekehrt der Bogen. Freunde, its arch inverted. Friends, Schön gekleidet, trinken, plaudern. beautifully dressed, are drinking and chatting. IV. Von der Schönheit Of beauty Junge Mädchen, pflücken Blumen Young maidens pick flowers, Pflücken Lotosblumen an dem Ufer- pick lotus flowers at the edge of the rande. shore. Zwischen Büschen und Blättern sitzen Among bushes and leaves they sit, sie, ..... Sammeln Blüten in den Schoß und rufen Gathering blossoms in their laps and calling Sich einander Neckereien zu. to one another teasingly. Goldne Sonne webt um die Gestalten, Golden sunlight weaves among the figures, Spiegelt sie im blanken Wasser wider. mirroring them in the shiny water. Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder, The sun reflects their slender limbs, Ihre süßen Augen wider their sweet eyes, Und der Zephir hebt mit Schmeichel- and the zephyr lifts caressingly kosen Das Gewebe ihrer Ärmel auf, Führt den the fabric of their sleeves, wafting the Zauber magic Ihrer Wohlgerüche durch die Luft. of their fragrance through the air. O sieh, was tummeln sich für schöne O see the handsome young men Knaben galloping Dort an dem Uferrand auf mut'gen there along the shore on their lively Rossen, horses, Weithin glänzend wie die glittering like sunbeams; Sonnenstrahlen; Schon zwischen dem Geäst der grünen already among the branches of the green Weiden willows, Trabt das jungfrische Volk einher! the fresh-faced young men are approaching! Das Roß des einen wiehert fröhlich auf The trotting horse of one whinnies merrily Und scheut und saust dahin; and shies and canters away; Über Blumen, Gräser, wanken hin die over flowers and grass, hooves are Hufe, flying, Sie zerstampfen jäh im Sturm die trampling up a storm of fallen blossoms. hingesunknen Blüten. Hei! Wie flattern im Taumel seine Ah, how wildly its mane flutters, Mähnen, Dampfen heiß die Nüstern! how hotly its nostrils flare! Goldne Sonne webt um die Gestalten, The golden sun weaves among the figures, Spiegelt sie im blanken Wasser wider. mirroring them in the shiny water. Und die schönste von den Jungfraun And the fairest of the young women sendet sends Lange Blicke ihm der Sehnsucht nach. a long, yearning gaze after him. Ihre stolze Haltung ist nur Verstellung. Her proud appearance is only a pretense. In dem Funkeln ihrer großen Augen, In the flash of her large eyes, In dem Dunkel ihres heißen Blicks in the darkness of her ardent glance, Schwingt klagend noch die Erregung the agitation of her heart leaps after him, ihres Herzens nach. lamenting. V. Der Trunkene im Frühling The drunkard in Spring Wenn nur ein Traum das Leben ist, If life is only a dream, Warum denn Müh und Plag? why then the misery and torment? Ich trinke, bis ich nicht mehr kann, I drink until I can drink no more, Den ganzen, lieben Tag! the whole, dear day! Und wenn ich nicht mehr trinken kann, And when I can drink no more, Weil Kehl' und Seele voll, because my stomach and soul are full, So tauml' ich bis zu meiner Tür I stagger to my door Und schlafe wundervoll! and sleep very well! Was hör ich beim Erwachen? Horch! What do I hear when I awake? Listen! Ein Vogel singt im Baum. A bird singing in the tree. Ich frag ihn, ob schon Frühling sei, I ask him whether it is spring - Mir ist, mir ist als wie im Traum. it's like a dream to me. Der Vogel zwitschert: "Ja! Der Lenz, The bird twitters, "Yes! Spring der Lenz ist da, sei kommen über Nacht!" is here, it has come over night!" Aus tiefstem Schauen lauscht' ich auf, With deep concentration I listen, Der Vogel singt und lacht! and the bird sings and laughs! Ich fülle mir den Becher neu I fill my goblet afresh Und leer ihn bis zum Grund and drain it to the bottom Und singe, bis der Mond erglänzt and sing, until the moon shines Am schwarzen Himmelsrund! in the dark firmament! Und wenn ich nicht mehr singen kann, And when I can sing no more, So schlaf ich wieder ein, I fall asleep again, Was geht mich denn der Frühling an! for what does Spring mean to me? Laßt mich betrunken sein! Let me be drunk! VI.
Recommended publications
  • The Performer As Classical Voice Teacher
    THE PERFORMER AS CLASSICAL VOICE TEACHER: EVALUATING THE ROLE OF THE PERFORMER-TEACHER AND ITS IMPACT ON THE STUDENT LEARNING EXPERIENCE MARGARET SCHINDLER S368294 QUEENSLAND CONSERVATORIUM GRIFFITH UNIVERSITY in fulfilment of the requirement of the degree of Doctor of Musical Arts TABLE OF CONTENTS Table of Contents ..................................................................................................................................... i ABSTRACT ....................................................................................................................................... iii ACKNOWLEDGEMENTS .................................................................................................................. iv BOOK CHAPTERS AND PRESENTATIONS ......................................................................................... v STATEMENT OF AUTHENTICITY ...................................................................................................... vi Chapter One: Setting the Scene ................................................................................................ 1 1.1 Introduction .............................................................................................................................. 1 1.2 An auto-ethnography ................................................................................................................ 3 1.3 Rationale for this thesis .......................................................................................................... 10 Chapter Two:
    [Show full text]
  • Levit Spielt Brahms Fr 7
    LEVIT SPIELT BRAHMS FR 7. September 2018 2 3 programm programm FR 7. September 2018 Kölner Philharmonie / 20.00 Uhr Johannes Brahms 19.00 Uhr Einführung Konzert Nr. 1 d-Moll Wibke Gerking für Klavier und Orchester op. 15 I. Maestoso II. Adagio III. Rondo. Allegro non troppo ~ 45 Minuten pause Arnold Schönberg Pelleas und Melisande Sinfonische Dichtung op. 5 (nach dem Drama von Maurice Maeterlinck) [I.] Die Achtel ein wenig bewegt – Heftig – Lebhaft – [II.] Sehr rasch – Ein wenig bewegt – [III.] Langsam – Ein wenig bewegter – [IV.] Sehr langsam – Etwas bewegt – In gehender Bewegung – Breit ~ 43 Minuten Jukka-Pekka Saraste Igor Levit Klavier WDR Sinfonieorchester Jukka-Pekka Saraste Leitung sendetermin wdr 3 SA 15. September 2018 20.04 Uhr wdr 3 konzertplayer digitales programmheft Zum Nachhören finden Sie Unter wdr-sinfonieorchester.de dieses Konzert 30 Tage lang im steht Ihnen fünf Tage vor WDR 3 Konzertplayer: wdr3.de jedem Konzert das jeweilige Programmheft zur Verfügung. Titelbild: Igor Levit 4 5 die werke die werke Die Ereignisse freilich überschlugen sich in den 1850er Jahren: 1853 veröffentlichte Schumann den Artikel »Neue Bahnen«, in dem er Brahms eine große Zukunft als Komponist prophezeite: »Am Cla- vier sitzend, fing er an wunderbare Regionen zu enthüllen. Wir wurden in immer zauberischere Kreise hineingezogen. Dazu kam ein ganz geniales Spiel, das aus dem Clavier ein Orchester von wehklagenden und lautjubelnden Stimmen machte. Es waren So- naten, mehr verschleierte Symphonien«. Damit war dem jungen KONZERT NR. 1 D-MOLL Komponisten klar, dass von ihm Sinfonisches erwartet wurde. Ent- sprechend wollte Brahms seine ursprünglich für zwei Klaviere kon- FÜR KLAVIER UND zipierte d-Moll-Sonate umarbeiten.
    [Show full text]
  • Staatskapelle Dresden
    Staatskapelle Dresden Staatskapelle Dresden Matthias Claudi PR und Marketing Theaterplatz 2 Christian Thielemann, Principal Conductor 01067 Dresden Germany Myung-Whun Chung, Principal Guest Conductor T 0351 4911 380 herberb Blomstedt, Conductor Laureate F 0351 4911 328 [email protected] Founded by Prince Elector Moritz von Sachsen in 1548, the Staatskapelle Dresden is one of the oldest orchestras in the world and steeped in tradition. Over its long history many distinguished conductors and internationally celebrated instrumentalists have left their mark on this onetime court orchestra. Previous directors include Heinrich Schütz, Johann Adolf Hasse, Carl Maria von Weber and Richard Wagner, who called the ensemble his »miraculous harp«. The list of prominent conductors of the last 100 years includes Ernst von Schuch, Fritz Reiner, Fritz Busch, Karl Böhm, Joseph Keilberth, Rudolf Kempe, Otmar Suitner, Kurt Sanderling, Herbert Blomstedt and Giuseppe Sinopoli. The orchestra was directed by Bernard Haitink from 2002-2004 and most recently by Fabio Luisi from 2007-2010. Principal Conductor since the 2012 / 2013 season has been Christian Thielemann. In May 2016 the former Principal Conductor Herbert Blomstedt received the title Conductor Laureate. This title has only been awarded to Sir Colin Davis before, who held it from 1990 until his death in April 2013. Myung-Whun Chung has been Principal Guest Conductor since the 2012 / 2013 season. Richard Strauss and the Staatskapelle were closely linked for more than sixty years. Nine of the composer’s operas were premiered in Dresden, including »Salome«, »Elektra« and »Der Rosenkavalier«, while Strauss’s »Alpine Symphony« was dedicated to the orchestra. Countless other famous composers have written works either dedicated to the orchestra or first performed in Dresden.
    [Show full text]
  • 559700 Bk Hanson US
    559642 bk Baker US_559642 bk Baker US 22/06/2012 21:07 Page 12 AMERICAN CLASSICS CLAUDE BAKER The Glass Bead Game Awaking the Winds • Shadows • The Mystic Trumpeter St. Louis Symphony Leonard Slatkin • Hans Vonk 8.559642 12 559642 bk Baker US_559642 bk Baker US 22/06/2012 21:07 Page 2 Claude Baker (b. 1948): The Glass Bead Game Hans Vonk Awaking the Winds • Shadows: Four-Dirge Nocturnes • The Mystic Trumpeter The distinguished Dutch conductor Hans Vonk assumed The Glass Bead Game (1982, rev. 1983) attained through a complete consumption and exhaustive the post of Music Director and Conductor of the St. Louis analysis only of the fruits of the past. Such a society, says Symphony in September 1996. A sought-after guest In 1943, the German novelist and philosopher Hermann Hesse, no matter how elite, how intellectual, how esoteric, conductor as well, he appeared with many of the world’s Hesse completed his last and (excepting Narcissus und must stagnate, wither and die. most prestigious orchestras and led performances at major Goldmund) greatest novel, Das Glasperlenspiel. Winner Claude Baker is saying much the same thing in his opera houses in Europe and North America, while also of the 1946 Nobel Prize for Literature, this book, the sum three-movement musical piece based on The Glass Bead remaining active in the musical life of his native Holland. and summit of Hesse’s thought and one of the most truly Game. His work, bearing the same title, is far more than a Vonk was Chief Conductor of the Netherlands Opera from relevant books of the era, was translated into English in programmatic reflection of Hesse’s novel; it is, remarkably, 1976 to 1985, during which time he was also Conductor of 1969 and brought out first with the title The Glass Bead like the novel, a philosophical mirror as well, in which the Netherlands Radio Philharmonic (1973-1979) and Game and subsequently as Magister Ludi (Master of the Baker utilizes Hesse’s methods and imagery to comment Associate Conductor of London’s Royal Philharmonic Game).
    [Show full text]
  • Celebrating Slatkin Booklet FINAL
    Marie-Hélène Bernard St. Louis Symphony Orchestra President & CEO Dear Leonard, When you made your conducting debut with the St. Louis Symphony Orchestra in 1968, who could have imagined that we’d gather on the same stage 50 years later to celebrate a remarkable partnership – one that redefined what an American orchestra could – and continues – to be. What you built with the St. Louis Symphony Orchestra starting 50 years ago remains core to our mission. It’s the solid bedrock we’ve been building on for the past five decades: enriching lives through the power of music. Your years with the SLSO reshaped this orchestra, earning it the title of “America’s Orchestra.” You connected with our community – both here in St. Louis and on national and international stages. By taking this orchestra on the road, you introduced the SLSO and St. Louis to the world. You recorded with this orchestra more than any other SLSO music director, championing American composers and music of our time. Your passion for music education led to your founding of the St. Louis Symphony Youth Orchestra, which is the premiere experience for young musicians across our region. Next year, we will mark the Youth Orchestra’s golden anniversary and the thousands of lives it has impacted. We admire you for your remarkable spirit and talent and for your amazing vision and leadership. We are thrilled you have returned home to St. Louis and look forward to many years sharing special moments together. On behalf of the entire St. Louis Symphony Orchestra family, congratulations on the 50th anniversary of your SLSO debut.
    [Show full text]
  • Naamloos 2.Pages
    JOOST SMEETS CONDUCTOR JOOST SMEETS PAGINA: !1 Joost Smeets Lindepad 3 6017BW Thorn Nederland PHONE: +31 6 22387357 E-MAIL: [email protected] WEBSITE: www.joostsmeets.com VIDEOS: https://vimeopro.com/culture2share/joost-smeets-conductor JOOST SMEETS PAGINA: !2 Biography 1st Prize winner of the Cordoba Conducting Competition Spain 2013, 1st Prize winner of the Black Sea International Conducting Competition Constanta Romania 2014, 1st Prize winner of the London Classical Soloïsts Conducting Competition United Kingdom 2016 2nd Prize winner of the Antal Dorati Int. Conducting Competition Budapest Hungary 2015, 3rd Prize winner (1st and 2nd Prize are not awarded) of the Ferruccio Busoni Int. Conducting Competition Empoli, Italy 2016 Principal Conductor and Artistic Director of the Chamber Philharmonic der Aa Groningen Holland (2010-2016) conducted with great acclaim in his career renowned orchestras in Opera and Symphonic programs including: - Boise Philharmonic Orchestra USA - Letvian National Symphony Orchestra Riga Letvia - North-Netherlands Symphony Orchestra Groningen Holland - Koszalin Philharmonic “Stanislaw Moniuszko” Poland - Wuhan Philharmonic Orchestra China - State Opera Rousse, Bulgaria - MAV Symphony Orchestra Budapest, Hungary - St. Petersburg State Symphony Orchestra Russia - Cordoba Symphony Orchestra Spain - Artez Conservatory Symphony Orchestra Zwolle Holland - Tomsk Philharmonic Orchestra Russia - Limburgs Symphony Orchestra Maastricht Holland - National Bulgarian Opera Bourgas Bulgaria - Württembergische Philharmonie
    [Show full text]
  • Boston Symphony Orchestra Concert Programs, Season 112, 1992-1993
    One Hundred and Twelfth Season 1992-93 BOSTON (SYMPHONY ORCHE STRA SEIJI OZAWA, MUSIC DIRECTOR LASSALE THE ART OF SEIKO Bracelets, cases, and casebacks finished in 22 karat gold. EB. HORN Jewelers Since 1839 429 WASHINGTON ST. BOSTON 02108 617-542-3902 • OPEN MON. AND THURS. TIL 7 Seiji Ozawa, Music Director One Hundred and Twelfth Season, 1992-93 &*=^>^ Trustees of the Boston Symphony Orchestra, Inc. J. P. Barger, Chairman George H. Kidder, President Mrs. Lewis S. Dabney, Vice-Chairman Nicholas T. Zervas, Vice-Chairman Mrs. John H. Fitzpatrick, Vice-Chairman William J. Poorvu, Vice-Chairman and Treasurer David B. Arnold, Jr. Nina L. Doggett R. Willis Leith, Jr. Peter A. Brooke Dean Freed Mrs. August R. Meyer James F. Cleary AvramJ. Goldberg Molly Beals Millman John F. Cogan, Jr. Thelma E. Goldberg Mrs. Robert B. Newman Julian Cohen Julian T. Houston Peter C. Read William F. Connell Mrs. BelaT. Kalman Richard A. Smith William M. Crozier, Jr. Allen Z. Kluchman Ray Stata Deborah B. Davis Harvey Chet Krentzman Trustees Emeriti Vernon R. Alden Archie C. Epps Irving W. Rabb Philip K. Allen Mrs. Harris Fahnestock Mrs. George R. Rowland Allen G. Barry Mrs. John L. Grandin Mrs. George Lee Sargent Leo L. Beranek Mrs. George I. Kaplan Sidney Stoneman Mrs. John M. Bradley Albert L. Nickerson John Hoyt Stookey AbramT. Collier Thomas D. Perry, Jr. John L. Thorndike Nelson J. Darling, Jr. Other Officers of the Corporation John Ex Rodgers, Assistant Treasurer Michael G. McDonough, Assistant Treasurer Daniel R. Gustin, Clerk Administration Kenneth Haas, Managing Director Daniel R. Gustin, Assistant Managing Director and Manager ofTanglewood Michael G.
    [Show full text]
  • 559700 Bk Hanson US
    AMERICAN CLASSICS CLAUDE BAKER The Glass Bead Game Awaking the Winds • Shadows • The Mystic Trumpeter St. Louis Symphony Leonard Slatkin • Hans Vonk Claude Baker (b. 1948): The Glass Bead Game comes to an end, the note “B” begins to disperse it and In that spirit, Claude Baker bases his second movement Awaking the Winds • Shadows: Four-Dirge Nocturnes • The Mystic Trumpeter dominate the movement, and Baker introduces the “Music on a paduana (a slow, courtly dance like a pavane) from of Decline.” The loud, violent outbursts in the winds and Johann Schein’s landmark Banchetto Musicale of 1617, The Glass Bead Game (1982, rev. 1983) attained through a complete consumption and exhaustive percussion signal the end of the “Age of the Feuilleton.” one of the first thematically integrated instrumental works analysis only of the fruits of the past. Such a society, says written in Germany. But Baker does not simply quote the In 1943, the German novelist and philosopher Hermann Hesse, no matter how elite, how intellectual, how esoteric, “…Old age and twilight had set in... the ‘music of Schein work; rather, he alternates it with his own Hesse completed his last and (excepting Narcissus und must stagnate, wither and die. decline’ had sounded... it raged somewhat atonal music, thus making the seventeenth- Goldmund) greatest novel, Das Glasperlenspiel. Winner Claude Baker is saying much the same thing in his as untrammeled and amateurish overproduction century music seem like a dream, like yesterday’s sunlight of the 1946 Nobel Prize for Literature, this book, the sum three-movement musical piece based on The Glass Bead in all the arts.” recalled from behind the veil of memory.
    [Show full text]
  • Spring 2015 CUES Internet at the Speed of Whoa
    OPERAVolume 55 Number 05 | Spring 2015 CUES Internet at the speed of whoa. XFINITY® Internet delivers the fastest and most reliable in-home WiFi for all rooms, all devices, all the time. To learn more call 866-620-9714 or visit comcast.com Restrictions apply. Not available in all areas. Features and programming vary depending on area and level of service. WiFi claims based on April and October 2013 study by Allion Test Labs, Inc. Actual speeds vary and are not guaranteed. Reliably fast speed based on February 2013 FCC Broadband Report. Call for restrictions and complete details. ©2014 Comcast. All rights reserved. All trademarks are property of their respective owners. DIE WALKÜRE APRIL 18, 22, 25, 30 MAY 3 SWEENEY TODD APRIL 24, 26, 29 MAY 2, 8, 9 PATRICK SUMMERS PERRYN LEECH ARTISTIC & MUSIC DIRECTOR MANAGING DIRECTOR Margaret Alkek Williams Chair ADVERTISE IN OPERA CUES Opera Cues is published by Houston Grand Opera Association; all rights reserved. Opera Cues is produced by Houston Grand Opera’s Communications Department, Judith Kurnick, director. Director of Publications Laura Chandler Art Direction / Production Pattima Singhalaka Contributors Kim Anderson Paul Hopper Perryn Leech Elizabeth Lyons Patrick Summers For information on all Houston Grand Opera productions and events, or for a complimentary season brochure, please call the Customer Care Center at 713-228-OPERA (6737). Houston Grand Opera is a member of OPERA America, Inc., and the Theater District Association, Inc. Find HGO online: HGO.org facebook.com / houstongrandopera twitter.com / hougrandopera instagram.com/hougrandopera Readers of Houston Grand Opera’s Opera Cues magazine are the Mobile: HGO.org most desirable prospects for an advertiser’s message.
    [Show full text]
  • Frances Greer COLLECTION: 4700.0902
    T. Harry Williams Center for Oral History Collection ABSTRACT INTERVIEWEE NAME: Frances Greer COLLECTION: 4700.0902 IDENTIFICATION: Lyric soprano with Metropolitan Opera, graduate of LSU School of Music INTERVIEWER: Ronald Ross, Jane Ross SERIES: University History – Women at LSU INTERVIEW DATES: August 3, 1997 FOCUS DATES: 1921 - 1990s ABSTRACT: Tape 1286 Greer's first public performance at age four; born and raised in Arkansas; entry in President Clinton's Amazing Arkansas; shows musical ability as an infant; comes to LSU as music major in 1934; auditions for Professor H. W. Stopher; Greer wins scholarship; works singing for Rotary Club while at LSU; LSU Opera; keyboard skills; reading music; Helen Gunderson; Pearl Willis, theory teacher; Pasquale Amato, voice teacher; Louis Hasslemans, conductor; foreign langauages for singers; Greer's roles with LSU Opera; LSU School of Music Ensemble; Metropolitan Opera broadcasts; Greer sings in English with Philadelphia Opera Company; Curtis Institute; Lily Pons; Willford Pelletier invites Greer to audition for Metropolitan Opera; Greer and Margaret Harshaw win competition in the early 40s; Greer's first role in La Boheme at the Met; voice type lyric soprano; Jenny Cervini, dresser; Greer honored as an "Arkansas Traveler"; Thomas J. Watson, CEO of IBM and fellow Arkansan, visits Greer; Watson has Greer and Mary Tibbit sing several times at United Nations functions at the Waldorf Astoria; baritone Jussi Bjoerling; tenor Jan Pierce; lyric coloratura Eleanor Steber; Greer always learning; Leonard
    [Show full text]
  • Íride MARTÍNEZ, Soprano
    BALMER & DIXON MANAGEMENT AG Kreuzstrasse 82, CH 8032 Zürich, Tel: 0041 43 244 86 44, Fax: 0041 43 244 86 49, [email protected] Íride MARTÍNEZ, Soprano Performances at La Scala, the Paris Bastille, Berlin State Opera or London’s Covent Garden: The native Costa Rican soprano Íride Martínez has travelled the world with international success. With her exceptional technique, versatility and acting talent Íride Martínez presents different roles of different styles and eras. Íride Martínez began her musical education in her native country Costa Rica. Then she had the unique opportunity to go to Europe. There celebrities such as Mirella Freni, Elio Battaglia and Wilma Lipp have taught her in acting and singing. For a Costa Rican, this is then as now inconceivable. Therefore Íride Martínez is for many of her fellow countrymen a great symbol. In 2014 she celebrated her 20th stage anniversary. Recent appearances include her long awaited Japan debut with the Yomiuri Nippon Symphony Orchestra touring through the country's most important concert halls with Beethoven's SYMPHONY NO. IX, further, again an invitation to Semperoper Dresden as Fiakermilli in ARABELLA under Christian Thielemann. Until 2016, Íride was a member of the Vienna State Opera where she excelled as Queen of the night, Gilda and especially as Marie in LA FILLE DU RÉGIMENT side by side with star tenor Juan Diego Flórez. After her debut with Norina in DON PASQUALE in 1994 at the Teatro dell'Opera di Roma, from 1995 to 2002 Íride was a permanent member of the ensemble at the Cologne Opera. For her Viola/Cesario at the World Premiere of WAS IHR WOLLT by M.
    [Show full text]
  • Florida Grand Opera
    Media Contact: Justin Moss, [email protected] , 305-854-1643 ext. 1600 Florida Grand Opera Announces the 2008-09 Season at The Adrienne Arsht Center for the Performing Arts of Miami-Dade County and The Broward Center for the Performing Arts Season opens with a new production of Verdi’s La traviata November 15, 2008 Season highlights include Lakmé by Léo Delibes and New Superstar Concert Series featuring Dmitri Hvorostovsky, Marcello Giordani and Bryn Terfel Debuts include Latina sopranos Eglise Gutiérrez & Ailyn Pérez Celebrated tenor Stephen Costello July 15, 2008 - Miami, FL – Florida Grand Opera (FGO) will open its 68th season of grand opera on November 15, 2008 with a new production of Verdi’s La traviata, directed by Bliss Hebert with sets and costumes designed by Allen Charles Klein, whose production of Verdi’s Aïda opened FGO’s inaugural season at Carnival Center (now the Adrienne Arsht Center for the Performing Arts of Miami-Dade County) in October 2006. La traviata, based on the Alexandre Dumas play La dame aux camellias, tells the story of Violetta Valéry, a courtesan who finds true love and is then forced to make a terrible sacrifice by an unforgiving society. Alternating in the role of Violetta Valéry are sopranos Eglise Gutiérrez and Ailyn Pérez. Opera News recently reviewed her performance of Violetta Valéry for Cincinnati Opera’s production of La traviata in July, 2008, saying, “It was impossible to believe these were Gutiérrez’s first Violettas: hers was a radiantly assured interpretation that many a more seasoned soprano would envy.” Ms. Gutiérrez is a rising star of the international opera world only four years after making her professional debut as Lucia in Lucia di Lammermoor in Bogotá, Colombia.
    [Show full text]