Mozart Requiem
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Mozart Requiem Marita Sølberg Karine Deshayes Joseph Kaiser Alexander Vinogradov Chœur de Radio France Orchestre National de France James Gaffigan Direction : jeudi 29 juin • 20h30 Nathalie Rappaport Basilique de Saint-Denis Marita Sølberg, soprano Karine Deshayes, mezzo-soprano Joseph Kaiser, ténor Alexander Vinogradov, basse Chœur de Radio France SOFI JEANNIN, DIRECTRICE MUSICALE NICOLAS FINK, CHEF DE chœur Orchestre National de France EMMANUEL KRIVINE, DIRECTEUR MUSICAL DÉSIGNÉ James Gaffigan, direction Coproduction Radio France / Festival de Saint-Denis Ce concert est diffusé en direct puis en streaming sur sur le site web de , de sur www.festival-saint-denis.com et sur www.ville-saint-denis.fr ll est diffusé en direct sur et sur l’Union Européenne de Radio-télévision Concert à retrouver en différé sur Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) Requiem en ré mineur, K. 626 (1791) Concert parrainé par Concert parrainé par Concert parrainé par Durée du concert : environ 1h sans entracte Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) Requiem en ré mineur, K. 626 (1791) I. Introïtus Requiem II. Kyrie III. Sequentia Dies iræ Tuba mirum Rex tremendæ Recordare Confutatis Lacrimosa IV. Offertorium Domine Jesu Hostias V. Sanctus VI. Benedictus VII. Agnus Dei VIII. Communio Lux Æterna Jamais œuvre n’a sans doute laissé derrière elle un trouble plus pro- fond, qu’ont encore grandi deux siècles de légendes… Les circonstances de la composition du Requiem ne manquent certes pas de mystère romanesque. En juillet 1791, Mozart, épuisé par le tra- vail et les inquiétudes tant morales que financières, mettait la dernière main à La flûte enchantée lorsqu’il reçut la visite d’un messager secret. On sait aujourd’hui qu’il s’agissait de l’intendant du comte Walsegg, le- quel, tant veuf que mélomane, entendait obtenir une messe des morts à la mémoire de sa femme défunte. Mozart a entièrement rédigé les deux premier morceaux (Requiem et Kyrie) ; il a défini pour une bonne part le matériel des cinq premières sections de la Séquence, du Dies irae au Confutatis compris : ainsi les parties vocales, le chiffrage des basses etc. Après des essais in- fructueux ou partiels (notamment de Joseph Eybler) la relève fut as- surée par Franz-Xaver Süssmayr, élève du maître, à la demande de Constance. Texte fourni à titre de documentation par la Médiathèque musicale Mahler (Paris) Introïtus Introïtus Requiem Requiem (Chœur) (Chœur) Requiem æternam dona eis, Domine, Seigneur, donnez-leur le repos éternel, et lux perpetua luceat eis. et faites luire pour eux la lumière sans déclin. (Soprano) (Soprano) Te decet hymnus, Deus, in Sion ; Dieu, c’est en Sion qu’on chante dignement et tibi reddetur votum in Jerusalem. vos louanges ; à Jérusalem on vient vous offrir des sacrifices. (Chœur) (Chœur) Exaudi orationem meam, Écoutez ma prière, ad te omnis caro veniet. Vous, vers qui iront tous les mortels. Requiem æternam dona eis, Domine, Seigneur, donnez-leur le repos éternel, et lux perpetua luceat eis. et faites luire pour eux la lumière sans déclin. Kyrie Kyrie Kyrie eleison. Seigneur, ayez pitié. Christe eleison. Christ, ayez pitié. Kyrie eleison.. Seigneur, ayez pitié. Sequentia Séquence Dies Iræ Dies Iræ Dies iræ, dies illa Jour de colère que ce jour-là, Solvet sæclum in favilla, où le monde sera réduit en cendres, Teste David cum Sibylla. selon les oracles de David et de la Sibylle. Quantus tremor est futurus Quelle terreur nous envahira, Quando judex est venturus lorsque le Juge viendra Cuncta stricte discussurus pour délivrer son impitoyable sentence ! Tuba Mirum Tuba Mirum (Basse) (Basse) Tuba mirum spargens sonum La trompette répandant la stupeur Per sepulcra regionum parmi les sépulcres, Coget omnes ante thronum. rassemblera tous les hommes devant le trône. (Ténor) (Ténor) Mors stupebit et natura La mort et la nature seront dans l’effroi, Cum resurget creatura lorsque la créature ressuscitera Judicanti responsura. pour rendre compte au Juge. Liber scriptus proferetur Le livre tenu à jour sera apporté, In quo totum continetur, livre qui contiendra Unde mundus judicetur. tout ce sur quoi le monde sera jugé. (Mezzo-soprano) (Mezzo-soprano) Judex ergo cum sedebit Quand donc le Juge tiendra séance, Quidquid latet apparebit, tout ce qui est caché sera connu, Nil inultum remanebit. et rien ne demeurera impuni. (Soprano) (Soprano) Quid sum miser tunc dicturus, Malheureux que je suis, que dirai-je alors? Quem patronum rogaturus, Quel protecteur invoquerai-je? Cum vix justus sit securus? quand le juste lui-même sera dans l’inquiétude? (Tous les solistes) (Tous les solistes) Cum vix justus sit securus? quand le juste lui-même sera dans l’inquiétude? Rex Tremendæ Rex Tremendæ Rex tremendæ majestatis, Ô Roi, dont la majesté est redoutable, Qui salvandos salvas gratis, vous qui sauvez par grâce, Salva me, fons pietatis. sauvez-moi, ô source de miséricorde. Recordare Recordare (Solistes) (Solistes) Recordare, Jesu pie, Souvenez-vous ô doux Jésus, Quod sum causa tuæ viæ, que je suis la cause de votre venue sur terre. Ne me perdas illa die. Ne me perdez donc pas en ce jour. Quærens me sedisti lassus, En me cherchant, vous vous êtes assis de fatigue, Redemisti crucem passus, vous m’avez racheté par le supplice de la croix : Tantus labor non sit cassus. que tant de souffrances ne soient pas perdues. Juste judex ultionis Ô Juge qui punissez justement, Donum fac remissionis accordez-moi la grâce de la rémission des péchés Ante diem rationis. avant le jour où je devrai en rendre compte. Ingemisco tamquam reus, Je gémis comme un coupable : la rougeur Culpa rubet vultus meus, me couvre le visage à cause de mon péché; Supplicanti parce, Deus. pardonnez, mon Dieu, à celui qui vous implore. Qui Mariam absolvisti Vous qui avez absous Marie-Madeleine, Et latronem exaudisti, vous qui avez exaucé le bon larron : Mihi quoque spem dedisti. à moi aussi vous donnez l’espérance. Preces meæ non sunt dignæ, Mes prières ne sont pas dignes d’être exaucées, Sed tu bonus fac benigne, mais vous, plein de bonté, faites par votre Ne perenni cremer igne. miséricorde que je ne brûle pas au feu éternel. Inter oves locum præsta, Accordez-moi une place parmi les brebis Et ab hædis me sequestra, et séparez-moi des égarés en me plaçant à Statuens in parte dextra. votre droite. Confutatis Confutatis Confutatis maledictis Et après avoir réprouvé les maudits Flammis acribus addictis, et leur avoir assigné le feu cruel, Voca me cum benedictis. appelez-moi parmi les élus. Oro supplex et acclinis, Suppliant et prosterné, je vous prie, Cor contritum quasi cinis, le cœur brisé et comme réduit en cendres : Gere curam mei finis. prenez soin de mon heure dernière. Lacrimosa Lacrimosa Lacrimosa dies illa Jour de larmes que ce jour, Qua resurget ex favilla qui verra renaître de ses cendres Judicandus homo reus. l’homme, ce coupable en jugement. Huic ergo parce, Deus, Épargnez-le donc, mon Dieu ! Pie Jesu Domine, Seigneur, bon Jésus, Dona eis requiem. Amen. donnez-leur le repos éternel. Amen. Offertorium Offertoire Domine Jesu Domine Jesu Domine, Jesu Christe, Rex gloriæ, Seigneur, Jésus-Christ, Roi de gloire, libera animas omnium fidelium defunctorum délivrez les âmes de tous les fidèles défunts de poenis inferni, et de profundo lacu: des peines de l’enfer et de l’abîme sans fond : libera eas de ore leonis, délivrez-les de la gueule du lion, ne absorbeat eas tartarus, afin que le gouffre horrible ne les engloutisse pas ne cadant in obscurum, et qu’elles ne tombent pas dans le lieu des ténèbres. (Solistes) (Solistes) Sed signifer sanctus Michæl Que Saint-Michel, le porte-étendard, repræsentet eas in lucem sanctam, les introduise dans la sainte lumière. (Chœur) (Chœur) Quam olim Abrahæ promisisti Que vous avez promise jadis à Abraham et semini eius et à sa postérité. Hostias Hostias Hostias et preces, tibi, Domine, Nous vous offrons, Seigneur, le sacrifice laudis offerimus: et les prières de notre louange : tu suscipe pro animabus illis, recevez-les pour ces âmes quarum hodie memoriam facimus: dont nous faisons mémoire aujourd’hui. fac eas, Domine, de morte transire ad vitam, Seigneur, faites-les passer de la mort à la vie. quam olim Abrahæ promisisti et Que vous avez promise jadis à Abraham semini eius et à sa postérité. Sanctus Sanctus Sanctus, Sanctus, Sanctus, Saint, saint, saint Dominus Deus Sabaoth! le Seigneur, Dieu de l’univers. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Le ciel et la terre sont remplis de votre gloire. Osanna in excelsis. Hosanna au plus haut des cieux. Benedictus Benedictus (Solistes) (Solistes) Benedictus qui venit in nomine Domini. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. (Chœur) (Chœur) Osanna in excelsis. Hosanna au plus haut des cieux. Agnus Dei Agnus Dei Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Agneau de Dieu qui enlevez les péchés du dona eis requiem. monde, donnez-leur le repos. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Agneau de Dieu qui enlevez les péchés du dona eis requiem sempiternam. monde, donnez-leur le repos éternel. Communio Communio Lux Æterna Lux Æterna (Soprano, puis le chœur) (Soprano, puis le chœur) Lux æterna luceat eis, Domine, Que la lumière éternelle luise pour eux, Seigneur, cum sanctis tuis in æternum, au milieu de vos Saints et à jamais, quia pius es. car vous êtes miséricordieux. (Chœur) (Chœur) Requiem æternam dona eis, Domine, Seigneur, donnez-leur le repos éternel et lux perpetua luceat eis, faites luire pour eux la lumière sans déclin. cum sanctis tuis in æternum, Au milieu de vos Saints et à jamais, quia pius es. Seigneur, car vous êtes miséricordieux. MARITA SØLBERG, soprano Le répertoire de la soprano Marita Sølberg embrasse aussi bien les œuvres de la période baroque que les œuvres plus contemporaines. Elle se produit régulière- ment avec Les Musiciens du Louvre sous la direction de Marc Minkowski, l’Or- chestre de Paris, le BBC Symphony Orchestra, le Mahler Chamber Orchestra, le Sinfonia Varsovia, le Norwegian Baroque Orchestra.