Iaith Gwaith: Pwysigrwydd Technoleg a Chynllunio Strategol I’R Gweithle Dwyieithog the Importance of Technology and Strategic Planning for the Bilingual Workplace
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Iaith Gwaith: Pwysigrwydd technoleg a chynllunio strategol i’r gweithle dwyieithog The importance of technology and strategic planning for the bilingual workplace Cynhadledd flynyddol Cymdeithas Ryngwladol y Comisiynwyr Iaith CYMRU Annual conference of the International Association of Language Commissioners 17 Mai 2017, Canolfan Mileniwm Cymru 2017 17 May 2017, Wales Millennium Centre Iaith Gwaith: Pwysigrwydd technoleg a chynllunio strategol i’r gweithle dwyieithog Iaith Gwaith: The importance of technology and strategic planning for the bilingual workplace Dymuna Meri Huws, Comisiynydd y Meri Huws, Welsh Language Gymraeg a Chadeirydd Cymdeithas Commissioner and Chair of the Ryngwladol y Comisiynwyr Iaith, International Association of Language ddiolch i’r canlynol am eu nawdd a’u Commissioners, wishes to thank the cefnogaeth tuag at y gynhadledd hon: following for their sponsorship and support for this event: Mae VTCT yn gweithio mewn VTCT works in partnership with partneriaeth â chyflogwyr, ysgolion, employers, schools, colleges and colegau a darparwyr hyfforddiant private training providers to improve preifat er mwyn gwella cyflogadwyedd learners’ employability and career a chyfleodd gyrfa dysgwyr, yn y DU ac prospects, both in the UK and yn rhyngwladol. Rydym yn cynllunio internationally. We design and support ac yn cynnal cymwysterau o safon world class qualifications which meet ryngwladol sy’n diwallu anghenion employer needs, whilst supporting cyflogwyr tra’n cefnogi arloesedd innovation in teaching, learning and Croeso i Gymru mewn addysgu, dysgu ac asesu. assessment. 4 Welcome to Wales Aelodau Cymdeithas Ryngwladol y Comisiynwyr Iaith Diolch hefyd i: Thanks also to: 7 Members of the International Association of Language Commissioners 21 Siaradwyr y gynhadledd Conference speakers Capital Law Capital Law Eversheds Sutherlands Eversheds Sutherlands Teyrnged i Dr Peadar Ó Flatharta (1955–2016) 36 Tribute to Dr Peadar Ó Flatharta (1955–2016) Rhaglen y dydd 38 Schedule Mae Marc Ansawdd Agored Cymru The Agored Cymru Quality Mark is yn ddull o fesur rhagoriaeth rhaglenni a measure of excellence for learning dysgu. Mae’n cymeradwyo ac yn dathlu programmes. It is an endorsement and arferion dysgu a datblygu rhagorol yng celebration of outstanding learning and Nghymru. development practice in Wales. 2 3 Iaith Gwaith: Pwysigrwydd technoleg a chynllunio strategol i’r gweithle dwyieithog Iaith Gwaith: The importance of technology and strategic planning for the bilingual workplace Croeso i Gymru Welcome to Wales Mae’n fraint gen i groesawu aelodau Cymdeithas ddylanwadu ar bolisi er mwyn sicrhau ystyriaeth i’r I am honoured to welcome members of the influencing government policy to ensure consideration Ryngwladol y Comisiynwyr Iaith i Gymru eleni ar gyfer Gymraeg ac anghenion ei siaradwyr, a hefyd ar hybu International Association of Language Commissioners is given to the Welsh language and the needs of its pedwaredd gynhadledd flynyddol y Gymdeithas hon. defnydd o’r iaith gan sefydliadau nad oes gofyniad to Wales this year for our fourth annual conference. speakers, and on promoting the use of the language by cyfreithiol arnynt i wneud hynny ar hyn o bryd. organisations that are not currently legally required to Bydd y gynhadledd yn darparu cyfle euraid inni godi The conference is a fantastic opportunity to offer an do so. cwr y llen ar sefyllfa’r Gymraeg ac ystyried sut y mae Ers i safonau ddod yn weithredol, rydw i’n sicr wedi insight into the vitality of the Welsh language and to defnydd arloesol o dechnoleg gwybodaeth a chynllunio’r gweld agweddau tuag at yr iaith yn newid – mae pobl consider how pioneering use of information technology Since standards have been introduced, I have certainly gweithlu’n effeithiol yn gallu cynyddu’r defnydd o bellach yn gynyddol ymwybodol o’u hawliau, ac mae and effective workforce planning can increase the use seen attitudes towards the language change – people ieithoedd lleiafrifol. Croeso arbennig hefyd i gyfeillion sefydliadau’n dangos ewyllys ac awydd i gydymffurfio. of minority languages. I would also like to extend a are now increasingly aware of their rights, and y Gymdeithas sy’n ymuno â ni heddiw – o Gymru a special welcome to friends of the Association – from organisations are showing the will and desire to comply. thu hwnt – gobeithiaf y byddwch chithau’n elwa ar y Yn ein gwaith o ddydd i ddydd, mae’n anochel ein bod fel Wales and beyond – who are joining us today. I hope you trafodaethau ac yn cael budd o dynnu ar brofiadau Comisiynwyr yn canolbwyntio ar faterion ein gwledydd will also benefit from the discussions and from hearing In our day-to-day work, it is inevitable that we as cymunedau ieithyddol eraill ar draws y byd. ein hunain. Gall eraill sy’n sylwebu a chraffu ar ein about the experiences of other linguistic communities Commissioners focus on issues relevant to our own gwaith gael eu temtio i’n gosod o fewn cyd-destunau ein around the world. countries and languages. It may also be tempting for Cafodd swydd Comisiynydd y Gymraeg ei chreu gan llywodraethau yn unig. Mae bodolaeth y Gymdeithas, others who provide commentary and scrutiny of our Fesur y Gymraeg (Cymru) 2011. Dyma un o’r darnau a’n cyfarfodydd, gweminarau a chynadleddau rheolaidd, The Commissioner’s role was created by the Welsh work to place us solely within the contexts of our cyntaf o ddeddfwriaeth i’r Cynulliad Cenedlaethol ei yn fodd i ni – ac eraill – edrych ar y darlun ehangach. Language (Wales) Measure 2011. It was one of the first governments. The existence of this Association, and basio gyda phwerau deddfu newydd; ac mae’r Mesur yn Mae’n gyfle i’n hatgoffa ein hunain nad endidau ynysig pieces of legislation the National Assembly passed with our regular meetings, webinars and conferences, datgan yn glir bod statws swyddogol i’r iaith Gymraeg yw Comisiynwyr Iaith, ond ein bod yn rhan o rwydwaith its new law-making powers; and the Measure clearly allow us – and others – to look at the wider picture. It yng Nghymru. rhyngwladol sy’n gweithio tuag at nod cyffredin o states that the Welsh language has official status in is an opportunity to remind ourselves that Language sefydlu a gwarchod hawliau ieithyddol. Wales. Commissioners are not isolated entities, rather part of Fel Comisiynydd, mae gen i bwerau statudol i sicrhau’r an international network that works towards a common statws hwn. Gwnaf hynny drwy osod safonau ar Gan ddymuno croeso cynnes iawn ichi i Gymru, As Commissioner, I have statutory powers to goal of establishing and protecting language rights. sefydliadau a rheoleiddio cydymffurfiaeth â nhw. Mae gobeithiaf y cawn gynhadledd sy’n ddifyr ac yn ensure this status. I do so by imposing standards on safonau’n sefydlu hawliau i bobl ddefnyddio’r Gymraeg. addysgiadol. Edrychaf ymlaen at barhau i gydweithio â organisations and regulating compliance with them. I wish you a very warm welcome to Wales, and I hope Rwyf hefyd yn annog cydymffurfiaeth drwy weithio chi weddill y flwyddyn. Standards establish rights for people to use the Welsh we will have a conference which is both interesting and â sefydliadau a hwyluso cyfleoedd i drafod arferion language. I also encourage compliance by working informative. I look forward to continue working with da. Mae timau o fewn fy swyddfa’n canolbwyntio ar with organisations and facilitating opportunities to you throughout the year. discuss good practice. My officials also focus directly on Meri Huws Meri Huws Comisiynydd y Gymraeg a Chadeirydd Cymdeithas Welsh Language Commissioner and Chair of the Ryngwladol y Comisiynwyr Iaith International Association of Language Commissioners 4 5 Iaith Gwaith: Pwysigrwydd technoleg a chynllunio strategol i’r gweithle dwyieithog Iaith Gwaith: The importance of technology and strategic planning for the bilingual workplace Aelodau Cymdeithas Ryngwladol y Comisiynwyr Iaith Members of the International Association of Language Commissioners 6 7 Iaith Gwaith: Pwysigrwydd technoleg a chynllunio strategol i’r gweithle dwyieithog Iaith Gwaith: The importance of technology and strategic planning for the bilingual workplace Aelodau Cymdeithas Members of the International Ryngwladol y Comisiynwyr Iaith Association of Language Commissioners François Boileau yw’r Comisiynydd Gwasanaethau Ffrangeg er mis Awst 2007. Wedi’r François Boileau has been the French Language Services Commissioner since August newid i’r Ddeddf Gwasanaethau Ffrangeg yn 2013, daeth yn swyddog annibynnol yn y 2007. Following an amendment to the French Language Services Act in 2013, he Cynulliad Deddfu. Yna, ym mis Tachwedd 2016, ymestynnodd y Cynulliad ei gyfnod yn became an independent officer of the Legislative Assembly. Subsequently, in November y swydd am bum mlynedd arall. Ei brif swyddogaethau yw derbyn cwynion gan aelodau 2016, the Legislature renewed his term for another five years. His role consists mainly o’r cyhoedd a chynnig argymhellion ynghylch materion yn ymwneud â chydymffurfio â’r of receiving complaints from members of the public and making recommendations on Ddeddf Gwasanaethau Ffrangeg. matters pertaining to the implementation of the French Language Services Act. Cyn dechrau ar ei gyfnod fel Comisiynydd, bu François Boileau yn gynghorydd Prior to beginning his mandate as Commissioner, François Boileau acted as legal cyfreithiol i Swyddfa Comisiynydd Ieithoedd Swyddogol Canada lle bu’n amddiffyn counsel for the Office of the Commissioner of Official Languages where he defended achosion nodedig gerbron Goruchaf Lys Canada. Bu hefyd yn rhan allweddol