Polish Industry for Nuclear Energy Edition Edition 20162019

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Polish Industry for Nuclear Energy Edition Edition 20162019 Polish Industry for Nuclear Energy Edition Edition 20162019 CONTENTS Polish economy Civil engineering and energy sector 5 ― 34 3 ― 4 Chemistry 35 ― 39 Advice 41 ― 53 Electrical, automation control 55 ― 87 Metallurgy, metal processing 89 ― 105 Installations 107 ― 127 Logistics 129 ― 131 Machinery 133 ― 192 Ionizing radiation 193 ― 195 Polish economy and energy sector Strategic location in the heart of Europe The total maximum capcity in Polish Power System (PPS) reached The structure of Installed capacity in national power plants 45 939 MW (as at 31 December 2018). The maximum capacity as of 31 December 2018: of utility thermal power plants accounted for approx. 75% of the total maximum capcity in the PPS, of which hard coal - fired power plants represented 51% and lignite fired plants represented 19%. 23 215 MW The maximum capacity of wind and other renewable sources was Coal-fired power plants approx. 14%. The other sources represented approx. 16% of the total maximum cpacity in the PPS. 170 932 GWh 8 752 MW National consumption of electricity in 2018 Lignite-fired power plants 26 448 MW Evening peak of the national demand in 2018 2 330 MW (28.02.2018) Gas power plants 20 327 MW Evening minimum of the national demand 2 680 MW in 2018 (22.06.2018) Industrial power plants Official name: Republic of Poland Official language: Polish Capital: Warsaw 2 341 MW Area: 312 700 sq km (6th in EU) Hydro power plants Population: 38.5 mn (6th in EU) Currency: Polish Złoty 100 JPY ~3.54 PLN 1 EUR ~4.27 PLN 6 621 MW 1 USD ~3.85 PLN Wind sources and other renewable resources Tax rates: CIT 19% PIT 18%, 32% VAT 23% Time zone: UTC +1 (Winter) UTC +2 (Summer) 5 The structure of installed capacity in national power plants Żarnowiec as of 30.11.2018 Żydowo Dolna Odra Civil engineering Ostrołęka Włocławek Płock Coal Kozienice Dychów Bełchatów Pątnów Turów Lignite Opole Stalowa Wola Łagisza Siersza Połaniec Rybnik Jaworzno Łaziska Solina Porąbka -Żar Hydro Dychów: 3x30 MW Dolna Odra: 3x220 MW 3x230 MW Porąbka Żar: 4x135 MW Jaworzno: 6x225 MW Solina: 2x70 MW 2x30 MW Kozienice: 2x560 MW 8x228 MW Żarnowiec: 4x180 MW 1x1075 MW Żydowo: 3x55 MW Łagisza: 1x460 MW 2x120 MW Bełchatów: 12x390 MW 1x858 MW Łaziska: 2x125 MW 4x225 MW Pątnów: 1x474 MW 6x200 MW Opole: 4x380 MW Płock 1x630 MW Ostrołęka: 3x230 MW Turów: 3x260 MW Połaniec: 7x240 MW 3x235 MW Rybnik: 8x225 MW Włocławek 1x485 MW Stalowa Wola: 2x125 MW Siersza: 2x150 MW 2x125 MW 6 Civil engineering 7 1 2 Aarsleff Sp. z o.o AWBUD S.A. Warsaw foreign company Warsaw Polish company Its activity involves design and execution of specialized foundations. Design, supervision and general contracting, construction of rein- It is also specialized in designing and executing hydraulic engineer- forced concrete structures, installation. Specialized in the field of ing works on inland and sea waters. The company has its own fleet manufacturing production and storage facilities for metallurg y, food, of machinery which enables it to carry out advanced infrastructural pharmaceutical and other industries, energy, utilities and commerce, projects in various sectors: industrial, roadworks, railway works, resi- wastewater treatment plants. Company provides the development of dential and hydro technical. Current offering in the area of industri- detailed design / drafting regulations following industries: architec- al construction include: excavation support made of berliner walls, tural, construction, technology, installation, electricity; Earthwork, sheet piles driven, vibrated or pressed in, palisades of drilled piles preparation and isolation of the ground under the foundations, con- or piles formed in ground by deep soil mixing (DSM) or jet-grouting, struction of reinforced concrete foundations, structural walls and sealing excavation bottoms by deep soil mixing or jet grouting, an- ceilings, columns, beams and joists reinforced concrete, reinforced choring at the excavation bottom or bottom plates using piles, mi- concrete elements: stairs, balconies, architectural concrete struc- cropiles or temporary/permanent ground anchors, anchoring exca- tures specialist reinforced concrete work for the industry; Design, vation retaining structures with permanent or temporary ground supply and installation: heating, ventilation, air-conditioning, sanitary, anchors or using micropiles. technological, sprinkler systems. It offers comprehensive manage- ment service investment process general-made projects from con- cept to detailed design through implementation work as a general contractor and comprehensive reinforced concrete works, ending with the delivery of investment and putting into operation. Company full name: Aarsleff Spółka z ograniczoną Company full name: AWBUD Spółka Akcyjna odpowiedzialnością REGON (registry numer): 430046288 REGON (registry numer): 011994911 Internet address: www.awbud.pl Internet address: www.aarsleff.com.pl Mail address: Fugasówka, ul. Reja 4, Mail address: al. Wyścigowa 6, 02-681 Warszawa 42-440 Ogrodzieniec General e-mail: [email protected] General e-mail: [email protected] General telephone number: + 48 22 648 88 34 [email protected] General telephone number: + 48 32 671 52 01 Specialization area: installation services, architecture, waste management, steel constructions Specialization area: installation services, architecture, waste management, steel constructions Number of employees: over 250 Number of employees: over 250 Reference projects --- in nuclear business: Reference projects --- in nuclear business: Relevant certificates, ISO 9001, attestations, patents, etc. PN-83/B-02482, Relevant certificates, EN ISO 9001:2008 EN ISO PN-EN 1997 attestations, patents, etc. 14001:2004 BS OHSAS 18001:2007 8 3 4 Bilfinger Polska Biprocemwap S.A. Warsaw Sp. z o.o. Warsaw Polish company foreign company Bilfinger Industrial Services Polska Sp. z o.o. is a part of the interna- Biprocemwap SA is a design-engineering firm that executes project tional Bilfinger group. Bilfinger Industrial Services Polska Sp. z o.o. is documentation and carries out investments for industrial buildings. The a provider of comprehensive operational support, overhauls, new build offer is addressed to customers in the manufacturing of cement, lime, and upgrade projects. The key service of comprehensive operational gypsum, energy, industrial construction and aggregate industry in terms support involves all disciplines: mechanical, electrical, I&C, fire-resistant of: organization of tenders, multimodal design, performing author’s masonry, thermal insulations, scaffolding and diagnostics. Moreover supervision, replacing the investment, “turnkey” investments, consult- the company carries out overhauls, new-build projects and upgrades ing, security and protection and preparation of environmental design in all disciplines mentioned above, as well as construction and installa- documentation in the following industries: technology and mechanical, tion works, workshop assembly, process equipment, support heating communication, architectural, building and construction, electrical, systems, production of: steel structures, parts for power engineering automation and control, installation of water and sewer systems and equipment, pipeline components and elbows, welded structures; it per- HVAC (heating, ventilation, air conditioning), economic. The company forms overhauls, inspections and repairs of I&C equipment, overhead has extensive capabilities and experience in implementing projects as cranes, electric hoists and cranes, thermal insulations, design, installa- a general contractor. The scope of work under the general investment: tion, uninstallation, renting and transport, cleaning industrial and power Pre work activities and conceptual and analytical development, basic facilities. Bilfinger Industrial Services Polska Sp. z o.o. is carrying out new engineering construction and execution, obtaining building permits, build and upgrade projects, and turnkey deliveries of new facilities as contracts for the supply and construction and assembly works, tech- EPC contractor. Comprehensive delivery includes engineering, creating nical specifications, conducting tender procedures, implementation technical documentation, organizing construction process, deliveries of the project: completion of deliveries, construction and assembly of materials, construction and installation works, supervision, quality work, construction supervision, administrative and legal investment: control, warranty and post-warranty maintenance for the industry, financial ser vices, legal ser vices, budgeting, scheduling, quality control, especially power industry, chemical industry, petrochemical industry, obtaining use permits, the transfer of facilities being built together with refineries, cement plants and paper industry. all the documentation. Company full name: Bilfinger Industrial Services Polska Company full name: Biprocemwap Spółka Akcyjna Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością REGON (registry numer): 351014697 REGON (registry numer): 015252900 Internet address: www.biprocemwap.com.pl Internet address: www.is-polska.bilfinger.com Mail address: ul. Morawskiego 5, 30-102 Kraków Mail address: ul. Augustówka 24, 02-981 Warszawa General e-mail: [email protected] General e-mail: [email protected] [email protected] General telephone number: + 48 22 340 91 00 General telephone number: + 48 12 629 07 00 Specialization area: installation services, architecture, Specialization area: installation services, architecture, waste management, steel waste management,
Recommended publications
  • Enclosure Cooling Unit
    Enclosure cooling unit SK 3186930 SK 3187930 SK 3188940 SK 3189940 Assembly and operating instructions EN Preface Preface EN Dear Customer! Thank you for choosing a "Blue e+" enclosure cooling unit (referred to hereafter as "cooling unit") from Rittal. Yours Rittal GmbH & Co. KG Rittal GmbH & Co. KG Auf dem Stützelberg 35745 Herborn Germany Phone: +49(0)2772 505-0 Fax: +49(0)2772 505-2319 E-mail: [email protected] www.rittal.com www.rittal.de We are always happy to answer any technical questions regarding our entire range of products. 2 Rittal enclosure cooling unit Contents Contents 7.4 Configuration menu.................................... 26 7.4.1 Temperature ....................................................... 26 EN 1 Notes on documentation .................. 4 7.4.2 Alarm relays ....................................................... 27 1.1 CE labelling................................................... 4 7.4.3 Language settings .............................................. 27 1.2 Storing the documents.................................. 4 7.4.4 Self-test .............................................................. 27 1.3 Symbols used in these operating instructions 4 7.5 System messages...................................... 28 1.4 Other applicable documents ......................... 4 7.5.1 Occurrence of a malfunction ............................... 28 7.5.2 Display in case of errors ..................................... 28 2 Safety notes ..................................... 5 7.6 List of system messages...........................
    [Show full text]
  • Dissertationes Legilinguisticae 11 Legilinguistic Studies 11
    Dissertationes legilinguisticae 11 Legilinguistic studies 11 Studies in Legal Language and Communication Dissertationes legilinguisticae Legilinguistic studies Studies in Legal Language and Communication Editor-in-chief: Aleksandra Matulewska Co-editors: Karolina Gortych-Michalak Editor of the volume: Paulina Nowak-Korcz © Copyright the Author and Institute of Linguistics of Adam Mickiewicz University Volume 11 ADVISORY BOARD Marcus Galdia Fernando Prieto Ramos Hannes Kniffka Artur Kubacki Maria Teresa Lizisowa Judith Rosenhouse Reviewer: Onorina Botezat ISBN 978-83-65287-50-2 Wydawnictwo Naukowe CONTACT Poznań 2017 2 Dissertationes legilinguisticae 11 Legilinguistic studies 11 Studies in Legal Language and Communication Methodology for Interlingual Comparison of Legal Terminology. Towards General Legilinguistic Translatology Paulina Kozanecka Aleksandra Matulewska Paula Trzaskawka Wydawnictwo Naukowe CONTACT Poznań 2017 4 Table of Contents Acknowledgements ..................................................................... 7 Abbreviations .............................................................................. 9 Introduction ............................................................................. 11 I Purpose and Scope of Research ......................................... 11 II Research Methods.. ............................................................ 14 III Research Material.. ............................................................ 14 IV Research Hypotheses ........................................................
    [Show full text]
  • Studium Uwarunkowań I Kierunków Zagospodarowania Przestrzennego Gminy Drezdenko
    STUDIUM UWARUNKOWAŃ I KIERUNKÓW ZAGOSPODAROWANIA PRZESTRZENNEGO GMINY DREZDENKO ZAŁĄCZNIK NR 1 DO UCHWAŁY NR …../…../2016 RADY GMINY DREZDENKO z dnia …...…. 2016 r. 2016 Studium uwarunkowań i kierunków zagospodarowania przestrzennego Gminy Drezdenko 2 Studium uwarunkowań i kierunków zagospodarowania przestrzennego Gminy Drezdenko Spis treści I. WPROWADZENIE ............................................................................................ 6 1. Podstawowe informacje. Tryb opracowania ..................................................... 6 2. Powiązania polityki przestrzennej samorządu terytorialnego z polityką przestrzenną województwa ........................................................................... 8 3. Podstawa opracowania studium ..................................................................... 8 II. UWARUNKOWANIA ZAGOSPODAROWANIA PRZESTRZENNEGO ................ 9 1. Uwarunkowania wynikające z dotychczasowego przeznaczenia, zagospodarowania i uzbrojenia terenu ........................................................... 9 1.1. Podstawowe informacje o gminie ................................................................... 9 1.2. Dotychczasowe zagospodarowanie terenu ...................................................... 10 1.3. Uzbrojenie terenów ..................................................................................... 15 2. Uwarunkowania wynikające ze stanu ładu przestrzennego i wymogów jego ochrony .....................................................................................................17
    [Show full text]
  • CS Outdoor Solutions
    Rittal – CS Outdoor Solutions Reliable Outdoor enclosure solutions – for all industries, worldwide R Courtesy of Steven Engineering, Inc.-230 Ryan Way, South San Francisco, CA 94080-6370-Main Office: (650) 588-9200-Outside Local Area: (800) 258-9200-www.stevenengineering.com These days, communication is a global business which tran- scends national borders across all industries. Not only is this true in a geographical sense; time has also taken on a whole new dimension. The world has become a global village, and any distance can be covered in a matter of seconds. The network is expanding, but the rapid rate of change relies on one key constant: the junctions where information flows con- vene, intersect and are distributed. Wherever in the world you happen to be, whatever the altitude, whatever the climatic conditions, Rittal CS Outdoor systems offer rock- solid reliability. We have the right solution, wherever in the world you happen to be. CS MODULAR ENCLOSURES Standard enclosures Individual ● 4 size variants, available off-the-shelf ● Installation service from our ● Twin-walled modular range with 12 frame sizes ● Aluminium (AlMg3) ● Customised solutions – Level 4 system integration ● Configuration with climate control components TOPTEC CR Standard enclosures Individual ● 4 size variants, available off-the-shelf ● Size variants ● Twin-walled ● Baying variants ● Sheet steel, zinc-plated, passivated ● Customised solutions – Level 4 system integration ● Configuration with climate control components CS BASIC ENCLOSURES Standard enclosures Individual
    [Show full text]
  • A History of German-Scandinavian Relations
    A History of German – Scandinavian Relations A History of German-Scandinavian Relations By Raimund Wolfert A History of German – Scandinavian Relations Raimund Wolfert 2 A History of German – Scandinavian Relations Table of contents 1. The Rise and Fall of the Hanseatic League.............................................................5 2. The Thirty Years’ War............................................................................................11 3. Prussia en route to becoming a Great Power........................................................15 4. After the Napoleonic Wars.....................................................................................18 5. The German Empire..............................................................................................23 6. The Interwar Period...............................................................................................29 7. The Aftermath of War............................................................................................33 First version 12/2006 2 A History of German – Scandinavian Relations This essay contemplates the history of German-Scandinavian relations from the Hanseatic period through to the present day, focussing upon the Berlin- Brandenburg region and the northeastern part of Germany that lies to the south of the Baltic Sea. A geographic area whose topography has been shaped by the great Scandinavian glacier of the Vistula ice age from 20000 BC to 13 000 BC will thus be reflected upon. According to the linguistic usage of the term
    [Show full text]
  • Anatomy of a Multilingual IFU
    Anatomy of a Multilingual IFU A project lifecycle, from content creation to final print. September 26, 2019 www.idemtranslations.com EXECUTIVE BRIEF Anatomy of a Multilingual IFU Ready to commercialize your product abroad? With regulatory approvals in the works, it’s time to plan the next step in your product distribution cycle. For many medical devices and biotech products, this means creating a multilingual IFU that ships directly with your product around the globe. This executive brief walks you through the decision-making steps necessary to plan and execute an in-box multilingual IFU, from drafting the content to sealing the box. A bit of advance planning will go a long way to ensuring that your product launch is stress-free. Step #1: Content Clearly, you need to draft your English IFU content as the first step on the road to a multilingual IFU. When possible, it is worth spending a little extra effort on the IFU content to ensure it is crystal-clear before the verbiage is locked down. This linguistic clarity will save you time (and money) in the future. Here are several easy things that you can do that pay off future dividends in terms of managing a multilingual IFU: 1. use international measurements Outside the US, metric units of measurement (mm, cm, m, ml) and temperatures in Celsius are far more common than feet, inches, and degrees Fahrenheit. If you only include the typical US measurements, your translators will need to ask how you wish to convert the numbers for use abroad. By including the international measurements (either alone or in tandem with the US measurements), you can perform those conversions up front and avoid questions during the translation process.
    [Show full text]
  • Official Journal L294
    Official Journal L 294 of the European Union Volume 64 English edition Legislation 17 August 2021 Contents II Non-legislative acts REGULATIONS ★ Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1367 of 6 August 2021 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature . 1 ★ Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1368 of 6 August 2021 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature . 5 ★ Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1369 of 6 August 2021 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature . 8 ★ Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1370 of 6 August 2021 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature . 11 ★ Commission Implementing Regulation (EU) 2021/1371 of 16 August 2021 amending Annex I to Implementing Regulation (EU) 2021/605 laying down special control measures for African swine fever (1) . 14 Corrigenda ★ Corrigendum to Council Regulation (EU) 2021/1239 of 29 July 2021 amending Regulations (EU) 2019/1919, (EU) 2021/91 and (EU) 2021/92 as regards certain fishing opportunities for 2021 in Union and non-Union waters (OJ L 276, 31.7.2021) . 54 ★ Corrigendum to Council Regulation (EU) 2021/92 of 28 January 2021 fixing for 2021 the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters (OJ L 31, 29.1.2021) . 55 (1) Text with EEA relevance. Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid for a limited period. EN The titles of all other acts are printed in bold type and preceded by an asterisk.
    [Show full text]
  • Regional Investment Attractiveness 2014
    Warsaw School of Economics REGIONAL INVESTMENT ATTRACTIVENESS 2015 Silesian Voivodship prof. Hanna Godlewska-Majkowska, Ph.D., Full Professor Agnieszka Komor, Ph.D. Dariusz Turek, Ph. D. Patrycjusz Zarębski, Ph.D. Mariusz Czernecki, M.A. Magdalena Typa, M.A. Report prepared for the Polish Information and Foreign Investment Agency at the Institute of Enterprise, Warsaw School of Economics Warsaw, December 2015 2015 Regional investment attractiveness 2015 Polish Information and Foreign Investment Agency (PAIiIZ) is a governmental institution and has been servicing investors since 1992. Its mission is to create a positive image of Poland in the world and increase the inflow of foreign direct investments by encouraging companies to invest in Poland. PAIiIZ is a useful partner for foreign entrepreneurs entering the Polish market. The Agency guides investors through all the essential administrative and legal procedures that involve a project. It also provides rapid access to complex information relating to legal and business matters regarding investments. Moreover, it helps in finding the appropriate partners and suppliers together. PAIiIZ provides free of charge professional advisory services for investors, including: • investment site selection; • tailor-made investors visits to Poland; • information on legal and economic environment; • data on available investment incentives; • facilitating contacts with central and local authorities; • identification of potential suppliers and contractors; • care of the investors operating in the country, including the reinvestment. On the website www.paiz.gov.pl an investor can find all the necessary information concerning key facts about Poland, Polish economy, legal regulations in Poland and detailed information which could be useful for any company wanting to set up a business in Poland.
    [Show full text]
  • Late Poetry of Tadeusz Różewicz
    Modes of Reading Texts, Objects, and Images: Late Poetry of Tadeusz Różewicz by Olga Ponichtera A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto © Copyright by Olga Ponichtera 2015 Modes of Reading Texts, Objects, and Images: Late Poetry of Tadeusz Różewicz Olga Ponichtera Doctor of Philosophy Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto 2015 Abstract This dissertation explores the late oeuvre of Tadeusz Różewicz (1921-2014), a world- renowned Polish poet, dramatist, and prose writer. It focuses primarily on three poetic and multi-genre volumes published after the political turn of 1989, namely: Mother Departs (Matka Odchodzi) (1999), professor’s knife (nożyk profesora) (2001), and Buy a Pig in a Poke: work in progress (Kup kota w worku: work in progress) (2008). The abovementioned works are chosen as exemplars of the writer’s authorial strategies / modes of reading praxis, prescribed by Różewicz for his ideal audience. These strategies simultaneously reveal the poet himself as a reader (of his own texts and the works of other authors). This study defines an author’s late style as a response to the cognitive and aesthetic evaluation of one’s life’s work, artistic legacy, and metaphysical angst of mortality. Różewicz’s late works are characterized by a tension between recognition and reconciliation to closure, and difficulty with it and/or opposition to it. Authorial construction of lyrical subjectivity as a reader, and modes of textual construction are the central questions under analysis. This study examines both, Tadeusz Różewicz as a reader, and the authorial strategies/ modes he creates to guide the reading praxis of the authorial audience.
    [Show full text]
  • Wykaz Identyfikatorów I Nazw Jednostek Podziału Terytorialnego Kraju” Zawiera Jednostki Tego Podziału Określone W: − Ustawie Z Dnia 24 Lipca 1998 R
    ZAK£AD WYDAWNICTW STATYSTYCZNYCH, 00-925 WARSZAWA, AL. NIEPODLEG£0ŒCI 208 Informacje w sprawach sprzeda¿y publikacji – tel.: (0 22) 608 32 10, 608 38 10 PRZEDMOWA Niniejsza publikacja „Wykaz identyfikatorów i nazw jednostek podziału terytorialnego kraju” zawiera jednostki tego podziału określone w: − ustawie z dnia 24 lipca 1998 r. o wprowadzeniu zasadniczego trójstopniowego podziału terytorialnego państwa (Dz. U. Nr 96, poz. 603 i Nr 104, poz. 656), − rozporządzeniu Rady Ministrów z dnia 7 sierpnia 1998 r. w sprawie utworzenia powiatów (Dz. U. Nr 103, poz. 652) zaktualizowane na dzień 1 stycznia 2010 r. Aktualizacja ta uwzględnia zmiany w podziale teryto- rialnym kraju dokonane na podstawie rozporządzeń Rady Ministrów w okresie od 02.01.1999 r. do 01.01.2010 r. W „Wykazie...”, jako odrębne pozycje wchodzące w skład jednostek zasadniczego podziału terytorialnego kraju ujęto dzielnice m. st. Warszawy oraz delegatury (dawne dzielnice) miast: Kraków, Łódź, Poznań i Wrocław a także miasta i obszary wiejskie wchodzące w skład gmin miejsko-wiejskich. Zamieszczone w wykazie identyfikatory jednostek podziału terytorialnego zostały okre- ślone w: − załączniku nr 1 do rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 15 grudnia 1998 r. w sprawie szczegółowych zasad prowadzenia, stosowania i udostępniania krajowego rejestru urzędo- wego podziału terytorialnego kraju oraz związanych z tym obowiązków organów admini- stracji rządowej i jednostek samorządu terytorialnego, obowiązującego od dnia 1 stycz- nia 1999 r. (Dz. U. z 1998 r. Nr 157, poz. 1031), − kolejnych rozporządzeniach Rady Ministrów zmieniających powyższe rozporządzenie w zakresie załącznika nr 1 (Dz. U. z 2000 Nr 13, poz. 161, z 2001 r. Nr 12, poz. 100 i Nr 157, poz.
    [Show full text]
  • ANNUAL REPORT 2018 Key Figures Klöckner & Co SE
    ANNUAL REPORT 2018 Key figures Klöckner & Co SE Change in € million 2018 2017 2016 2015 2014 2018 – 2017 Shipments Tto 6,107 6,135 6,149 6,476 6,598 – 28 Sales 6,790 6,292 5,730 6,444 6,504 +498 EBITDA before material special effects 229 220 196 86 191 +9 EBITDA 227 220 196 24 191 +7 EBIT 141 130 85 – 350 98 +11 EBT 107 97 52 – 399 39 +10 Net income 69 102 38 – 349 22 – 33 Earnings per share (basic) € 0.68 1.01 0.37 – 3.48 0.22 – 0.33 Earnings per share (diluted) € 0.66 0.96 0.37 – 3.48 0.22 – 0.30 Cash flow from operating activites1) 60 79 73 276 68 – 19 Cash flow from investing activities – 59 2 – 52 – 85 – 132 – 61 Free cash flow 1 81 21 191 – 64 – 80 Liquid funds 141 154 134 165 316 – 13 Net working capital 1,229 1,132 1,120 1,128 1,321 +97 Net financial debt 383 330 444 385 472 +53 Equity ratio % 41.9 41.7 39.6 39.2 39.4 +0.2%p Balance sheet total 3,061 2,886 2,897 2,841 3,629 +175 Employees as of December, 31 8,579 8,682 9,064 9,592 9,740 –103 1) Starting in 2014 cash flows from hedging transactions are presented in cash flows from financing activities (previously: operating activities). SHIPMENTS BY SEGMENTS IN 2018 SALES BY SEGMENTS IN 2018 44% 40% Americas Americas 56% 60% Europe Europe 3 Content To our shareholders Letter to the shareholders 6 Management Board 9 Report of the Supervisory Board 10 Supervisory Board 17 Klöckner & Co on the capital market 18 Corporate Governance Corporate Governance Report and Corporate Governance Statement 24 Data Protection 36 Remuneration report 37 Group Management Report Fundamental information
    [Show full text]
  • Tourist Attractions
    Tourist attractions Opole Silesia is an attractive region for every tourist and hiker. Due to its geographical location, it has long been a place of intersecting roads and trade routes. Historical factors have likewise made it a region open to migration and colonisation, as well as a place of asylum for religious refugees. In consequence, it has become a territory in which various cultures have mingled, in particular Polish, German, and Czech. Traces of these cultures and their transformations can be found in the architecture, handicraft and folklore of the region. The cultural heritage of Opole Silesia consists of architectural, folkloric, and natural wealth. Treasures of material culture – palaces, churches (including wooden ones), chapels, monuments, and technological monuments – often appear closely connected with the natural world. Parks, gardens, arboreta, zoological gardens and fishponds once were established in the close vicinity of palaces. Churches and chapels were accompanied with melliferous lime trees, which are now under protection. Sculptures of St. John Nepomucen once adorned bridges, rivers, or crossroads. Apart from an impressive number of man-made monuments, Opole Silesia also has natural monuments of exceptional value. In this respect, it belongs to the most important regions in Poland. There are many rare and endangered plant and animal species, unusual fossils, as well as numerous forms of inanimate nature, such as rivers picturesquely meandering in their natural river beds, springs, caves and the occasional boulder. The most valuable natural areas and objects are protected in landscape parks and nature reserves. Introduction 1 Moszna It is one of the youngest residential castles in Silesia, an architectural colossus (63000 m³ of cubic capacity, 7000 m² of surface area, 360 rooms, 99 turrets).
    [Show full text]