<<

Le Festival International du Film de Marrakech est heureux de vous accueillir et vous souhaite un excellent festival de cinéma.

The Marrakech International Film Festival is pleased to welcome you and wishes you a great festival. LES MEMBRES MEMBERS OF THE FOUNDATION 3 DE LA FONDATION

LES MEMBRES DU CONSEIL D’ADMINISTRATION M. Mohamed MOUFAKKIR DE LA FONDATION DU FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MARRAKECH Wali de Marrakech Safi Wali of Marrakech Safi MEMBERS OF THE MARRAKECH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL FOUNDATION BOARD OF DIRECTORS M. Abderrafia ZOUITEN Directeur Général de l’ONMT General Manager of the ONMT SOUS LA PRÉSIDENCE DE SON ALTESSE ROYALE LE PRINCE MOULAY RACHID UNDER THE PRESIDENCY OF HIS ROYAL HIGHNESS PRINCE MOULAY RACHID M. Larbi BELCAID Président du Conseil Municipal de la ville de Marrakech Chairman of the Marrakech Urban District

M. Faïçal LARAÏCHI M. Mostafa TERRAB Vice-Président Délégué de la Fondation Président de l’OCP Deputy Vice-Chairman of the Foundation Chairman of the OCP Président-Directeur Général de la SNRT Chief Executive Officer of the SNRT M. Hassan OURIAGHLI Président-Directeur Général de la SNI M. Sarim EL HAQ FASSI FIHRI Chief Executive Officer of the SNI Vice-Président Délégué de la Fondation Deputy Vice-Chairman of the Foundation M. Abdeslam AHIZOUNE Directeur Général du Centre Cinématographique Marocain Président de Maroc Telecom Director of the Moroccan Cinema Center Chairman of Maroc Telecom

M. Mohamed BOUSSAÏD M. Azeddine BENMOUSSA Ministre de l’Économie et des Finances Conseiller Financier du Président Minister of Economics and Finance Financial Counsellor of the President

M. Mohamed Amine SBIHI M. Abdelkrim AAZIBOU Ministre de la Culture Trésorier Général Minister of Culture Treasurer

M. Mme Fadwa MEGZARI Ministre de la Communication, porte-parole du Gouvernement Secrétaire Générale de la Fondation Minister of Communication, Spokesman for the Government General Secretary of the Foundation M. Ministre du Tourisme Minister of Tourism

M. Mohamed Mounir EL MAJIDI Directeur du Secrétariat particulier de Sa Majesté le Roi General Manager of His Majesty’s Personal Secretarial Office SOMMAIRE | CONTENTS 5

LES MEMBRES DE LA FONDATION MEMBERS OF THE FOUNDATION ...... 2 LES PROGRAMMES ...... 7 LES HOMMAGES | TRIBUTES ...... 8 HOMMAGE AU CINÉMA CANADIEN TRIBUTE TO CANADIAN CINEMA ...... 12 LA COMPÉTITION ...... 18 HORS COMPÉTITION | OUT OF COMPETITION ...... 22 COUP DE CŒUR | FROM THE HEART ...... 24 LA COMPÉTITION CINÉCOLES ...... 26 MASTERCLASS ...... 30 LE CINÉMA EN AUDIODESCRIPTION CINEMA FOR THE BLIND ...... 32 PLACE JEMAA EL FNA ...... 34 LES FILMS Par ordre alphabétique du titre | By alphabetical order of title ...... 37 INFORMATIONS PRATIQUES | USEFUL INFORMATION ...... 75 LES LIEUX DU FESTIVAL | FESTIVAL VENUES ...... 76 LES SÉANCES DU FESTIVAL | FESTIVAL SCREENINGS ...... 78 LES BUREAUX DU FESTIVAL | FESTIVAL OFFICES ...... 81 L’ÉQUIPE DU FESTIVAL | FESTIVAL TEAM ...... 82 LA VILLE ROUGE | RED CITY ...... 86 TÉLÉPHONER | TO MAKE A PHONE CALL ...... 88 LES HÔTELS OFFICIELS | OFFICIAL HOTELS ...... 89 QUELQUES HÔTELS | SOME HOTELS ...... 90 QUELQUES RESTAURANTS & CLUBS | SOME RESTAURANTS & CLUBS ...... 91 QUELQUES MONUMENTS HISTORIQUES SOME HISTORICAL MONUMENTS ...... 93 L’AGENDA ...... 94 LES PROGRAMMES LA DÉLÉGATION JAPONAISE LES HOMMAGES 9 THE JAPANESE DELEGATION

BILL MURRAY Comédien & réalisateur | Actor & director – États-Unis | USA | Ven 4 | 18h00 | Salle des Ministres 1984 S.O.S. FANTÔMES (Ghostbusters) Ivan Reitman (États-Unis/USA, 1h45, VF, p.38) 1993 UN JOUR SANS FIN (Groundhog Day) Harold Ramis (États-Unis/USA, 1h41, VF & audioF, p.39) 2003 LOST IN TRANSLATION Sofia Coppola (États-Unis & Japon/USA & Japan, 1h41, VAstf, p.39) 2005 BROKEN FLOWERS Jim Jarmusch (États-Unis/USA & France, 1h46, VAstf, p.39)

MADHURI DIXIT Comédienne | Actress – Inde | India | Sam 5 | 18h00 | Salle des Ministres 1997 THE HEART IS CRAZY (Dil to pagal hai) Yash Chopra (Inde/India, 2h59, VOsta, p.32) 1997 DEATH SENTENCE (Mrityu dand) Prakash Jha (Inde/India, 2h30, VOsta, p.32) 2000 CALL LES HOMMAGES (Pukar) (Inde/India, 2h56, VOsta, p.32) TRIBUTES 2002 DEVDAS Sanjay Leela Bhansali (Inde/India, 3h05, VOsta, p.33) LES HOMMAGES TRIBUTES 11

KAMAL DERKAOUI WILLEM DAFOE Directeur de la photographie | Director of photography – Maroc | Comédien | Actor – États-Unis | USA | Mar 8 | 20h00 | Salle des Ministres | Ven 11 | 19h30 | Salle des Ministres 2007 OÙ VAS-TU MOSHÉ ? 1986 PLATOON (Finemachi ya Moché) Oliver Stone (Royaume-Uni & États-Unis/UK & USA, 2h, VF, p.19) Hassan Benjelloun (Maroc/Morocco & , 1h30, VARstf, p.25) 1988 LA DERNIÈRE TENTATION DU CHRIST 2010 THE TALL MAN (The Last Temptation of Christ) (The Secret) Martin Scorsese (États-Unis/USA & Canada, 2h44, VF & audioF, p.21) Pascal Laugier (États-Unis/USA, Canada & France, 1h46, VF, p.27) 2004 THE LIFE AQUATIC WITH STEVE ZISSOU 2013 SECRETS D’OREILLER (La Vie aquatique) (Sarirou al assrar) Wes Anderson (États-Unis/USA, 1h59, VAstf, p.21) Jillali Ferhati (Maroc/Morocco & Qatar, 1h27, VARstf, p.27) 2011 THE HUNTER 2015 RABID DOGS (Le Chasseur) (Enragés) Daniel Nettheim (Australie/Australia, 1h42, VAstf, p.21) Éric Hannezo (France & Canada, 1h40, VF, p.27)

PARK CHAN-WOOK Réalisateur, scénariste & producteur | Director, screenwriter & producer – Corée du Sud | South Korea | Mer 9 | 19h30 | Salle des Ministres 2000 JSA – JOINT SECURITY AREA (Gongdong gyeongbi guyeok JSA) Park Chan-wook (Corée du Sud/South Korea, 1h50, VF, p.44) 2003 OLD BOY (Oldeuboi) Park Chan-wook (Corée du Sud/South Korea, 2h, VOstf, p.45) 2009 THIRST (Thirst, ceci est mon sang – Bakjwi) Park Chan-wook (Corée du Sud/South Korea, 2h13, VOstf, p.45) 2013 STOKER Park Chan-wook (Royaume-Uni & États-Unis/UK & USA, 1h39, VAstf, p.45) LA DÉLÉGATION JAPONAISE HOMMAGE AU CINÉMA CANADIEN 13 THE JAPANESE DELEGATION

| Dim 6 | 19h30 | Salle des Ministres

1967 ENTRE LA MER ET L’EAU DOUCE Michel Brault (Canada, 1h35, VF, p.63) 1972 LA VRAIE NATURE DE BERNADETTE Gilles Carle (Canada, 1h55, VF, p.63) 1973 LA MORT D’UN BÛCHERON Gilles Carle (Canada, 1h55, VF, p.63) 1974 ORDERS () Michel Brault (Canada, 1h49, VOstf, p.64) 1980 FANTASTICA Gilles Carle (Canada & France, 1h50, VFsta, p.64) 1986 LE DÉCLIN DE L’EMPIRE AMÉRICAIN Denys Arcand (Canada, 1h41, VF, p.64) 1987 LES FOUS DE BASSAN Yves Simoneau (Canada & France, 1h45, VF, p.65) 1992 LÉOLO Jean-Claude Lauzon (Canada & France, 1h47, VFsta, p.65) 1994 EXOTICA HOMMAGE (Canada, 1h43, VOstf, p.65) 1994 REALITY SHOW AU CINÉMA CANADIEN (Louis 19, le roi des ondes) Michel Poulette (Canada & France, 1h35, VF, p.66) TRIBUTE TO CANADIAN CINEMA 1997 THE SWEET HEREAFTER (De beaux lendemains) Atom Egoyan (Canada, 1h52, VAstf, p.66) HOMMAGE AU CINÉMA CANADIEN TRIBUTE TO CANADIAN CINEMA 15

1998  2012 ANTIVIRAL (Un 32 août sur Terre) Brandon Cronenberg (Canada & France, 1h48, VAstf, p.71) (Canada, 1h28, VFsta, p.66) 2012 COSMOPOLIS 2003 THE SADDEST MUSIC IN THE WORLD (Canada, France, Portugal & Italie/Canada, France, Portugal & Italy, Guy Maddin (Canada, 1h40, VAstf, p.67) 1h49, VAstf, p.71) 2003  2012  (Les Invasions barbares) (Rebelle) Denys Arcand (Canada & France, 1h39, VOstf, p.67) (Canada, 1h30, VOstf, p.71) 2005 C.R.A.Z.Y. 2013 THE F WORD Jean-Marc Vallée (Canada, 2h07, VOstf, p.67) (Et (beaucoup) plus si affinités) Michael Dowse (Canada& Irlande/Ireland, 1h38, VAstf, p.72) 2005 A HISTORY OF VIOLENCE (Une histoire de violence) 2014 MOMMY David Cronenberg (Canada, États-Unis & Allemagne/Canada, USA & Germany, (Canada, 2h19, VOstf, p.72) 1h36, VAstf, p.69) 2014 LOVE PROJECT 2006 UN DIMANCHE À KIGALI Carole Laure (Canada, 1h44, VFsta, p.72) Robert Favreau (Canada, 1h58, VFsta, p.69) 2014 AN EYE FOR BEAUTY 2006  (Le Règne de la beauté) (Loin d’elle) Denys Arcand (Canada, 1h42, VOstf, p.73) Sarah Polley (Canada, Royaume-Uni & États-Unis/Canada, UK & USA, 1h50, VAstf, p.69) 2015 SLEEPING GIANT 2007 THE CAPTURE (Le Géant endormi) (La Capture) Andrew Cividino (Canada, 1h29, VAstf, p.73) Carole Laure (Canada & France, 1h32, VFsta, p.70) 2015 REMEMBER 2011 STARBUCK Atom Egoyan (Canada & Allemagne/Germany, 1h35, VAstar-f, p.73) Ken Scott (Canada, 1h49, VOstf, p.70) Hors Compétition/Out of Competition 2011  2015 CLOSET MONSTER Philippe Falardeau (Canada, 1h34, VF & audioF, p.70) Stephen Dunn (Canada, 1h30, VAstar-f, p.73) – Compétition LA DÉLÉGATION CANADIENNE 17 CANADIAN DELEGATION

LES RÉALISATEURS | DIRECTORS Andrew CIVIDINO | Brandon CRONENBERG | Michael DOWSE | Stephen DUNN | Atom EGOYAN | Robert FAVREAU | Norman JEWISON | Kim NGUYEN | Michel POULETTE | Ken SCOTT

LES COMÉDIENNES & COMÉDIENS | ACTRESSES & ACTORS Aaron ABRAMS | Pascale BUSSIÈRES | Michel CÔTÉ | Caroline DHAVERNAS | Sarah GADON | Yves JACQUES | Arsinée KHANJIAN | Carole LAURE | Gabrielle LAZURE | Don McKELLAR | Aliocha SCHNEIDER | Niels SCHNEIDER

LES PRODUCTEURS | PRODUCERS Pierre EVEN | Claude LÉGER

LE COMPOSITEUR | COMPOSER Lewis FUREY

LA PRÉSIDENTE & CHEF DE LA DIRECTION DE LA SODEC PRESIDENT & CEO OF SODEC Monique SIMARD LA DÉLÉGATION JAPONAISE LA COMPÉTITION 19 THE JAPANESE DELEGATION

LE JURY Le Président du Jury FRANCIS FORD COPPOLA Réalisateur, scénariste & producteur | Director, screenwriter & producer – États-Unis | USA

Les membres du Jury | Jury members AMAL AYOUCH - Comédienne | Actress – Maroc | Morocco SERGIO CASTELLITTO - Comédien, réalisateur & scénariste | Actor, director & screenwriter – Italie | Italy RICHA CHADDA - Comédienne | Actress – Inde | India ANTON CORBIJN - Réalisateur & photographe | Director & photographer – Pays-Bas | Netherlands JEAN-PIERRE JEUNET - Réalisateur & scénariste | Director & screenwriter – France NAOMI KAWASE - Réalisatrice & scénariste | Director & screenwriter – Japon | Japan OLGA KURYLENKO - Comédienne & productrice | Actress & producer – Ukraine THOMAS VINTERBERG - Réalisateur, scénariste & producteur | Director, screenwriter & producer – Danemark | Denmark

LES PRIX | AWARDS Lors de la cérémonie de Clôture & Palmarès du Festival, cinq prix prestigieux sont remis par le Jury aux films sélectionnés en Compétition : During the Festival Closing & Award Ceremony, five prestigious prizes are awarded by the Jury to films selected in Competition: L’ÉTOILE D’OR – LE GRAND PRIX DU FESTIVAL | FESTIVAL GRAND PRIZE LE PRIX DU JURY | JURY PRIZE LE PRIX DE LA MISE EN SCÈNE | BEST DIRECTING PRIZE LE PRIX D’INTERPRÉTATION FÉMININE LA COMPÉTITION BEST PERFORMANCE BY AN ACTRESS LE PRIX D’INTERPRÉTATION MASCULINE BEST PERFORMANCE BY AN ACTOR

| Cérémonie du Palmarès | Award Ceremony | Sam 12 | 18h00 | Salle des Ministres LES FILMS EN COMPÉTITION 21

BABAI Visar Morina (Allemagne, Kosovo, Macédoine & France/Germany, Kosovo, Macedonia & France, 1h44, p.89) CLOSET MONSTER Stephen Dunn (Canada, 1h30, p.90) COP CAR Jon Watts (États-Unis/USA, 1h29, p.91) DESIERTO Jonás Cuarón (Mexique/Mexico & France, 1h34, p.92) KEEPER Guillaume Senez (Belgique, Suisse & France/Belgium, Switzerland & France, 1h35, p.93) KEY HOUSE MIRROR (Nøgle hus spejl) Michael Noer (Danemark/Denmark, 1h33, p.94) LINGERING MEMORIES Keiko Tsuruoka (Japon/Japan, 1h32, p.95) NEON BULL (Boi neon) Gabriel Mascaro (Brésil, Uruguay & Pays-Bas/Brazil, Uruguay & Netherlands, 1h41, p.96) PARADISE (Ma dar behesht) Sina Ataeian Dena (Iran & Allemagne/Germany, 1h40, p.97) REBELLIOUS GIRL (Insoumise) Jawad Rhalib (Belgique & Maroc/Belgium & Morocco, 1h16, p.98) STEEL FLOWER Park Suk-young (Corée du Sud/South Korea, 1h23, p.99) THITHI Raam Reddy (Inde & États-Unis/India & USA, 2h, p.100) TOLL BAR Zhassulan Poshanov (Kazakhstan, 1h02, p.101) VERY BIG SHOT (Film kteer kbeer) Mir-Jean Bou Chaaya (Liban/Lebanon & Qatar, 1h47, p.102) VIRGIN MOUNTAIN (L’Histoire du géant timide – Fúsi) Dagur Kári (Islande & Danemark/Iceland & Denmark, 1h34, p.103)

| Les films de la Compétition sont présentés en version originale sous-titrée (st) en arabe (ar), anglais (a) et français (f), sauf indication contraire dans Le Programme du Festival en regard de la séance et du film concernés | Films selected in Competition are screened with Arabic (ar), English (a) and French (f) subtitles (st) unless otherwise stated in The Festival Programme after screening time and film title LA DÉLÉGATION JAPONAISE HORS COMPÉTITION 23 THE JAPANESE DELEGATION OUT OF COMPETITION

BRAQUEURS Julien Leclercq (France, 1h20, p.111) CAROL Todd Haynes (Royaume-Uni & États-Unis/UK & USA, 1h58, p.112) – Film de Clôture | Closing film LA MARCHE VERTE (Al Massira) Youssef Britel (Maroc/Morocco, 1h34, p.113) MR. HOLMES Bill Condon (États-Unis & Royaume-Uni/USA & UK, 1h43, p.114) REMEMBER Atom Egoyan (Canada & Allemagne/Germany, 1h35, p.115) ROCK THE KASBAH Barry Levinson (États-Unis/USA, 1h46, p.116) – Film d’Ouverture | Opening film TRUMAN Cesc Gay (Espagne & Argentine/Spain & Argentina, 1h50, p.117) THE WHITE KNIGHTS (Les Chevaliers blancs) Joachim Lafosse (Belgique/Belgium & France, 1h43, p.118) YOU CAN’T SAVE YOURSELF ALONE (Nessuno si salva da solo) Sergio Castellitto (Italie/Italy, 1h42, p.119)

HORS COMPÉTITION OUT OF COMPETITION

| Les films Hors Compétition sont présentés en version originale sous-titrée (st) en arabe (ar), anglais (a) et français (f), sauf indication contraire dans Le Programme du Festival en regard de la séance et du film concernés | Films selected Out of Competition are screened with Arabic (ar), English (a) and French (f) subtitles (st) unless otherwise stated in The Festival Programme after screening time and film title LA DÉLÉGATION JAPONAISE COUP DE CŒUR 25 THE JAPANESE DELEGATION FROM THE HEART

BLACK Adil El Arbi & Bilall Fallah (Belgique/Belgium, 1h35, p.123) EVA DOESN’T SLEEP (Eva no duerme) Pablo Agüero (France, Argentine & Espagne/France, Argentina & Spain, 1h25, p.124) FAMILY FILM (Rodinny film) Olmo Omerzu (République tchèque, Allemagne, France & Slovénie/ Czech Republic, Germany, France & Slovenia, 1h35, p.125) LA ISLA Ahmed Boulane (Maroc & Espagne/Morocco & Spain, 1h29, p.126) MEMORIES OF THE WIND (Les Mémoires du vent – Rüzgârin hatiralari) Özcan Alper (Turquie, France, Allemagne & Géorgie/Turkey, France, Germany & Georgia, 2h25, p.127) NO REGRET (Sans regret) Jacques Trabi (Côte d’Ivoire/Ivory Coast & France, 1h44, p.128) RISING VOICES (Le Chant des hommes) Bénédicte Liénard & Mary Jiménez (Belgique/Belgium, 1h35, p.129)

COUP DE CŒUR FROM THE HEART

| Les films Coup de cœur sont présentés en version originale sous-titrée (st) en arabe (ar), anglais (a) et français (f), sauf indication contraire dans Le Programme du Festival en regard de la séance et du film concernés | Films selected in From the Heart are screened with Arabic (ar), English (a) and French (f)subtitles (st) unless otherwise stated in The Festival Programme after screening time and film title LA DÉLÉGATION JAPONAISE LA COMPÉTITION CINÉCOLES 27 THE JAPANESE DELEGATION

LE JURY CINÉCOLES Le Président du Jury Cinécoles JOACHIM LAFOSSE Réalisateur & scénariste | Director & screenwriter – Belgique | Belgium

Les membres du Jury Cinécoles - Comédienne & réalisatrice | Actress & director – France & Italie | France & Italy SAÂD CHRAÏBI - Réalisateur | Director – Maroc | Morocco ANAÏS DEMOUSTIER - Comédienne | Actress – France VALERIA GOLINO - Comédienne & réalisatrice | Actress & director – Italie | Italy NIELS SCHNEIDER - Comédien | Actor – Canada & France

LE PRIX CINÉCOLES | CINÉCOLES PRIZE Lors de la cérémonie de Clôture & Palmarès du Festival, le Jury Cinécoles remet LE PRIX CINÉCOLES à un film concourant dans la Compétition Cinécoles. During the Festival Closing & Award Ceremony, the Cinécoles Jury awards THE CINÉCOLES PRIZE to a film presented in the Cinécoles Competition.

LA COMPÉTITION CINÉCOLES

| Cérémonie du Palmarès Cinécoles | Cinécoles Award Ceremony Sam 12 | 18h00 | Salle des Ministres LES COURTS CINÉCOLES 29 CINÉCOLES SHORTS

DISSONANCE Youssef Chiki (ESAV – Marrakech, 13 min, p.138) EXIT Sarra R’Kha & Lucas Jacquier (ESAV – Marrakech, 17 min, p.138) LA FILLE QUI VENAIT DE NULLE PART Reda Jai (Studio M – Casablanca, 9 min, p.138) LEYLA Mustapha Inak (IHB Art Media – Casablanca, 11 min, p.138) LA MAGIE DE L’ART (Ghir bel Fen) Nabil Qerjij (ISCA – , 13 min, p.139) MÉMOIRE CHRONISME Karim Tajouaout (ISMC – Ouarzazate, 13 min, p.139) PLATFORM Mehdi El Khattabi, Amine Mrhailaf & Jean-Chardon Kouadio (Studio M – Casablanca, 4 min 30, p.139)

| Les courts Cinécoles sont présentés avec sous-titres en français uniquement Cinécoles shorts are presented with French subtitles only LA DÉLÉGATION JAPONAISE MASTERCLASS 31 THE JAPANESE DELEGATION

FATIH AKIN Réalisateur, scénariste & producteur | Director, screenwriter & producer – Allemagne & Turquie | Germany & Turkey | Lun 7 | 17h30 | Salle des Ambassadeurs

PARK CHAN-WOOK Réalisateur, scénariste & producteur | Director, screenwriter & producer – Corée du Sud | South Korea | Mar 8 | 17h00 | Salle des Ambassadeurs

ABBAS KIAROSTAMI Réalisateur, scénariste & producteur | Director, screenwriter & producer – Iran | Mer 9 | 17h30 | Salle des Ambassadeurs

Les Masterclasses de Fatih Akin et Park Chan-wook sont animées par Jean-Pierre Lavoignat, journaliste, écrivain de cinéma et cinéphile passionné. La Masterclass d’Abbas Kiarostami est animée par Geoff Andrew du British Film Institute. Fatih Akin’s and Park Chan-wook’s Masterclasses are moderated by Jean-Pierre Lavoignat, French journalist, writer on cinema and passionate cinephile. Abbas Kiarostami’s Masterclass is moderated by Geoff Andrew, Head of Film Programme at the British Film Institute.

Durée/Duration: 1h30 environ/90 min approx. Traduction simultanée disponible en arabe, anglais ou français/Simultaneous translation available in Arabic, English or French

MASTERCLASS LA DÉLÉGATION JAPONAISE LE CINÉMA EN AUDIODESCRIPTION 33 THE JAPANESE DELEGATION CINEMA FOR THE BLIND

1988 LA DERNIÈRE TENTATION DU CHRIST (The Last Temptation of Christ) Martin Scorsese (États-Unis/USA & Canada, 2h44, VF & audioF, p.152) 1993 UN JOUR SANS FIN (Groundhog Day) Harold Ramis (États-Unis/USA, 1h41, VF & & audioF, p.152) 1995 LA CITÉ DES ENFANTS PERDUS Jean-Pierre Jeunet & Marc Caro (France, Allemagne & Espagne/France, Germany & Spain, 1h52, VF & & audioF, p.152) 2004 HEAD-ON (Gegen die Wand) Fatih Akin (Allemagne & Turquie/Germany & Turkey, 2h01, VF & & audioF, p.153) 2006 NUE PROPRIÉTÉ Joachim Lafosse (Belgique/Belgium, France & Luxembourg, 1h35, VF & audioF, p.153) 2011 MONSIEUR LAZHAR Philippe Falardeau (Canada, 1h34, VF & audioF, p.153) 2014 L’ORCHESTRE DES AVEUGLES Mohamed Mouftakir (Maroc/Morocco & France, 1h50, VARstf & audioAR, p.151)

LE CINÉMA EN AUDIODESCRIPTION CINEMA FOR THE BLIND

| Audiodescription pour les non-voyants et les malvoyants en arabe (audioAR) ou en français (audioF) | Audiodescribed for the blind and partially sighted audience in Arabic (audioAR) or French (audioF) LA DÉLÉGATION JAPONAISE PLACE JEMAA EL FNA 35 THE JAPANESE DELEGATION

1974 LE PARRAIN – 2e PARTIE (The Godfather: Part II) Francis Ford Coppola (États-Unis/USA, 3h20, VF, p.157) 1984 S.O.S. FANTÔMES (Ghostbusters) Ivan Reitman (États-Unis/USA, 1h45, VF, p.157) 1986 PLATOON Oliver Stone (Royaume-Uni & États-Unis/UK & USA, 2h, VF, p.157) 1997 THE HEART IS CRAZY (Dil to pagal hai) Yash Chopra (Inde/India, 2h59, VOsta, p.158) 2000 JSA – JOINT SECURITY AREA (Gongdong gyeongbi guyeok JSA) Park Chan-wook (Corée du Sud/South Korea, 1h50, VF, p.158) 2002 DEVDAS Sanjay Leela Bhansali (Inde/India, 3h05, VOsta, p.158) 2002 SPIDER-MAN Sam Raimi (États-Unis/USA, 2h01, VF, p.159) 2010 THE TALL MAN (The Secret) Pascal Laugier (États-Unis/USA, Canada & France, 1h46, VF, p.159) 2011 MONSIEUR LAZHAR Philippe Falardeau (Canada, 1h34, VF, p.159)

PLACE JEMAA EL FNA

| Les films de la Place Jemaa El Fna sont présentés sans sous-titres, sauf les films indiens THE HEART IS CRAZY et DEVDAS (présentés avec sous-titres en anglais) | Films presented Place Jemaa El Fna are screened with no subtitles, except the Indian films THE HEART IS CRAZY and DEVDAS (with English subtitles) LES FILMS Par ordre alphabétique du titre | By alphabetical order of title THE FILMS 39

A HISTORY OF VIOLENCE | p.69 | Sam 5 | 14h00 | Salle des Ambassadeurs Réalisation | Direction | David Cronenberg Interprétation | Cast | , Maria Bello, Ed Harris, William Hurt, Ashton Holmes, Peter MacNeill Canada, États-Unis & Allemagne | Canada, USA & Germany 2005. 1h36. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles Dans un restaurant, Tom Stall, un père de famille sans histoires, abat son agresseur dans un réflexe de légitime défense. Il devient alors un personnage médiatique dont le quotidien est désormais livré au grand public… In a restaurant, in a self-defense reflex, Tom Stall, a father living a quiet life, kills his aggressor. He then becomes a media figure whose once-private existence is now known to a wider audience…

AN EYE FOR BEAUTY | p.73 | Sam 5 | 16h30 | Salle des Ambassadeurs Réalisation | Direction | Denys Arcand Interprétation | Cast | Éric Bruneau, Mélanie Thierry, Melanie Merkosky, Marie-Josée Croze, Mathieu Quesnel, Yves Jacques Canada 2014. 1h42. En français & anglais sous-titré en français/In French & English with French subtitles Luc, un jeune architecte québécois, mène une vie paisible avec son épouse. Invité à un colloque à Toronto, il rencontre Lindsay, une femme mystérieuse qui va bouleverser sa vie… Luc, an architect and married man from , begins an extramarital affair with Lindsay while on a business trip to Toronto…

ANTIVIRAL | p.71 | Lun 7 | 22h30 | Le Colisée Réalisation | Direction | Brandon Cronenberg Interprétation | Cast | Caleb Landry Jones, Sarah Gadon, Lisa Berry, Douglas Smith, Nenna Abuwa Canada & France 2012. 1h48. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles Dans un futur sombre, une clinique se spécialise dans la vente et l’injection de virus de célébrités. En exploitant le système pour son compte personnel, un simple employé va se retrouver piégé au cœur d’une mystérieuse machination… In a blackly near future, a thriving industry sells celebrity illnesses to their obsessed fans. Employee Syd March’s attempts to exploit the system backfire when they involve him in a potentially deadly mystery… LES FILMS THE FILMS 41

AUGUST 32nd ON EARTH Bakjwi | voir/see THIRST | p.66 | Sam 5 | 14h00 | Le Colisée Réalisation | Direction | Denis Villeneuve BARBARIAN INVASIONS (THE) Interprétation | Cast | Pascale Bussières, Emmanuel Bilodeau, Joanne Côté, Frédéric Desager | p.67 | Lun 7 | 16h00 | Le Colisée Canada Réalisation | Direction | Denys Arcand 1998. 1h28. En français sous-titré en anglais/In French with English subtitles Interprétation | Cast | Rémy Girard, Stéphane Rousseau, Marie-Josée Croze, , Dorothée Berryman, Yves Jacques À la suite d’un violent accident de voiture, Simone Prévost remet sa vie en question. Elle quitte son emploi, annule un voyage qu’elle devait faire en Italie et part à la recherche de son meilleur ami… Canada & France 2003. 1h39. En français & anglais sous-titré en français/In French & English with French subtitles After surviving a violent car crash, Simone Prévost is rethinking her entire life. She quits her job, cancels a scheduled trip to Italy and heads off in search of her closest friend… Lorsque Rémy, la cinquantaine et divorcé, est hospitalisé, son ex-femme rappelle d’urgence leur fils Sébastien. N’ayant plus rien à dire à son père depuis longtemps, Sébastien hésite, mais finit par revenir AWAY FROM HER de Londres à Montréal… | p.69 | Sam 6 | 14h00 | Le Colisée Rémy, in his early fifties and divorced, is hospitalized. His ex-wife immediately asks their son Sébastien Réalisation | Direction | Sarah Polley to come home. He and his father haven’t had much to say to one another in years. He hesitates, then Interprétation | Cast | Julie Christie, , Olympia Dukakis, Deanna Dezmari accepts to fly from London to Montréal... Canada, Royaume-Uni & États-Unis | Canada, UK & USA BLACK 2006. 1h50. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles | p.123 | Ven 11 | 22h30 | Salle des Ministres – Sam 12 | 23h30 | Le Colisée Mariés depuis cinquante ans, Grant et Fiona mènent une existence remplie de bonheur et de tendresse Réalisation | Direction | Adil El Arbi & Bilall Fallah malgré le fait que Fiona, atteinte de la maladie d’Alzheimer, se réfugie chaque jour davantage dans Interprétation | Cast | Martha Canga Antonio, Aboubakr Bensaihi, Soufiane Chilah, Éric Kabongo le passé… Belgique | Belgium Married for fifty years, Grant and Fiona’s life together is full of happiness and tenderness, their serenity 2015. 1h35. En français, arabe, néerlandais & lingala sous-titrés en arabe, anglais & français/ only broken by Fiona’s increasingly evident memory loss due to Alzheimer’s disease… In French, Arabic, Dutch & Lingala with Arabic, English & French subtitles BABAI Mavela, âgée de quinze ans, appartient à la bande des Black Bronx. Elle tombe éperdument amoureuse de Marwan, le plus charismatique des membres de la bande rivale, les 1080… | p.89 | Mer 9 | 10h30 | Salle des Ministres – Jeu 10 | 18h30 | Le Colisée Réalisation | Direction | Visar Morina 15-year-old Mavela is a Black Bronx. She falls madly in love with Marwan, an extremely charismatic Interprétation | Cast | Val Maloku, Astrit Kabashi, Adriana Matoshi, Enver Petrovci, Xhevdet Jashari, member of a rival gang, the 1080s… Alban Ukaj Boi neon | voir/see NEON BULL Allemagne, Kosovo, Macédoine & France | Germany, Kosovo, Macedonia & France 2015. 1h44. En albanais, serbe & allemand sous-titrés en arabe, anglais & français/ BRAQUEURS In Albanian, Serbian & German with Arabic, English & French subtitles | p.111 | Lun 7 | 20h00 | Salle des Ministres – Mer 9 | 22h30 | Le Colisée Au Kosovo, dans les années 1990, avant que la guerre n’éclate. Nori, âgé de dix ans, et Gezim, son père, Réalisation | Direction | Julien Leclercq vendent des cigarettes pour gagner leur vie. Gezim s’apprête à fuir le pays seul, sans son fils, lequel tente Interprétation | Cast | Sami Bouajila, Guillaume Gouix, Youssef Hajdi, Redouane Behache, par tous les moyens de le retenir… Kahina Carina, Kaaris, David Saracino Ten-year-old Nori and his father Gezim earn their living by selling cigarettes in ‘90s pre-war Kosovo. It’s France without Nori that Gezim now wants to flee Kosovo. But the boy tries everything in his means to prevent his 2015. 1h20. En français sous-titré en arabe & anglais/In French with Arabic & English subtitles dad from leaving… LES FILMS THE FILMS 43

Yanis, Éric, Nasser et Franck forment l’équipe de braqueurs la plus efficace de toute la région parisienne. CAPTURE (THE) Amine, le petit frère de Yanis, va commettre une erreur qui va les obliger à travailler pour des caïds de | p.70 | Sam 12 | 11h00 | Le Colisée cité. Cette fois, il ne s’agit plus de braquer un fourgon blindé… Réalisation | Direction | Carole Laure Yanis, Eric, Nasser and Frank form a team of the whole Paris region’s most efficient robbers. Amine, Interprétation | Cast | Catherine de Léan, Laurent Lucas, Pascale Bussières, Thomas Lalonde, Yanis’ little brother, will make a mistake that will force them to work for bullies. In this case, it is no Francis Ducharme longer an attack of an armored car… Canada & France 2007. 1h32. En français sous-titré en anglais/In French with English subtitles BROKEN FLOWERS Rose a vingt ans et mène une existence normale. Elle dissimule pourtant un passé fait de violences | p.39 | Sam 5 | 19h00 | Salle des Ambassadeurs familiales. Après deux ans d’absence, elle retourne à Montréal pour revoir sa mère et son frère, toujours Réalisation | Direction | Jim Jarmusch terrorisés par le père… Interprétation | Cast | Bill Murray, Julie Delpy, Heather Simms, Brea Frazier Rose is twenty and has a normal life. However she is concealing a past full of family violence. After two États-Unis & France | USA & France years away, she comes back to to see her mother and her brother, still being terrorised by the 2005. 1h46. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles father… Alors que Don Johnston vient d’être abandonné par sa femme, il reçoit un courrier d’une ancienne conquête l’informant qu’il a un fils et que ce dernier pourrait être à sa recherche… CAROL As Don Johnston is dumped by his latest woman, he receives an anonymous letter from a former lover | p.112 | Sam 12 | 18h00 | Salle des Ministres informing him that he has a son who may be looking for him… Film de Clôture | Closing Film Réalisation | Direction | Todd Haynes CALL Interprétation | Cast | , Rooney Mara, Sarah Paulson, Kyle Chandler | | p.32 | Lun 7 | 18h00 | Place Jemaa El Fna | Mer 9 | 20h30 | Salle des Ambassadeurs Royaume-Uni & États-Unis | UK & USA Réalisation | Direction | Rajkumar Santoshi 2015. 1h58. En anglais sous-titré en arabe & français/In English with Arabic & French subtitles Interprétation | Cast | Anil Kapoor, , Namrata Shirodkar, Om Puri, Rohini Hattangadi, Dans le New York des années 1950, Thérèse, une jeune employée d’un grand magasin de Manhattan, fait la connaissance d’une cliente distinguée, Carol. À l’étincelle de la première rencontre succède Inde | India rapidement un sentiment plus profond… 2000. 2h56. En sous-titré en anglais/In Hindi with English subtitles In the 1950s, in New York, Therese, a young employee of a Manhattan department store, makes the Le major Jaidev Rajvansh et l’officier Hussein sont chargés de secourir un homme politique retenu en acquaintance of a distinguished client, Carol. The spark of the first meeting is quickly followed by otage par Abrush, un terroriste recherché depuis plusieurs années. Plus tard, Jaidev est rattrapé par a deeper feeling... Abrush qui pousse sa promise à le trahir… Major Jaidev Rajvansh and his fellow officer Hussein manage to rescue a leading politician and capture Chant des hommes (Le) | voir/see RISING VOICES his kidnapper Abrush, a terrorist searched for years. When his old love betrays him on Abrush’s behalf, Jaidev is dismissed from the army… Chasseur (Le) | voir/see THE HUNTER

Capture (La) | voir/see CAPTURE (THE) Chevaliers blancs (Les) | voir/see WHITE KNIGHTS (THE) LES FILMS THE FILMS 45

CITÉ DES ENFANTS PERDUS (LA) COSMOPOLIS | p.152 | Ven 11 | 14h00 | Salle des Ambassadeurs | p.71 | Sam 5 | 21h30 | Salle des Ambassadeurs Réalisation | Direction | Jean-Pierre Jeunet & Marc Caro Réalisation | Direction | David Cronenberg Interprétation | Cast | Ron Perlman, Daniel Emilfork, Judith Vittet, Dominique Pinon, Jean-Claude Interprétation | Cast | Robert Pattinson, Sarah Gadon, , Kevin Durand, Dreyfus Canada, France, Portugal & Italie | Canada, France, Portugal & Italy France, Allemagne & Espagne | France, Germany & Spain 2012. 1h49. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles 1995. 1h52. En français & audiodécrit en français/In French with no subtitles & audio-described in Un jeune milliardaire traverse Manhattan en limousine pour rejoindre son coiffeur. Au fil de son odyssée, French il va assister à l’effondrement de son empire… Sur une plate-forme en mer, Krank vit entouré de clones et de personnages tous plus étranges les uns que Riding across Manhattan in a stretch limo in order to get a haircut, a young billionaire asset manager’s les autres. Il doit voler leurs rêves aux enfants afin de réussir à ne pas vieillir trop vite… day devolves into an odyssey with a cast of characters that start to tear his world apart… Krank, a strange character, lives on a sea platform surrounded by clones and other characters even stranger. He shall not grow old too fast. That’s why he needs to steal their dreams from the children… C.R.A.Z.Y. | p.67 | Ven 11 | 13h00 | Le Colisée CLOSET MONSTER Réalisation | Direction | Jean-Marc Vallée | | p.73 & 90 | Lun 7 | 14h30 | Salle des Ministres – Mar 8 | 20h30 | Le Colisée Interprétation | Cast | Michel Côté, Marc-André Grondin, Danielle Proulx, Émile Vallée, Réalisation | Direction | Stephen Dunn Pierre-Luc Brillant, Maxime Tremblay, Alex Gravel Interprétation | Cast | Connor Jessup, Aaron Abrams, Joanne Kelly, Aliocha Schneider, Sofia Banzhaf, Canada Jack Fulton, Mary Walsh, the voice/la voix d’Isabella Rossellini 2005. 2h07. En français & anglais, allemand, espagnol, polonais sous-titrés en français/ Canada In French & English, German, Spanish, Polish with French subtitles 2015. 1h30. En anglais sous-titré en arabe & français/In English with Arabic & French subtitles 25 décembre 1960, Zachary Beaulieu vient au monde. Le quatrième d’une famille de cinq garçons. Rattrapé par les traumatismes de son enfance, Oscar doit affronter les dysfonctionnements familiaux, Le début d’une belle enfance. Pas pour longtemps cependant… une sexualité encore indécise et le pénible souvenir du tragique passage à tabac d’un homosexuel dont, December 25, 1960, Zachary Beaulieu comes into the world, fourth in a family of five boys. enfant, il a été témoin… The beginning of a beautiful childhood.But not for long… Oscar Madly hovers on the brink of adulthood destabilized by his dysfunctional parents, unsure of his sexuality, and haunted by horrific images of a tragic gay bashing he witnessed as a child… De beaux lendemains | voir/see SWEET HEREAFTER (THE)

COP CAR DEATH SENTENCE | p.91 | Dim 6 | 10h30 | Salle des Ministres – Lun 7 | 20h30 | Le Colisée | p.32 | Lun 7 | 20h30 | Salle des Ambassadeurs Réalisation | Direction | Jon Watts Réalisation | Direction | Prakash Jha Interprétation | Cast | Kevin Bacon, Shea Whigham, Camryn Manheim, James Freedson-Jackson, Interprétation | Cast | , Madhuri Dixit, Ayub Khan, Shilpa Shirodkar, Om Puri Hays Wellford Inde | India États-Unis | USA 1997. 2h30. En hindi sous-titré en anglais/In Hindi with English subtitles 2015. 1h29. En anglais sous-titré en arabe & français/In English with Arabic & French subtitles Trois femmes sont condamnées à mort pour avoir osé prendre la parole et tenter de briser le carcan Au fin fond des États-Unis, le shérif véreux d’une toute petite ville se lance à la poursuite des deux dans lequel les maintient une société patriarcale… enfants de dix ans qui lui ont volé sa voiture… Three women are sentenced to death as they dared to speak out and threaten to break the status quo A shady small town sheriff sets out to find the two kids who have taken his car on a joy ride... of a male-dominated society… LES FILMS THE FILMS 47

DÉCLIN DE L’EMPIRE AMÉRICAIN (LE) Moises travels with a group of immigrants through an unguarded, hellish section of the Sonoran desert | p.64 | Sam 5 | 11h00 | Le Colisée trying to cross into the United States. Suddenly a shot rings out. They fall into the sight of Sam, a deranged vigilante who is taking border laws into his own hands… Réalisation | Direction | Denys Arcand Interprétation | Cast | Dominique Michel, Dorothée Berryman, Louise Portal, Pierre Curzi, Rémy Girard, Yves Jacques DEVDAS | | p.33 & 158 | Sam 5 | 20h30 | Place Jemaa El Fna Canada 1986. 1h41. En français/In French Réalisation | Direction | Sanjay Leela Bhansali Interprétation | Cast | Shah Rukh Khan, Madhuri Dixit, Aishwarya Rai Bachchan, Jackie Shroff, Kiron Quatre universitaires de renom et leurs compagnes se réunissent le temps d’un week-end dans une Kher maison de campagne au Québec. Après le repas, des révélations sur une relation adultère interrompent momentanément la fête… Inde | India 2002. 3h05. En hindi sous-titré en anglais/In Hindi with English subtitles Four renowned academics and their partners gather for a weekend at a countryside house in Québec. After-dinner, revelations of adultery briefly disrupt the party… Devdas, le fils d’un riche propriétaire, et Paro, la fille de leur modeste voisin, s’aiment passionnément. Malheureusement, le père de Devdas n’accepte pas l’entrée de Paro dans sa famille en raison de la DERNIÈRE TENTATION DU CHRIST (LA) différence de classes sociales… | | p.21 & 152 | Sam 12 | 10h30 | Salle des Ambassadeurs Devdas, the son of a wealthy landowner, and Paro, the daughter of a small neighbor, passionately love each other. Unfortunately, Devdas’ father does not accept Paro’s entry in the family because of the social Réalisation | Direction | Martin Scorsese gap... Interprétation | Cast | Willem Dafoe, Harvey Keitel, Verna Bloom, Paul Greco États-Unis & Canada | USA & Canada Dil to pagal hai | voir/see HEART IS CRAZY (THE) 1988. 2h44. En français & audiodécrit en français/In French with no subtitles & audio-described in French DISSONANCE Un conflit intérieur déchire Jésus de Nazareth, un charpentier qui fabrique des croix que les Romains | p.138 | Jeu 10 | 17h00 | Salle des Ministres utilisent pour des crucifixions. Jésus s’isole dans le désert et revient, convaincu d’être le fils de Dieu... Réalisation | Direction | Youssef Chiki An inner conflict tears Jesus of Nazareth, a carpenter who makes crosses for the Roman’s crucifixions. École | School | ESAV – Marrakech He isolates himself in the desert, and when he comes back, he is convinced of being the son of God... Maroc | Morocco 13 min DESIERTO Adam, un jeune musicien leader d’un groupe de rock, doit travailler comme mécanicien pour répondre | p.92 | Ven 11 | 10h30 | Salle des Ministres – Sam 12 | 14h00 | Le Colisée aux besoins de son père, un ex-musicien alcoolique qui pleure sur sa carrière musicale ratée… Réalisation | Direction | Jonás Cuarón Adam, the young leader of a rock group, has to work as a mechanic to meet the needs of his father, Interprétation | Cast | Gael García Bernal, Jeffrey Dean Morgan, Alondra Hidalgo, Diego Cataño, Marco Pérez, Oscar Flores, David Lorenzo an alcoholic ex-musician who never got over his own failed musical career… Mexique & France | Mexico & France Enragés | voir/see RABID DOGS 2015. 1h35. En espagnol & anglais sous-titrés en arabe, anglais & français/In Spanish & English with Arabic, English & French subtitles ENTRE LA MER ET L’EAU DOUCE Moises, un clandestin mexicain, cherche avec d’autres migrants à traverser la frontière américaine et | p.63 à échapper à un agent sans foi ni loi. La confrontation vire au duel dans les grands espaces désertiques Réalisation | Direction | Michel Brault du sud de la Californie... Interprétation | Cast | Claude Gauthier, Geneviève Bujold, Paul Gauthier, Denise Bombardier, Robert Charlebois, Louise Latraverse LES FILMS THE FILMS 49

Canada EXOTICA 1967. 1h35. En français/In French | p.65 | Ven 11 | 22h30 | Salle des Ambassadeurs Claude Tremblay, chanteur en devenir, quitte son village natal pour aller tenter sa chance à Montréal. Réalisation | Direction | Atom Egoyan En chemin, il fait la connaissance de Geneviève, une jeune serveuse… Interprétation | Cast | Bruce Greenwood, Mia Kirshner, , Arsinée Khanjian, Don McKellar Claude Tremblay leaves his small hometown and moves to Montreal to try and make a name for himself Canada as a singer. Eventually, he meets Geneviève, a young waitress… 1994. 1h43. En anglais & hébreu sous-titrés en français/In English & Hebrew with French subtitles Christina est danseuse dans un club de striptease, l’Exotica. Francis, un contrôleur des impôts, | voir/see Et (beaucoup) plus si affinités F WORD (THE) vient régulièrement demander à Christina de danser pour lui… EVA DOESN’T SLEEP Christina is an exotic dancer in a strip club called Exotica. Francis, a tax auditor, is a customer who comes regularly and always has Christina give him a private dance… | p.124 | Mer 9 | 17h00 | Salle des Ministres – Jeu 10 | 23h00 | Le Colisée Réalisation | Direction | Pablo Agüero F WORD (THE) Interprétation | Cast | Gael García Bernal, Denis Lavant, Daniel Fanego, Imanol Arias, Sofia Brito, Nicolas Goldschmidt, Sabrina Macchi, Ailin Salas | p.72 | Jeu 10 | 10h30 | Le Colisée Réalisation | Direction | Michael Dowse France, Argentine & Espagne | France, Argentina & Spain Interprétation | Cast | Daniel Radcliffe, , Megan Park, Adam Driver, Mackenzie Davis, 2015. 1h25. En espagnol sous-titré en arabe, anglais & français/In Spanish with Arabic, English & Rafe Spall French subtitles Canada & Irlande | Canada & Ireland En 1952, Eva Perón vient de mourir à trente-trois ans. Un spécialiste chargé d’embaumer son corps 2013. 1h38. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles y consacre des années d’efforts. Dans sa mort, Evita “la Belle Endormie” continue à être plus puissante qu’aucun autre personnage politique de son vivant… Wallace, un jeune homme habitué aux échecs amoureux, noue une amitié profonde avec Chantry. Ils vont peu à peu tomber amoureux l’un de l’autre et ainsi appréhender la frontière ténue qui existe 1952, Eva Perón just died. An expert is in charge of her embalming. Her body becomes a stake of clashes entre amour et amitié… during twenty-five years. This “Sleeping Beauty” has become a much more powerful figure than any other living politician… Wallace, who is burned out from a string of failed relationships, forms an instant bond with Chantry, who lives with her longtime boyfriend. Together, they puzzle out what it means if your best friend is also Eva no duerme | voir/see EVA DOESN’T SLEEP the love of your life… EXIT FAMILY FILM | p.138 | Jeu 10 | 17h00 | Salle des Ministres | p.125 | Dim 6 | 16h30 | Salle des Ministres – Mar 8 | 13h00 | Le Colisée Réalisation | Direction | Sarra R’Kha & Lucas Jacquier Réalisation | Direction | Olmo Omerzu École | School | ESAV – Marrakech Interprétation | Cast | Daniel Kadlec, Jenovéfa Boková, Karel Roden, Vanda Hybnerová, Eliska Krenková, Martin Pechlát Maroc | Morocco 17 min République tchèque, Allemagne, France, Slovaquie & Slovénie | Czech Republic, Germany, France, Slovekia & Slovenia Un harrag s’enferme dans un container en partance pour l’Espagne. Il s’agite, plonge dans les ténèbres 2015. 1h35. En tchèque sous-titré en arabe, anglais & français/In Czech with Arabic, English & de son imaginaire et fait de son voyage une descente aux enfers... French subtitles An immigrant hides in a container destined for Spain. He moves about in the confines of the container, Igor et Irena, un couple fortuné de Prague, partent avec leur chien Otto pour de longues vacances à la lost in the dark recesses of his imagination, turning the journey into a trip to hell.. voile dans l’océan Indien. Leurs deux enfants, Anna et Erik, laissés seuls et sans contrôle parental chez eux, souhaitent profiter pleinement de cette liberté nouvelle… LES FILMS THE FILMS 51

Igor and Irena are a wealthy Prague couple who embark with their dog Otto on a sailing holiday in Indian Après cinq années d’exil suite à une violente dispute avec son père, Stevens Brown revient dans son Ocean. Left behind are their two children, Anna and Erik, who finally get to enjoy freedom without parental village natal… control… After a five-year exile caused by a violent quarrel with his father, Stevens Brown returns to his native village… FANTASTICA | p.64 | Jeu 10 | 22h00 | Salle des Ambassadeurs Fúsi | voir/see VIRGIN MOUNTAIN Réalisation | Direction | Gilles Carle Interprétation | Cast | Carole Laure, Lewis Furey, Serge Reggiani, Claudine Auger, John Vernon Géant endormi (Le) | voir/see SLEEPING GIANT Canada & France 1980. 1h50. En français sous-titré en anglais/In French with English subtitles Gegen die Wand | voir/see HEAD-ON La vedette d’une comédie musicale tombe amoureuse d’un militant écologiste. Ensemble, ils vont tenter Ghir bel fen | voir/see MAGIE DE L’ART (LA) d’empêcher la construction d’une usine au beau milieu d’une forêt centenaire… The star of a musical falls in love with an environmental activist. Together they will try to stop a factory Ghostbusters | voir/see S.O.S. FANTÔMES from being built over an old-growth forest… Godfather: Part II (The) | voir/see LE PARRAIN – 2e PARTIE FILLE QUI VENAIT DE NULLE PART (LA) | p.138 | Jeu 10 | 17h00 | Salle des Ministres Gongdong gyeongbi guyeok JSA | voir/see JSA – JOINT SECURITY AREA Réalisation | Direction | Reda Jai École | School | Studio M – Casablanca Groundhog Day | voir/see UN JOUR SANS FIN Maroc | Morocco 9 min HEAD-ON L’histoire d’un jeune homme, plutôt renfermé et sensible, dont la vie change suite à sa rencontre avec | p.153 | Mer 9 | 11h00 | Salle des Ambassadeurs une jeune femme qui lui propose de danser avec elle au beau milieu d’un rond-point… Réalisation | Direction | Fatih Akin Interprétation | Cast | Birol Ünel, , Güven Kiraç The story of a rather reserved, sensitive young man, whose life changes after he meets a young woman who asks him to dance with her in the middle of a roundabout… Allemagne & Turquie | Germany & Turkey 2004. 2h01. En français & audiodécrit en français/In French with no subtitles & audio-described Film kteer kbeer | voir/see VERY BIG SHOT in French Cahit, émigré turc vivant en Allemagne, a perdu le goût de vivre depuis la mort de sa femme. Finemachi ya Moché | voir/see OÙ VAS-TU MOSHÉ ? Une nuit, au volant de sa voiture, il tente de se suicider en se jetant contre un arbre. Dans la clinique psychiatrique où il passe sa convalescence, il rencontre Sibel… FOUS DE BASSAN (LES) Cahit, Turkish German in his 40s, has given up on life after his wife’s death. One night, he intentionally | p.65 drives his car into a wall and barely survives. At the psychiatric clinic he is taken to, Sibel Güner, Réalisation | Direction | Yves Simoneau another Turkish German who has tried to commit suicide, approaches him… Interprétation | Cast | Steve Banner, Charlotte Valandrey, Laure Marsac, Angèle Coutu, Paul Hébert Canada & France 1987. 1h45. En français/In French LES FILMS THE FILMS 53

HEART IS CRAZY (THE) Ibrahim, un soldat des Forces auxiliaires marocaines, est envoyé sur un îlot désert en Méditerranée pour surveiller le passage des immigrants clandestins. Un jour, Ibrahim découvre Mamadou, | | p.32 & 158 | Sam 12 | 18h00 | Place Jemaa El Fna un clandestin que la mer a rejeté sur la plage... Réalisation | Direction | Yash Chopra Interprétation | Cast | Shah Rukh Khan, Madhuri Dixit, , Akshay Kumar Ibrahim, a Moroccan soldier, is sent to a deserted island off the Mediterranean coast of Morocco to monitor the movements of illegal immigrants. One day, Ibrahim finds a Sub-Saharan man, Mamadou, Inde | India 1997. 2h59. En hindi sous-titré en anglais/In Hindi with English subtitles washed up on the beach… Rahul dirige une troupe de danseurs. Au cours d’une répétition de son nouveau spectacle, Nisha, JSA – JOINT SECURITY AREA la danseuse vedette, est blessée. Rahul rencontre alors Pooja, une jeune danseuse exceptionnellement douée mais réticente à se produire en public… | | p.44 & 158 | Mar 8 | 11h00 | Salle des Ambassadeurs | Mer 9 | 18h00 | Place Jemaa El Fna Rahul leads a troupe of dancers. During a rehearsal of his new show, Nisha, the female star dancer, Réalisation | Direction | Park Chan-wook is injured. That’s when Rahul meets Pooja, a young woman gifted for dancing but reluctant to perform Interprétation | Cast | Lee Young-ae, Song Kang-ho, Lee Byung-heon, Kim Tae-woo in public… Corée du Sud | South Korea Histoire du géant timide (L’) | voir/see VIRGIN MOUNTAIN 2000. 1h50. En français/In French with no subtitles Deux soldats sont tués au cours d’une mystérieuse fusillade dans la zone de sécurité d’un poste frontière HUNTER (THE) séparant les deux Corées. Le sergent Sophie E. Jean est chargée de faire la lumière sur ce drame… | p.21 | Lun 7 | 14h00 | Salle des Ambassadeurs After a shootout at the common security area at the border of the two Koreas, when two soldiers were Réalisation | Direction | Daniel Nettheim murdered, Maj. Sophie E. Jean is assigned to investigate the incident… Interprétation | Cast | Willem Dafoe, Frances O’Connor, Sam Neill Australie | Australia KEEPER 2011. 1h42. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles | p.93 | Ven 11 | 14h30 | Salle des Ministres – Sam 12 | 16h00 | Le Colisée Martin, un mercenaire, est mandaté par une mystérieuse compagnie de biotechnologies pour traquer Réalisation | Direction | Guillaume Senez le dernier tigre de Tasmanie… Interprétation | Cast | Kacey Mottet Klein, Galatea Bellugi, Catherine Salée, Sam Louwyck, Lætitia Dosch Martin, a mercenary, is sent from Europe by a mysterious biotech company to the Tasmanian wilderness on a hunt for the last Tasmanian tiger… Belgique, Suisse & France | Belgium, Switzerland & France 2015. 1h35. En français sous-titré en arabe & anglais/In French with Arabic & English subtitles Insoumise | voir/see REBELLIOU Maxime et Mélanie s’aiment. Ensemble, ils explorent leur sexualité avec amour et maladresse. Un jour, Mélanie découvre qu’elle est enceinte. Du haut de leurs quinze ans, Maxime et Mélanie vont Invasions barbares (Les) | voir/see BARBARIAN INVASIONS (THE) devenir parents… Maxime and Mélanie are in love. Together, they clumsily explore their sexuality with fiery curiosity until ISLA (LA) the day Mélanie realizes she’s pregnant. Maxime and Mélanie, both of fifteen years old, are going | p.126 | Mar 8 | 20h00 | Salle des Ministres – Mer 9 | 20h30 | Le Colisée to become parents… Réalisation | Direction | Ahmed Boulane Interprétation | Cast | Abdellah Ferkous, Issa N’Diaye, Bouchra Ahrich, Rosario Pardo, Miguel Hirmoso, KEY HOUSE MIRROR Hans Richter, Cuca Escribano | p.94 | Jeu 10 | 14h30 | Salle des Ministres – Ven 11 | 18h30 | Le Colisée Maroc & Espagne | Morocco & Spain Réalisation | Direction | Michael Noer 2015. 1h29. En arabe, français & espagnol sous-titrés en arabe, anglais & français/ Interprétation | Cast | Ghita Nørby, Sven Wollter, Jens Brenaa In Arabic, French & Spanish with Arabic, English & French subtitles LES FILMS THE FILMS 55

Danemark | Denmark LIFE AQUATIC WITH STEVE ZISSOU (THE) 2015. 1h33. En danois sous-titré en arabe, anglais & français/In Danish with Arabic, English & | | p.21 & 39 | Dim 6 | 17h30 | Salle des Ambassadeurs French subtitles Réalisation | Direction | Wes Anderson Lily et Max sont mariés depuis plus de cinquante ans. Tous les deux vivent désormais dans une maison Interprétation | Cast | Bill Murray, Owen Wilson, Cate Blanchett, Anjelica Huston, Willem Dafoe, de retraite, car Max requiert une assistance médicale constante depuis son attaque cérébrale. Pour rester Jeff Goldblum, Michael Gambon, Bud Cort aux côtés de son époux, Lily accepte provisoirement d’ignorer ses propres envies et sentiments… États-Unis | USA Lily and Max have been married for more than fifty years. Now, they live in a nursing home, where Max has 2004. 1h59. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles been reliant on professional care since his stroke. Lily has been putting her own needs aside and Afin de venger la mort de son partenaire, l’océanographe Steve Zissou se lance dans la traque d’un requin is desperately longing for excitement and intimacy in her life… légendaire. Il réunit pour l’occasion une équipe de choc constituée de son ex-femme, d’un journaliste et d’un jeune homme qui pourrait s’avérer être son fils… Last Temptation of Christ (The) | voir/see DERNIÈRE TENTATION DU CHRIST (LA) With a plan to exact revenge on a mythical shark that killed his partner, oceanographer Steve Zissou LÉOLO rallies a crew that includes his estranged wife, a journalist, and a man who may or may not be his son… | p.65 | Dim 6 | 13h00 | Salle des Ambassadeurs LINGERING MEMORIES Réalisation | Direction | Jean-Claude Lauzon Interprétation | Cast | Maxime Collin, Ginette Reno, Julien Guiomar, Pierre Bourgault, | p.95 | Lun 7 | 11h00 | Salle des Ministres – Mar 8 | 11h00 | Le Colisée Guiditta Del Vecchio Réalisation | Direction | Keiko Tsuruoka Interprétation | Cast | Misaki Kinoshita, Yuki Izumisawa, Shohei Ueki, Mao Nakagawa, Ryuzo Tanaka Canada & France 1992. 1h47. En français sous-titré en anglais/In French with English subtitles Japon | Japan 2015. 1h32. En japonais sous-titré en arabe, anglais & français/In Japanese with Arabic, English & Dans un quartier pauvre de Montréal, Léo Lauzon échappe par ses rêveries à la dure réalité de son French subtitles quotidien. S’imaginant que sa mère a été mise enceinte par un Sicilien, il décide de se faire appeler dorénavant Léolo Lozone… Un jour d’été, prise d’une impulsion soudaine, Tokiko monte à bord d’un bus et débarque le matin suivant à la campagne, loin de Tokyo où sa vie n’avait plus aucun sens. C’est là qu’habite Yohei, un jeune lycéen Léo Lauzon, a young boy who lives in a Montreal tenement, uses his active fantasy life to escape the qui ne parvient pas à faire le deuil de son ami qu’il considérait comme un grand frère… harsh reality of his daily life. After deciding that his mother was impregnated by a Sicilian, he rechristens himself Leolo Lozone… One summer day, Tokiko, whose life in Tokyo has reached a dead end, impulsively hops on a midnight bus and heads to a rural town. Yohei, a high school student who lives there, struggles alone unable to accept LEYLA the young man’s death he looked up to as an older brother… | p.138 | Jeu 10 | 17h00 | Salle des Ministres Loin d’elle | voir/see AWAY FROM HER Réalisation | Direction | Mustapha Inak École | School | IHB Art Média – Casablanca LOST IN TRANSLATION Maroc | Morocco | p.39 | Sam 5 | 18h30 | Le Colisée 11 min Réalisation | Direction | Sofia Coppola Dans une société qui considère l’art comme quelque chose d’inutile, vit Leyla, une jeune actrice obsédée Interprétation | Cast | Scarlett Johansson, Bill Murray par l’interprétation et qui essaie désespérément de devenir la nouvelle Cendrillon… États-Unis & Japon | USA & Japan In a society that considers art as worthless lives a young actress, Leyla, who is obsessed by her craft 2003. 1h41. En anglais & japonais sous-titrés en français/In English & Japanese with French subtitles and who is desperately trying to become the new Cinderella… Une star de cinéma sur le déclin et une jeune femme déboussolée forment un duo improbable après que leurs chemins se sont croisés à Tokyo… A faded movie star and a neglected young woman form an unlikely bond after crossing paths in Tokyo… LES FILMS THE FILMS 57

Louis 19, le roi des ondes | voir/see REALITY SHOW La Marche Verte, c’est 350 000 participants, 350 000 histoires. Tous avancent dans un même et unique but, le destin de tout un peuple, l’avenir de toute une nation. Ensemble, à l’appel de leur monarque, LOVE PROJECT ils entament cette Marche pacifique et partent à la reconquête de leur pays, le royaume du Maroc… | p.72 | Jeu 10 | 16h00 | Le Colisée The Green March is 350,000 participants, 350,000 stories. All moving in one, with the same goal, the Réalisation | Direction | Carole Laure destiny of a people, the future of an entire nation. Together, called for by their monarch, they start this Interprétation | Cast | Benoît McGinnis, Magalie Lépine Blondeau, Natacha Filiatrault, pacific March to recapture their country, the Kingdom of Morocco… Charles-Williams Ross, Éric Robidoux, Pascale Bussières | voir/see Canada Massira (Al) MARCHE VERTE (LA) 2014. 1h44. En français sous-titré en anglais/In French with English subtitles MÉMOIRE CHRONISME L’histoire de jeunes adultes qui évoluent dans la sphère artistique. Issus de la génération Y, ils sont en permanence partagés entre leur soif de liberté et leur crainte du futur… | p.139 | Jeu 10 | 17h00 | Salle des Ministres Réalisation | Direction | Karim Tajouaout The life of young adults evolving in the artistic community. Generation Y lives torn between dreams École | School | ISMC – Ouarzazate of freedom and anxiety about the future… Maroc | Morocco Ma dar behesht | voir/see PARADISE 13 min Un jeune homme en pyjama. Il souffre de schizophrénie. Sa vie est virtuelle. Dans une maison virtuelle. MAGIE DE L’ART (LA) Il est le prisonnier des crimes qu’il a commis. Et qu’il ne peut oublier… | p.139 | Jeu 10 | 17h00 | Salle des Ministres A young man in pajamas. He suffers from schizophrenia. His life is a virtual one, lived out in a virtual Réalisation | Direction | Nabil Qerjij house. He is the prisoner of the crimes he committed, and which he cannot forget… École | School | ISCA – Rabat | voir/see Maroc | Morocco Mémoires du vent (Les) MEMORIES OF THE WIND 13 min MEMORIES OF THE WIND Un jeune artiste voyageur passe par un petit village où il veut partager son art avec les habitants et, surtout, avec les enfants. Il va alors devoir affronter l’obscurantisme de certains villageois… | p.127 | Sam 12 | 11h00 | Salle des Ministres Réalisation | Direction | Özcan Alper A young traveling artist passes through a small village where he wants to share his art with the Interprétation | Cast | Onur Saylak, Sofya Khandamirova, Mustafa Ugurlu, Ebru Özkan, inhabitants, especially the children. He will first have to confront the obscurantism of certain villagers… Murat Daltaban, Tuba Büyüküstün MARCHE VERTE (LA) Turquie, France, Allemagne & Géorgie | Turkey, France, Germany & Georgia 2015. 2h25. En turc, arménien & russe sous-titrés en arabe, anglais & français/ | p.113 | Jeu 10 | 22h00 | Salle des Ministres – Ven 11 | 23h00 | Le Colisée In Turkish, Armenian & Russian with Arabic, English & French subtitles Réalisation | Direction | Youssef Britel En pleine Seconde Guerre mondiale, Aram, un traducteur et peintre d’origine arménienne, s’enfuit Interprétation | Cast | Mourad Zaoui, Mohamed Khouyi, Mohamed Choubi, Saadia Azgoune, Nadia Niyazi, Rachid El Ouali, Driss Roukh, Ghalia Benzaouia d’Istanbul pour sauver sa vie. Caché dans un village forestier, il tombe amoureux de la femme du paysan qui l’héberge… Maroc | Morocco 2015. 1h34. En français, arabe & espagnol sous-titrés en arabe, anglais & français/ In the midst of World War II, Armenian translator and painter Aram escapes from Istanbul to save his life. In French, Arabic & Spanish with Arabic, English & French subtitles While hiding in a forest village, he falls in love with the farmer’s wife whom he stays with… LES FILMS THE FILMS 59

MOMMY MR. HOLMES | p.72 | Mar 8 | 15h00 | Le Colisée | p.114 | Sam 5 | 18h00 | Salle des Ministres – Dim 6 | 21h00 | Le Colisée Réalisation | Direction | Xavier Dolan Réalisation | Direction | Bill Condon Interprétation | Cast | Anne Dorval, Suzanne Clément, Antoine-Olivier Pilon, Patrick Huard Interprétation | Cast | Ian McKellen, Laura Linney, Milo Parker, Hiroyuki Sanada, Hattie Morahan, Canada Patrick Kennedy 2014. 2h19. En joual & anglais sous-titrés en français/In Joual & English with French subtitles États-Unis & Royaume-Uni | USA & UK Une veuve monoparentale hérite de la garde de son fils, un adolescent impulsif et violent. Ensemble, ils 2015. 1h43. En anglais & japonais sous-titrés en arabe, anglais & français/In English & Japanese tentent de joindre les deux bouts, notamment grâce à l’aide inattendue de la mystérieuse voisine d’en with Arabic, English & French subtitles face… 1947. Désormais à la retraite, Sherlock Holmes vit paisiblement dans le Sussex avec sa gouvernante A widowed single mom finds herself burdened with the full-time custody of her explosive teenager son. As et le fils de celle-ci, un jeune apprenti détective. Il se lance, avec l’aide du garçon, dans une ultime they try to make ends meet, the new girl across the street benevolently offers needed support… enquête… 1947. Sherlock Holmes faces the end of his days in his remote Sussex seaside farmhouse, with only the MONSIEUR LAZHAR company of his housekeeper and her young son, a novice detective. He comes to rely upon the boy as he | | | p.70, 153 & 159 | Dim 6 | 18h00 | Place Jemaa El Fna – revisits the circumstances of an unsolved case… Ven 11 | 11h00 | Salle des Ambassadeurs Réalisation | Direction | Philippe Falardeau Mrityu dand | voir/see DEATH SENTENCE Interprétation | Cast | Mohamed , Sophie Nélisse, Émilien Néron, Marie-Ève Beauregard NEON BULL Canada 2011. 1h34. En français, anglais, arabe non sous-titrés & audiodécrit en français/ | p.96 | Mar 8 | 16h30 | Salle des Ministres – Mer 9 | 11h00 | Le Colisée In French, English, Arabic with no subtitles & audio-described in French Réalisation | Direction | Gabriel Mascaro Interprétation | Cast | Juliano Cazarré, Alyne Santana, Carlos Pessoa, Maeve Jinkings, À Montréal, Bachir Lazhar, un immigré algérien, est embauché au pied levé pour remplacer une Vinicius de Oliveira, Josinaldo Alves, Samya de Lavor enseignante de primaire qui s’est suicidée. Alors que Bachir aide les élèves à faire leur deuil, il doit affronter sa propre tragédie personnelle… Brésil, Uruguay & Pays-Bas | Brazil, Uruguay & Netherlands 2015. 1h41. En portugais sous-titré en arabe, anglais & français/In Portuguese with Arabic, English & At a Montreal public grade school, an Algerian immigrant is hired to replace a popular teacher who French subtitles committed suicide in her classroom. While helping his students deal with their grief, he has to deal with his own recent loss… Le vaquerada est un rodéo traditionnel typique de la région du nord-est du Brésil. Un travail très physique confié à Iremar, lequel est chargé de préparer les bêtes au rodéo. Iremar se prend à rêver à la nouvelle vie MORT D’UN BÛCHERON (LA) qui pourrait être la sienne… | p.63 Iremar works at the Vaquejadas, a traditional rodeo in northeastern Brazil. It’s dusty and back-breaking Réalisation | Direction | Gilles Carle work, but Iremar is a natural “vaqueiro” feeding, prepping and taking care of the bulls. But Northeast Interprétation | Cast | Carole Laure, , Daniel Pilon, Pauline Julien, Marcel Sabourin Brazil regional booming clothing industry has stirred new ambitions in Iremar… Canada Nessuno si salva da solo | voir/see YOU CAN’T SAVE YOURSELF ALONE 1973. 1h55. En français/In French Marie, une jeune fille de la campagne québécoise, se rend à Montréal à la recherche de son père, un bûcheron mystérieusement disparu sans laisser de traces… Marie, a young woman from rural Quebec, comes to Montreal to find out the whereabouts of her missing father, a lumberjack… LES FILMS THE FILMS 61

NO REGRET Un père de famille sans histoires est kidnappé et se retrouve enfermé dans une cellule aménagée. | p.128 | Lun 7 | 17h00 | Salle des Ministres – Mar 8 | 18h00 | Le Colisée Lorsqu’il apprend que sa femme a été assassinée, il jure de se venger… Réalisation | Direction | Jacques Trabi An ordinary man is kidnapped and later finds himself in a private makeshift prison. When he finds out Interprétation | Cast | Michel Bohiri, Bruno Henry, Naky Sy Savané, Prisca Marceleney, Mahoula Kané, that his beloved wife was brutally murdered, he swears to take revenge… Landry Amon | voir/see Côte d’Ivoire & France | Ivory Coast & France Oldeuboi OLD BOY 2015. 1h44. En français sous-titré en arabe & anglais/In French with Arabic & English subtitles ORCHESTRE DES AVEUGLES (L’) Gaston vit difficilement de son travail de docker dans le port d’Abidjan. Il doit faire face aux dépenses de sa famille et payer les études de son fils, Faustin, qui souhaite intégrer l’école de la Police nationale. | p.151 | Jeu 10 | 15h00 | Salle des Ambassadeurs La vie de Gaston va soudain basculer… Réalisation | Direction | Mohamed Mouftakir Interprétation | Cast | Younes Megri, Ilyas El Jihani, Mouna Fettou, Fedoua Taleb, Majdouline Idrissi, Gaston, a docker working in Abidjan harbour, struggles to make a living, facing constant challenges in Salima Benmoumen, Mohamed Bastaoui, Fehd Benchemsi, Abdlghani Sennak, Mohamed Louz, meeting his family expenses and paying for studies of his son Faustin who wants to get into Police school. Souad Neijar, Oulaya Amamra Gaston’s life suddenly takes a drastic turn… Maroc & France | Morocco & France Nøgle hus spejl | voir/see KEY HOUSE MIRROR 2014. 1h50. En arabe sous-titré en français & audiodécrit en arabe/In Arabic with French subtitles & audio-described in Arabic NUE PROPRIÉTÉ Dans les premières années du règne d’Hassan II, Houcine est le chef d’un orchestre populaire. | p.153 | Mar 8 | 14h00 | Salle des Ambassadeurs Les musiciens-hommes de cet orchestre sont parfois obligés de se faire passer pour des aveugles afin de pouvoir jouer dans les fêtes uniquement réservées aux femmes… Réalisation | Direction | Joachim Lafosse Interprétation | Cast | Isabelle Huppert, Jérémie Renier, Kris Cuppens In the early years of the reign of Hassan II, Houcine, fan of his new king, is the leader of a popular band. In this particular band, male musicians are forced to pretend to be blind in order to play in Moroccan Belgique, France & Luxembourg | Belgium, France & Luxembourg 2006. 1h35. En français & audiodécrit en français/In French with no subtitles & audio-described conservative family homes at parties reserved for women… in French ORDERS Pascale vit avec ses deux fils, Thierry et François, dans une ferme en Belgique. Quand leur mère décide de vendre la maison familiale, les jumeaux réalisent qu’ils vont devoir désormais accepter de se | p.64 comporter en adultes… Réalisation | Direction | Michel Brault Interprétation | Cast | Hélène Loiselle, , Guy Provost, Claude Gauthier, Louise Pratte Pascale lives with her twin sons François and Thierry in a farmhouse in Belgium. When Pascale decides to sell the farmhouse and make a new start, the close-knit relationship between François and Thierry Canada turns into a fraternal war. 1974. 1h49. En français & anglais sous-titré en français/In French & English with French subtitles Octobre 1970. Suite à l’enlèvement d’un diplomate britannique et du ministre Pierre Laporte, OLD BOY le gouvernement canadien adopte la loi sur les Mesures de guerre pour rétablir l’ordre… | p.45 | Sam 5 | 23h30 | Le Colisée October 1970. After the kidnapping of a British diplomat and the minister Pierre Laporte, the Canadian Réalisation | Direction | Park Chan-wook Parliament passes the War Measure Act… Interprétation | Cast | Song Kang-ho, Shin Ha-kyun, Bae Du-na, Lim Ji-eun | voir/see Corée du Sud | South Korea Ordres (Les) ORDERS 2003. 2h. En coréen sous-titré en français/In Korean with French subtitles only LES FILMS THE FILMS 63

OÙ VAS-TU MOSHÉ ? In the 1920s, the young Sicilian Vito Corleone arrives in New York and gradually builds a criminal empire. | p.25 | Dim 6 | 20h00 | Salle des Ambassadeurs | Jeu 10 | 20h00 | Salle des Ambassadeurs After his death, when his son and heir Michael is brought to negotiating with Hyman Roth, the Jewish mafia boss, he escapes an assassination attempt… Réalisation | Direction | Hassan Benjelloun Interprétation | Cast | Simon Elbaz, Abdelkader Lofti, Hassan Essakali, Mohamed Tsouli PLATFORM Maroc & Canada | Morocco & Canada 2007. 1h30. En français & arabe sous-titré en français/In French & Arabic with French subtitles | p.139 | Jeu 10 | 17h00 | Salle des Ministres Réalisation | Direction | Mehdi El Khattabi, Amine Mrhailaf & Jean-Chardon Kouadio Au début des années 1960, dans une période d’incertitude politique faisant suite à l’indépendance du École | School | Studio M – Casablanca Maroc, quand Mustapha, le gérant du seul bar de la petite ville de Bejjad, apprend que tous les juifs partent, il panique… Maroc | Morocco 4 min 30 In the early 1960s, after the independence of Morocco, when Mustapha, the manager of the only bar in the small town of Bejjad, learns that all the Jews depart, he panics. If all non-Muslims leave the city, he will Dans un monde de nuages et de planètes lointaines, quatre individus passent du bon temps sur be forced to close the bar… une plate-forme pyramidale renversée et suspendue dans le vide : le Bourrin, l’Intelligent, le Naïf et le Fainéant… PARADISE In a world of clouds and distant planets, four individuals spend their time on a platform that is an | p.97 | Sam 5 | 15h00 | Salle des Ministres – Dim 6 | 18h30 | Le Colisée inverted pyramid, suspended in space: The Oaf, the Smart One, the Naive One and the Idler… Réalisation | Direction | Sina Ataeian Dena Interprétation | Cast | Dorna Dibaj, Fariba Kamran, Fateme Naghavi, Nahid Moslemi, Hoshang PLATOON Ghovanloo | | p.19 & 157 | Mar 8 | 20h30 | Salle des Ambassadeurs | Ven 11 | 18h00 | Place Jemaa El Fna Iran & Allemagne | Iran & Germany 2015. 1h40. En persan sous-titré en arabe, anglais & français/In Persian with Arabic, English & Réalisation | Direction | Oliver Stone French subtitles Interprétation | Cast | Tom Berenger, Keith David, Willem Dafoe, Forest Whitaker, Francesco Quinn, Kevin Dillon, John C. McGinley À 25 ans, Hanieh vit à Téhéran chez sa sœur. Elle doit prendre les transports en commun pour rejoindre une banlieue éloignée où elle enseigne à des jeunes filles. Exténuée par un quotidien qui la retient Royaume-Uni & États-Unis | UK & USA prisonnière, Hanieh cherche désespérément à échapper à sa condition… 1986. 2h. En français/In French with no subtitles Living in the household of her married sister in Tehran, the 25-year-old Hanieh has to commute long Plongé dans l’horreur de la guerre du Vietnam, un jeune conscrit, confronté à l’ambivalence de la nature and tedious hours every day to get to the suburbs where she works as a teacher at a girls’ primary school. humaine, se retrouve face à un dilemme moral… Increasingly exhausted and paralyzed by her daily life, Hanieh struggles to find a way out… A young recruit in Vietnam faces a moral crisis when confronted with the horrors of war and the duality of man… PARRAIN – 2e PARTIE (LE) | p.157 | Jeu 10 | 18h00 | Place Jemaa El Fna Pukar | voir/see CALL Réalisation | Direction | Francis Ford Coppola Interprétation | Cast | Al Pacino, Robert Duvall, Diane Keaton, Robert De Niro, John Cazale RABID DOGS | p.27 | Mar 8 | 22h30 | Le Colisée États-Unis | USA 1974. 3h20. En français/In French with no subtitles Réalisation | Direction | Éric Hannezo Interprétation | Cast | Lambert Wilson, Virginie Ledoyen, Guillaume Gouix, Laurent Lucas, Dans les années 1920, le jeune Sicilien Vito Corleone arrive à New York et bâtit peu à peu un véritable Franck Gastambide, Gabrielle Lazure empire du crime. À sa mort, son fils Michael lui succède… France & Canada 2015. 1h40. En français sous-titré en anglais/In French with English subtitles LES FILMS THE FILMS 65

Un braquage tourne mal. Cernés, les quatre criminels abattent un homme et prennent une femme en REMEMBER otage. Ils arrêtent une voiture pour prendre la fuite. À bord, un père et son enfant malade, qu’il doit | | p.73 & 115 | Dim 6 | 19h30 | Salle des Ministres – Mer 9 | 18h30 | Le Colisée emmener d’urgence à l’hôpital… Réalisation | Direction | Atom Egoyan A robbery goes wrong. The four criminals shoot a man and take a woman hostage. They stop a car to run Interprétation | Cast | , Martin Landau, Dean Norris, Henry Czerny, Bruno Ganz, away. On board, a father and his sick child whom he must take in emergency to hospital… Heinz Lieven, Dean Norris, Jürgen Prochnow Canada & Allemagne | Canada & Germany REALITY SHOW 2015. 1h35. En anglais sous-titré en arabe & français/In English with Arabic & French subtitles | p.66 | Jeu 10 | 11h00 | Salle des Ambassadeurs Un vieil homme, survivant de l’Holocauste, parcourt les États-Unis pour se venger d’un passé qu’il ne Réalisation | Direction | Michel Poulette cesse d’oublier… Interprétation | Cast | Martin Drainville, Zenhu Han, Chantal Fontaine, Gilbert Lachance, Jean L’Italien, Yves Jacques An old man, Holocaust survivor, travels the United States in retaliation for a past he keeps forgetting… Canada & France RISING VOICES 1994. 1h35. En français/In French | p.129 | Ven 11 | 17h00 | Salle des Ministres – Sam 12 | 18h30 | Le Colisée Louis Jobin est accro à la télévision. Il participe à un concours télévisé et y gagne le premier prix : Réalisation | Direction | Bénédicte Liénard & Mary Jiménez devenir le héros d’un show TV en étant filmé 24h/24, pendant trois mois… Interprétation | Cast | Maryam Zarée, Assaâd Bouab, Ahmet Rifat, Sam Louwyck, Zeïnabou Diori, Louis Jobin is a television fanatic who wins a contest to be on TV. His prize: to become a reality show hero Pitcho Womba Konga, Duraid Abbas, Saïda Manai and be followed around by a cameraman 24 hours a day for three months… Belgique | Belgium 2015. 1h35. En français, anglais, arabe, néerlandais & farsi sous-titrés en arabe, anglais & français/ Rebelle | voir/see WAR WITCH In French, English, Arabic, Dutch & Farsi with Arabic, English & French subtitles REBELLIOUS GIRL Ils se nomment Moktar, Najat, Joseph, Gernaz, Duraid, Hayder, Kader ou Esma… Ils ont fui la Syrie, l’Iraq, l’Iran, le Congo, le Maroc, le Niger… Ensemble, ils décident d’occuper une église. Ils vont risquer leur vie | p.98 | Dim 6 | 14h30 | Salle des Ministres – Lun 7 | 18h30 | Le Colisée pour des papiers. Le décompte des jours commence, l’épreuve de force aussi… Réalisation | Direction | Jawad Rhalib Interprétation | Cast | Sofiia Manousha, Benjamin Ramon, Hande Kodja, Nadège Ouedraogo, Their names are Moktar, Najat, Joseph, Gernaz, Duraid, Hayder, Kader, or Esma... They fled Syria, Iraq, Benoit Van Dorslaer, Raphaëlle Bruneau, Izabela Kaeolczuk, Olivier Bonjour, Jean-Dominique Orsatelli Iran, Congo, Morocco and Niger... Together, they occupy a church. They will risk their lives for asylum. Days of countdown begin, a test of strength in itself… Belgique & Maroc | Belgium & Morocco 2015. 1h16. En français & arabe sous-titrés en arabe, anglais & français/In French & Arabic with Arabic, ROCK THE KASBAH English & French subtitles | | p.39 & 116 | Ven 4 | 18h00 | Salle des Ministres – Sam 5 | 21h00 | Le Colisée Jeune informaticienne marocaine sans emploi, Laila quitte son pays pour un travail de saisonnière en Film d’Ouverture | Opening Film Belgique. La jeune femme atterrit dans la petite exploitation familiale tenue par André, un cultivateur Réalisation | Direction | Barry Levinson de pommes. Très vite, Laila déchante… Interprétation | Cast | Bill Murray, Bruce Willis, Kate Hudson, Zooey Deschanel, Leem Lubany, Laila, a young unemployed Moroccan IT specialist, leaves her country for seasonal work in Belgium. Arian Moayed, Scott Caan, Danny McBride She starts working in the small farm of André, a fruit grower, but quickly gets disillusioned… États-Unis | USA 2015. 1h46. En anglais sous-titré en arabe & français/In English with Arabic & French subtitles Règne de la beauté (Le) | voir/see AN EYE FOR BEAUTY Abandonné à son triste sort dans un Kaboul dévasté par la guerre, le manager de groupes de rock Richie Lanz découvre Salima Khan, une adolescente pachtoune à la voix sublime, qui rêve de devenir la première femme à concourir dans un télé-crochet afghan… LES FILMS THE FILMS 67

Music promoter Richie Lanz, dumped and stranded in war-torn Kabul by his last remaining client, SLEEPING GIANT discovers Salima Khan, a Pashtun teenager with a beautiful voice and the courageous dream of becoming | p.73 | Jeu 10 | 14h00 | Le Colisée the first woman to compete on national TV in Afghanistan’s version of “American Idol”… Réalisation | Direction | Andrew Cividino Interprétation | Cast | Jackson Martin, Nick Serino, Reece Moffett, Rita Serino, David Disher, Rodinny film | voir/see FAMILY FILM Katelyn McKerracher Rüzgârin hatiralari | voir/see MEMORIES OF THE WIND Canada 2015. 1h29. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles SADDEST MUSIC IN THE WORLD (THE) Adam passe ses vacances au lac Supérieur. La routine de l’adolescent est bousculée lorsqu’il se lie | p.67 | Dim 6 | 11h00 | Salle des Ambassadeurs d’amitié avec deux cousins. La révélation d’un douloureux secret va pousser Adam à commettre un acte Réalisation | Direction | Guy Maddin irréversible... Interprétation | Cast | Isabella Rossellini, Mark McKinney, Maria de Medeiros, Ross McMillan Teenager Adam is spending his summer vacation on rugged Lake Superior. His dull routine is shattered Canada when he befriends two smart cousins. The revelation of a hurtful secret triggers Adam to set in motion a 2003. 1h40. En anglais & espagnol sous-titrés en français/In English & Spanish with French subtitles series of irreversible events… 1933, Winnipeg, Canada. Au cœur de la Grande Dépression, Lady Port-Huntly, baronne de la bière, S.O.S. FANTÔMES organise le concours de la musique la plus triste au monde. Des musiciens en provenance du monde entier affluent vers la ville… | | p.38 & 157 | Ven 4 | 20h30 | Place Jemaa El Fna | Jeu 10 | 17h30 | Salle des Ambassadeurs 1933, Winnipeg, Canada. During the Great Depression, Lady Port-Huntly, a local beer baroness, organizes Réalisation | Direction | Ivan Reitman a contest to find the saddest music in the world. Musicians from around the world descend on the city… Interprétation | Cast | Bill Murray, Dan Aykroyd, , Harold Ramis, Rick Moranis, Annie Potts Sans regret | voir/see NO REGRET États-Unis | USA Sarirou al assrar | voir/see SECRETS D’OREILLER 1984. 1h45. En français/In French with no subtitles Trois professeurs chercheurs en parapsychologie décident de lancer le premier service de chasse Secret (The) | voir/see TALL MAN (THE) aux fantômes…. Three unemployed parapsychology professors set up a unique ghost removal service… SECRETS D’OREILLER | p.27 | Dim 6 | 15h30 | Salle des Ambassadeurs SPIDER-MAN Réalisation | Direction | Jillali Ferhati | | p.159 Interprétation | Cast | Fatima Zohra, Majdouline Idriss, Raouia, Rita Belkhadir, Hasna Tamtaoui, Réalisation | Direction | Sam Raimi Nirmine Jebli, Driss Zitan Interprétation | Cast | Tobey Maguire, Willem Dafoe, Kirsten Dunst Maroc & Qatar | Morocco & Qatar États-Unis | USA 2013. 1h27. En arabe sous-titré en français/In Arabic with French subtitles 2012. 1h48. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles Quand elle reconnaît le corps de la femme qui fut sa mère, une jeune femme est brutalement replongée Dans un futur sombre, une clinique se spécialise dans la vente et l’injection de virus de célébrités. dans son passé. Elle vivait dans cette maison close que sa mère dirigeait d’une main de fer… En exploitant le système pour son compte personnel, un simple employé va se retrouver piégé au cœur When she recognizes the woman’s body who was once her mother, a young woman is drawn violently back d’une mystérieuse machination… to her past. She once lived in this brothel, which her mother ruled with an iron fist… In a blackly near future, a thriving industry sells celebrity illnesses to their obsessed fans. Employee Syd March’s attempts to exploit the system backfire when they involve him in a potentially deadly mystery… LES FILMS THE FILMS 69

STARBUCK SWEET HEREAFTER (THE) | p.70 | Lun 7 | 11h00 | Le Colisée | p.66 | Sam 5 | 16h00 | Le Colisée | Ven 11 | 17h30 | Salle des Ambassadeurs Réalisation | Direction | Ken Scott Réalisation | Direction | BAtom Egoyan Interprétation | Cast | Patrick Huard, Julie LeBreton, Antoine Bertrand, Dominic Philie, Marc Bélanger Interprétation | Cast | , Caerthan Banks, Sarah Polley, Tom McCamus, Gabrielle Rose, Canada Arsinée Khanjian 2011. 1h49. En français & espagnol sous-titré en français/In French & Spanish with French subtitles Canada Au moment où David Wosniak décide enfin de faire les efforts nécessaires pour réussir sa vie, 1997. 1h52. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles cet éternel adolescent de 42 ans découvre qu’il est le géniteur de 533 enfants… Un avocat de la ville débarque dans une petite bourgade traumatisée par un terrible accident de bus qui Just when David Wosniak decides to finally put a big effort into making a success of his life, a provoqué la mort de quatorze enfants. Il persuade les parents des victimes d’intenter un procès contre this 42-year-old eternal teenager discovers he’s the father of 533 children… la compagnie de transport… A metropolitan attorney travels to a small town where fourteen children have been killed in a bus STEEL FLOWER accident. He persuades the reluctant parents to file a class action lawsuit against the bus company for | p.99 | Sam 5 | 11h30 | Salle des Ministres – Dim 6 | 16h30 | Le Colisée negligence… Réalisation | Direction | Park Suk-young Interprétation | Cast | Jeong Ha-dam TALL MAN (THE) Corée du Sud | South Korea | | p.27 & 159 | Mar 8 | 18h00 | Place Jemaa El Fna 2015. 1h23. En coréen sous-titré en arabe, anglais & français/In Korean with Arabic, English & Réalisation | Direction | Pascal Laugier French subtitles Interprétation | Cast | Jessica Biel, Jodelle Ferland, Stephen McHattie, William B. Davis, Eve Harlow, Colleen Wheeler Ha-dam est une jeune sans-abri. Lorsque l’hiver arrive, elle quitte Séoul pour Busan dans l’espoir d’y trouver du travail. Un jour, elle est soudain attirée par le son de danseurs de claquettes. États-Unis, Canada & France | USA, Canada & France À partir de ce moment, Ha-dam se met à danser dans la rue, et elle adore ça… 2010. 1h46. En français/In French with no subtitles Ha-dam, a homeless girl, stays in empty houses. In winter, she leaves Seoul and heads to Busan, À Cold Rock, petite ville minière isolée des États-Unis, plusieurs enfants ont disparu sans laisser de searching for work. One day, she catches the sound of tap dancing on the way to her shelter. traces et n’ont jamais pu être retrouvés. Une nuit, le fils âgé de six ans de Julia, le médecin de cette ville From that moment she starts dancing on the streets, loving every moment of it… sinistrée, est enlevé sous ses yeux par un mystérieux individu… At Cold Rock, a small isolated mining city in the United States, many children have disappeared without STOKER a trace over the years, and have never been found. One night the 6-year-old son of Julia, the doctor in this | p.45 | Dim 6 | 11h00 | Le Colisée devastated city, is kidnapped by a mysterious individual… Réalisation | Direction | Park Chan-wook Interprétation | Cast | Mia Wasikowska, Nicole Kidman, Matthew Goode, David Alford THIRST États-Unis & Royaume-Uni | USA & UK | p.45 | Lun 7 | 11h00 | Salle des Ambassadeurs 2013. 1h39. En anglais sous-titré en français/In English with French subtitles Réalisation | Direction | Park Chan-wook Interprétation | Cast | Song Kang-ho, Kim Ok-vin, Park In-hwan Après la mort de son père, la jeune India voit un oncle dont elle ignorait l’existence venir s’installer avec elle et sa mère. Rapidement, l’adolescente se met à le soupçonner d’avoir d’autres motivations que celle Corée du Sud | South Korea de leur venir en aide… 2009. 2h13. En coréen sous-titré en français/In Korean with French subtitles After the death of his father, India, a teenage girl, sees an uncle she did not know come and live with her Sang-hyun est un jeune prêtre coréen, aimé et respecté. Contre l’avis de sa hiérarchie, il se porte and her mother. Quickly, the girl begins to suspect the man of having other motives than to help them… volontaire pour tester en Afrique un vaccin expérimental contre un nouveau virus mortel… Sang- hyun is a young Korean priest, loved and respected. Against the advice of his superiors, he volunteers to test an experimental vaccine in Africa against a deadly new virus… LES FILMS THE FILMS 71

Thirst, ceci est mon sang | voir/see THIRST Julián reçoit la visite inattendue de son ami Tomás qui vit désormais au Canada. Escortés par Truman, le chien fidèle de Julián, les deux amis vont vivre ensemble quatre jours forts en émotions et en THITHI rebondissements… | p.100 | Jeu 10 | 10h30 | Salle des Ministres – Ven 11 | 16h00 | Le Colisée Julián receives an unexpected visit from his friend Tomás, who lives in Canada. The two friends, Réalisation | Direction | Raam Reddy along with Julián’s faithful dog Truman, will share four intensely emotional and surprising days… Interprétation | Cast | Abhishek H.N., Thammegowda S., Channegowda, Pooja S.M. | voir/see nd Inde & États-Unis | India & USA Un 32 août sur Terre AUGUST 32 ON EARTH 2015. 2h. En kannada sous-titré en arabe, anglais & français/In Kannada with Arabic, English & French subtitles UN DIMANCHE À KIGALI Dans le sud de l’Inde, trois générations de fils vivent chacun à leur manière le deuil de leur aïeul | p.69 | Ven 11 | 10h30 | Le Colisée centenaire : Gadappa le Barbu ; son propre fils Thamanna ; et Abhi, le fils de Thamanna. Onze jours après Réalisation | Direction | Robert Favreau le décès, la cérémonie funéraire traditionnelle du “Thithi” est l’occasion pour les trois hommes de se Interprétation | Cast | , Fatou N’Diaye, Céline Bonnier, Luck Mervil, Maka Kotto retrouver… Canada In South India, three generations of sons react to their Old Man’s death: Gadappa the Beard Man and his 2006. 1h58. En français sous-titré en anglais/In French with English subtitles son Thamanna, and Abhi, Thamanna’s son. The three storylines intertwine before converging at the Old Printemps 1994, à Kigali, au cœur de l’Afrique. Bernard Valcourt y tourne un documentaire sur les Man’s “Thithi”, the traditional final funeral celebration that takes place eleven days after a death… ravages du sida, alors que les tensions raciales entre Tutsis et Hutus s’amplifient. Il tombe follement amoureux de Gentille, une jeune serveuse rwandaise… TOLL BAR Spring 1994, in Kigali, deep in the heart of Africa. Shooting a documentary on the devastation wreaked | p.101 | Mar 8 | 14h30 | Salle des Ministres – Mer 9 | 14h00 | Le Colisée by AIDS, Bernard Valcourt watches on as tensions rapidly escalate between Tutsis and Hutus. He meets Réalisation | Direction | Zhassulan Poshanov Gentille, a beautiful Rwandan waitress… Interprétation | Cast | Yerkebulan Daiyrov, Didar Keden, Elina Shakeyeva, Aldash Shalbayev Kazakhstan UN JOUR SANS FIN 2015. 1h02. En kazakh & russe sous-titrés en arabe, anglais & français/In Kazakh & Russian with Arabic, | | p.39 & 152 | Mer 9 | 14h00 | Salle des Ambassadeurs English & French subtitles Réalisation | Direction | Harold Ramis Rauan est agent de sécurité dans une zone résidentielle privée d’un quartier d’Almaty où vit Aidar, Interprétation | Cast | Bill Murray, Andie MacDowell, Chris Elliott, Stephen Tobolowsky, le fils d’un riche propriétaire d’une compagnie pétrolière. Ils vivent et se croisent dans le même quartier Brian Doyle-Murray et, pourtant, tout les sépare. À l’image de cette barrière dont Rauan a la responsabilité… États-Unis | USA Rauan is working as a security guard at a residential microdistrict in Almaty where Aidar, an oil company 1993. 1h41. En français & audiodécrit en français/In French with no subtitles & audio-described owner’s son, lives. They come across each other in the same neighborhood, but a huge gap stands in French between them. Like the toll bar of which Rauan is in charge. Un présentateur météo se retrouve bloqué dans le temps, contraint de revivre sans cesse la même journée… TRUMAN A weatherman finds himself living the same day over and over again… | p.117 | Mer 9 | 19h30 | Salle des Ministres – Ven 11 | 20h00 | Salle des Ambassadeurs Réalisation | Direction | Cesc Gay Une histoire de violence | voir/see A HISTORY OF VIOLENCE Interprétation | Cast | Ricardo Darín, Javier Cámara, Dolores Fonzi, le chien Troilo, Eduard Fernández Espagne & Argentine | Spain & Argentina 2015. 1h50. En espagnol sous-titré en arabe, anglais & français/In Spanish with Arabic, English & French subtitles LES FILMS THE FILMS 73

VERY BIG SHOT Bernadette est imbue de théorie naturiste et libertaire. En rupture avec son milieu, elle part vivre | p.102 | Mar 8 | 10h30 | Salle des Ministres – Mer 9 | 16h00 | Le Colisée à la campagne avec son jeune fils. Elle y fait la connaissance de Thomas, un paysan en lutte contre les puissants… Réalisation | Direction | Mir-Jean Bou Chaaya Interprétation | Cast | Alain Saadeh, Fouad Yammine, Tarek Yaacoub, Alexandra Kahwaji, Wissam Bernadette, imbued with naturalistic and libertarian theories, leaves her city home to live in the Fares, Georges Hayeck, Fadi Abi Samra countryside with her young son. There she meets Thomas, a farmer who fights against the banks and the government… Liban & Qatar | Lebanon & Qatar 2015. 1h47. En arabe sous-titré en anglais & français/In Arabic with English & French subtitles WAR WITCH Condamné et incarcéré il y a cinq ans pour un meurtre commis par son frère aîné Ziad, Jad est sur le point d’être libéré. De son côté, Ziad, pourtant déterminé à renoncer au trafic de drogue, se retrouve, | p.71 | Lun 7 | 14h00 | Le Colisée malgré lui, entraîné dans une opération à grande échelle de trafic d’amphétamines… Réalisation | Direction | Kim Nguyen Interprétation | Cast | , Serge Kanyinda, Ralph Prosper, Mizinga Mwinga, Starlette Jad is about to be released from jail for a crime his older brother Ziad committed five years ago. Ziad has Mathata, Alex Herabo now decided to stop his drug-dealing business when his best-laid plans are hindered by his involvement in a large-scale smuggling operation to transport amphetamines… Canada 2012. 1h30. En anglais & lingala sous-titrés en français/In English & Lingala with French subtitles Vie aquatique (La) | voir/see LIFE AQUATIC WITH STEVE ZISSOU (THE) Komona, jeune fille de quatorze ans, raconte à l’enfant qui grandit dans son ventre l’histoire de sa vie quand elle a dû faire la guerre dans l’armée des guerriers rebelles d’un pays d’Afrique centrale… VIRGIN MOUNTAIN Somewhere in Sub-Saharan Africa, Komona, a fourteen-year-old girl, tells her unborn child, growing | p.103 | Mer 9 | 14h30 | Salle des Ministres – Jeu 10 | 21h00 | Le Colisée inside her, the story of her life since she has been at war Réalisation | Direction | Dagur Kári Interprétation | Cast | Gunnar Jónsson, Ilmur Kristjánsdóttir, Sigurjón Kjartansson, WHITE KNIGHTS (THE) Margrét Helga Jóhannsdóttir, Franziska Una Dagsdóttir, Arnar Jónsson, Thorir Sæmundsson | p.118 | Ven 11 | 19h30 | Salle des Ministres – Sam 12 | 21h00 | Le Colisée Islande & Danemark | Iceland & Denmark Réalisation | Direction | Joachim Lafosse 2015. 1h34. En islandais sous-titré en arabe, anglais & français/In Icelandic with Arabic, English & Interprétation | Cast | Vincent Lindon, Louise Bourgoin, Valérie Donzelli, Reda Kateb, Stéphane Bissot French subtitles Belgique & France | Belgium & France C’est l’histoire d’un géant timide, ou comment Fúsi, colosse maladroit, englué dans un quotidien morose, 2015. 1h52. En français sous-titré en arabe & anglais/In French with Arabic & English subtitles va bouleverser sa vie, par amour… Responsable de l’ONG Sud Secours, Jacques Arnault planifie une opération de grande envergure : This is the story of how Fúsi, a mountain of a man, shy and stuck in an unhappy daily routine, is going son équipe et lui vont exfiltrer 300 orphelins, victimes de la guerre civile tchadienne, et les ramener to let love change his life forever… en France pour les confier à des couples français en mal d’adoption… Jacques Arnault, head of Sud Secours NGO, is planning a high impact operation: he and his team are VRAIE NATURE DE BERNADETTE (LA) going to exfiltrate 300 orphan victims of Chadian civil war to bring them to French adoption applicants… | p.63 Réalisation | Direction | Gilles Carle Interprétation | Cast | Micheline Lanctôt, , Reynald Bouchard, Robert Rivard, Willie Lamothe Canada 1972. 1h55. En français/In French LES FILMS

YOU CAN’T SAVE YOURSELF ALONE | p.119 | Jeu 10 | 19h30 | Salle des Ministres – Ven 11 | 20h30 | Le Colisée Réalisation | Direction | Sergio Castellitto Interprétation | Cast | Riccardo Scamarcio, Jasmine Trinca, Anna Galiena, Marina Rocco, Massimo Bonetti Italie | Italy 2015. 1h42. En italien sous-titré en arabe, anglais & français/In Italian with Arabic, English & French subtitles Aujourd’hui séparés, Gaetano et Delia se remémorent avec une vive émotion les dix dernières années passées ensemble. Le couple a-t-il simplement été victime des effets néfastes du temps, de l’égoïsme de chacun ou d’une impression d’insécurité ? Gaetano and Delia meet for dinner to discuss the terms of their children’s holiday break. The meal immediately turns into an emotionally-charged reflection of the last ten years which led the separated couple to this sad but realistic point…

INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION LES LIEUX DU FESTIVAL FESTIVAL VENUES 77

Le Palais des Congrès Place Jemaa El Fna Véritable sanctuaire du Festival et lieux d’échange, il est réservé en priorité aux professionnels marocains Chaque soir à la tombée de la nuit, sur la mythique Place Jemaa El Fna et en plein air, un film en lien avec et internationaux, à la presse et aux cinéphiles munis d’une accréditation ou d’une invitation afin de la programmation du Festival est présenté en version française ou en version originale avec sous-titres découvrir les films en Compétition ou Hors Compétition, et ceux programmés dans le cadre des sections français ou anglais (voir indication dans Le Programme du Festival en regard de l’horaire et du film Hommages ou Coup de cœur. concernés). Tous les films présentés dans la Salle des Ministres bénéficient de sous-titrage en arabe, anglais et Every evening at nightfall, outdoors and on the mythical Place Jemaa El Fna, a film linked to the Festival français, sauf indication contraire mentionnée dans Le Programme du Festival en regard de la séance et program is screened in French or in original version with French or English subtitles (as mentioned in The du film concernés. Festival Programme after screening time and film title). Les Masterclasses ont lieu en Salle des Ambassadeurs, avec traduction simultanée disponible en arabe, anglais ou français. Pour cette 15e édition du Festival, l’espace Koutoubia est spécialement aménagé pour offrir un espace d’échanges et de rencontres dédié à tous les festivaliers. Real sanctuary of the Festival and a site of exchange, it is reserved to Moroccan and international Le Festival met en place un service de navettes par minibus entre certains hôtels (Savoy Le Grand Hôtel, professionals, Press and festival-goers with an accreditation or invitation, who are able to discover the Les Jardins de l’Agdal, Méridien, Sofitel Palais Impérial, Palace Es Saadi) et le Palais des Congrès, films in Competition or Out of Competition, and those presented in the Tribute or From the Heart sections. le cinéma Le Colisée et la Place Jemaa El Fna. Se renseigner auprès des comptoirs d’accueil du Festival All the films shown in the Salle des Ministres are subtitled in Arabic, English and French unless otherwise dans les hôtels et autres lieux d’information du Festival. stated in The Festival Programme after screening time and film title. The Festival sets up a minibus shuttle service between some hotels (Savoy Le Grand Hôtel, Les Jardins Masterclasses take place in Salle des Ambassadeurs, with simultaneous translation available in Arabic, de l’Agdal, Méridien, Sofitel Palais Impérial, Palace Es Saadi) and Le Palais des Congrès, Le Colisée English or French. and Square Jemaa El Fna. Check with the Festival Welcome desks in hotels and other Information desks For this 15th edition of the Festival, the Espace Koutoubia is especially designed to offer a scene of in Festival venues. exchange and meetings for all.

BOULEVARD MOHAMMED VI | TEL : +212 (0)5 24 33 91 00 Bureau d’information | Information desk Le Bureau d’information situé au rez-de-chaussée du Palais des Congrès est à la disposition des Cinéma Le Colisée festivaliers pour communiquer tout renseignement concernant la programmation, les horaires de projection Les films en Compétition, Hors Compétition et Coup de cœur sont projetés au cinéma Le Colisée après leur et les conférences de presse. présentation officielle au Palais des Congrès. Tous ces films bénéficient de sous-titrage en arabe, anglais The Information desk situated on the ground floor of the Palais des Congrès is at your disposal for any et français, sauf indication contraire mentionnée dans Le Programme du Festival en regard de la séance et information on the Festival program, screening schedule and press conferences. du film concernés. Certains films liés aux Hommages y sont également projetés. The films in Competition, Out of Competition and in From the Heart are also screened at the cinema Le Colisée following their official presentation at the Palais des Congrès. All these films are subtitled in Nous vous souhaitons un bon Festival et un très agréable séjour Arabic, English and French unless otherwise stated in The Festival Programme after screening time and à Marrakech à l’occasion de cette 15e édition. film title. Some films linked to Tributes are also screened in the cinema Le Colisée. We wish you a great Festival and a pleasant stay in Marrakech on the occasion of this 15th edition. BD ZERKTOUNI | TEL : +212 (0)5 24 44 88 93 LES SÉANCES DU FESTIVAL FESTIVAL SCREENINGS 79

L’entrée des salles de cinéma est interdite aux moins de 18 ans, sauf dérogation spéciale accordée par les Access to all cinemas is forbidden to any person under 18, unless previously authorized by the Festival organisateurs du Festival. organization. L’accès à la séance du soir dans la Salle des Ministres du Palais des Congrès se fait sur invitation Access to evening screenings in the Salle des Ministres of the Palais des Congrès is by invitation only. uniquement. Pour des raisons de sécurité, l’entrée des salles de cinéma est strictement limitée aux places disponibles. For security reasons, all admissions are strictly limited to available seats. Les salles de cinéma et le Palais des Congrès doivent être évacués à la fin de chaque séance. All cinemas and Palais des Congrès will be emptied at the end of each screening. Les films présentés en Salle des Ministres et au Cinéma Le Colisée sont sous-titrés en arabe, anglais Films shown in the Salle des Ministres and in the Cinema Le Colisée are subtitled in Arabic, English and et français, sauf indication contraire dans Le Programme du Festival en regard de la séance et du film French unless otherwise stated in The Festival Programme after screening time and film title. concernés. Certaines copies des films projetés peuvent parfois présenter quelques défauts pour lesquels le Festival Some film prints screened during the Festival can be altered. Please accept the Festival apologies for any tient à s’excuser par avance. screening inconvenience. Le Programme du Festival est susceptible de subir d’éventuelles modifications de dernière minute. Tout The Festival Programme is likely to suffer last minute changes that will be announced on panels provided changement est annoncé sur les panneaux prévus à cet effet dans les lieux du Festival et sur son site for this purpose at Festival venues and on the Festival website www.festivalmarrakech.info. internet www.festivalmarrakech.info. LES BUREAUX DU FESTIVAL 81 FESTIVAL OFFICES

COORDONNÉES PERMANENTES DES BUREAUX DU FESTIVAL PERMANENT FESTIVAL OFFICES

LA FONDATION DU FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MARRAKECH THE FOUNDATION OF THE MARRAKECH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

Bureaux de la Fondation à Marrakech | Foundation offices in Marrakech Angle boulevard Mohammed VI et rue Ibn El Kadi BP 14212 - Riad Larrouss 40000 Marrakech Maroc | Morocco Tel : +212 (0) 524 432 493 +212 (0) 524 432 494 Fax : +212 (0) 524 432 511 Email : [email protected]

Bureaux de la Fondation à Rabat | Foundation offices in Rabat Avenue Addolb, Secteur 13, Bloc P, N°13, Hay Riad 10100 Rabat Maroc | Morocco Tel : +212 (0) 537 572 395 Fax : +212 (0) 537 572 397 www.festivalmarrakech.info L’ÉQUIPE DU FESTIVAL FESTIVAL TEAM 83

Le 15e Festival International du Film de Marrakech est une réalisation de Rédacteurs - Editors Chefs d’escale - Welcome Desks la Fondation du Festival International du Film de Marrakech et du Public Système Cinéma. Saadeddine LAMZOUAQ - Amanda CHAPON Siham BENHSAIN - Boujemaa OUADDAH Mohamed Ahmed ODDA - Mohamed BAKRIME Myriam NAGUIB - Salma ABARRO - Hatim RMILI The 15th Marrakech International Film Festival is co-organized by Traduction arabe - Arabic Translation Sofia MECHICHE - Mouna KHAMLICHI - Mehdi TRIQUI the Foundation of the Marrakech International Film Festival and Le Public Système Cinéma. Mohamed BELLOUT Mustapha LBOSSE - Jaouaher LOURAOUI - Rabie DAISSA Site Web - Website Salima GUESSOUS - Samira ERRAFII - Lamia KHAMLICHI Houda LAHLOU - Agence Emagin Othmane MOULINE - Nisrin MEHHA - Jabrane SAFI LA FONDATION DU FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM LE PUBLIC SYSTÈME CINÉMA Réseaux sociaux - Social Networks MOYENS GÉNÉRAUX | GENERAL RESSOURCES DE MARRAKECH Yasmina BELAHSEN - Agence MayaDigital Président Isabelle NICLOT THE FOUNDATION OF THE MARRAKECH INTERNATIONAL Lionel CHOUCHAN Iconographie FILM FESTIVAL Asmaa LAGHMAR Accréditations, Accueil & Restauration Directeur Général - General Director Infographiste - Graphic Designer Accreditations, Visitors Welcome & Catering Président Bruno BARDE Tiphaine EL JOUHARI - Radouane IKEN Son Altesse Royale/His Royal Highness Youssef EL MOUTASSADIQ Secrétariat général & Protocole Sandrine EYANGO - Najlae NAAOUMI - Ibrahim TPONE Photographes - Photographers Le Prince MOULAY RACHID Production & Protocol Nadir EL KADIRI - Imane CHADLI - Afaf CHADLI Karim SELMAOUI - Karim TIBARI - Hadnnan HAKOUN Vice-Président Délégué Grégory CAULIER - Anne COURTIER - Léa GRÉGOIRE Maha YACINE - Youssra DARAOUI - Rim MERINI Deputy Vice-Chairman of the Foundation MUM Studio Département Films - Film Department Meriem LAHMER - Mohamed ABOUTARIK Faïçal LARAÏCHI Delphine AGUT - Jérôme LASSERRE - Cécile BENSACI Base de données - Database Vice-Président Délégué Anaïs COUREAUD - Anton VERNER ÉDITIONS | PUBLICATIONS Mostafa EL YOUNSSI – Si Smart Deputy Vice-Chairman of the Foundation Coordination des éditions - Publishing Coordination Communication & Relations Presse RFID Nadia EL HANSALI Sarim EL HAQ FASSI FIHRI Communication & Publicity Mouad OUAZZANI - Omar CHAIB - Technotracking François-René RICHEZ - Les Quatre Lunes Directrice du Festival Alexis DELAGE-TORIEL - Céline PETIT - Aïda BELLOULID Staff Accueil - Visitors Welcome Festival Director Conception logo, affiche & édition Claude GUILLAUME - Youssekf El KADIRI - Mahola Partenariat & Mécénat International Poster, Logo & Edition Designer Mélita TOSCAN DU PLANTIER International Sponsoring & Partners assistée de/assisted by Ghita IBN KHALIDI Les Quatre Lunes Belinda LOMBARD - Pauline PORCHERON Le Public Système Cinéma PARTENARIAT & MÉCÉNAT | SPONSORING & PARTNERS Secrétaire Générale de la Fondation Partenariat national - National Partners General Secretary of the Foundation Publications Philippe REILHAC Mohamed IRAQI - Sara SALAMA - Rime ZAKI Fadwa MEGZARI Amine MAACHI - Soraya DJEDIDI - Tarik SLAOUI e Santiago BORDILS - Alain CHAMARRE assistée de/assisted by Sarah MANSOURI ET POUR LA 15 EDITION DU FESTIVAL INTERNATIONAL Fatima ZAHRA EL ALAOUI - Afifa EL HADDAD Conseiller Financier du Président de la Fondation DU FILM DE MARRAKECH Exécution graphique en arabe TH Soufiane SAYAH - Soufiane EL KEBBAJ Financial Counsellor of the President AND FOR THE 15 EDITION OF THE MARRAKECH Arabic Graphical Execution INTERNATIONAL FILM FESTIVAL Mohamed MOUNTASSIR Partenariat & Mécénat international of the Foundation International Sponsoring & Partners Traduction anglaise - English Translation Azeddine BENMOUSSA Mounia EL OUKKAL Charles MASTERS - Anna McQUEEN Trésorier Général - Treasurer COMMUNICATION Photogravure - Photo Engraving Abdelkrim AAZIBOU Directeur de la Communication PRESSE | PRESS & de la Ligne Éditoriale Daniel DEVENDEVILLE Responsable Administrative - Administrative Manager Service de la Presse nationale - National Press Nadia EL HANSALI Communication & Editorial Line Director Flashage & Impression - Plotting & Print Driss C. JAYDANE Somadi | Visual Impact L’Agence RP Responsable Partenariat & Relations Publiques assisté de/assisted by Zakaria LAHMIDI El Mekki LAHLOU - Mounia AITABDELLAH Partners & Public Relations Manager Salma MOUBSSETE - Salim BOUSSETTA - Medhi MENNI Responsable Communication Opérationnelle Mohamed IRAQI LOGISTIQUE | LOGISTICS Camelia JATI - Safaa RAHBAOUI - Nadia MOUHSINE Communication Manager Département Logistique - Logistics Department Département comptable - Financial Department Lydie JANSSENS - Medhi WAHBI - Medhi KHOMSSI Nihal DJEBLI Souad REGRAGUI - Laila SEBBANE - Walid CHAKER Said EL ABDOUNI - Dounia SAOUDI Service de la Presse Arabe - Arabic Language Press Chargé de la Rédaction & du Contenu Mathilde CABROL - Driss ENNAFIS Concept Mena Khalid EL BOUCHHATI Editorial & Content Manager Hébergement - Accommodation Siham EL FAYDI Tarik QATTAB Hicham SABBAH Service de la Presse internationale Chargée des Relations Presse Transport aérien - Air Transport International Press Press Relation Coordinator Salah HILALI Lucie TAURINES - Valérie DUTHEY - Youmaly BA Farah ACHAB Transferts - Transfers Jessica UZZAN - Michelle MORETTA - Manlin STERNER Amine Abid NACIRI - Anas AIT OUASSIA Émilie DAVID - Anne-Sophie TRINTIGNAC L’ÉQUIPE DU FESTIVAL FESTIVAL TEAM 85

PRODUCTION Responsable Interphonie - Intercom Manager Régie partenaires Avenue du Cinéma & Extérieurs Cinéma Non-voyant Directeur de Production - Production Director Benjamin GARCIA Avenue du Cinéma Partners & Exterior Coordination Cinema for Partially-Sighted Audience Thibault STRAËBLER assisté de/assisted by Ali BAAMRANI Rachid SEBBAHI - Ilhame AQERROUT assisté de/assisted by Laurence BRUSTET & Noura MOUHATTA Régie Place Jemaa El Fna Julie BERNARD & Mathilde OLIVEAU Ingénieur de la vision - Visual Engineer Jemaa El Fna Square Coordination PROGRAMMATION | PROGRAMMING Directeur de Production Adjoint & Régisseur général Vincent PELLEGRY Hicham ASSOUHAD Jurys, Hommages & Masterclass Production Co-Director & General Manager Scripte - Script assisté de/assisted by - Mohamed Amine AGGNI Jurys, Tributes & Masterclass Yassine CHARAI Clotilde DEFLANDRE Régie moyens & logistique opérationnelle Olivia WEEMAES Directeur technique - Technical Director Truquiste - Special Effects Operational Logistics Coordinator Département Film - Film Department Samuel JORDAN Jean-Ludovic PENAVA Hamid EDRIAF EL BOUROUMI Fadila TAHA Coordinateur des régies - Management Coordinator Opérateur LSM - LSM Operator Régisseur Pavoisement & Extérieurs Modérateurs & Interprètes - Moderators & Translators Roland BENARD Gaëlle FONTA Banners & Exterior Coordinator Massoumeh LAHIDJI - Léa LE DIMNA - SEO Seung-hee Scénographie - Stage Scenography Topeurs - Topers Ahmed ABID Jean-Pierre LAVOIGNAT - Geoff ANDREW Bruno GRAZIANI - Marion ROUSTIT Jean-Benoît FOURNIER Intendant Palais des Congrès Jihad Omar SAADI Interface TV - TV Coordinator Metteur en scène - Stage director PDC Superintendent Films Hommages - Tribute Clips Zined BENROCHD Bertrand BOSSARD Jaouad CHAJAI Yvan GAUTHIER assisté de/assisted by Mostapha HOURMATALLAH, Décorateur & Chef Constructeur 1er Assistant Mise en scène Oualid EL JIHAN & Tariq HANNOUNI Set Designer & Head of Set Construction Stage Direction Coordinator PROTOCOLE | PROTOCOL Projections Cinéma 35mm & numérique Mohammed KHATIRI Jean-Luc ANNEST Jurys - Juries 35mm & DCP Screenings assisté de/assisted by assisté de/assisted by Riadh REBEI & Sanaa EL YOUNSI Pauline MOSS - Houda CHELOUATI - Alia SEBBANE Chef Projectionniste - Head Projectionist Amine KHATIRI & Fouad EL ABBADI Conceptrice Rédactrice - Creative Writer Anissa ALEM - Elsa LEEB Marc REDJIL Ensemblière, Accessoiriste & Régie Soirées Fanny POSTIC Hommagés & Délégation canadienne Lamia ELMADHI assisté de/assisted by Stéphane TEXIER, Présentateurs - Ceremony Hosts Servane HUSSON, Tarik BOUHAMEUR Tributes & Canadian Delegation Régie Théâtre Royal, Aménagements Fayrouz KARAWANI - Laurent WEIL & Mustapha ARCHIQ Flore MICHIELS - Hayet BENKARA du PDC & des soirées - Stage Managers Guillaume LECANNELIÉ - Loubna ALILLAT Régisseurs Plateau & Mise en scène Sous-titrage électronique - Electronic Subtitling Leila KHETIB Sana TOHARI - Mounir SAGUIA Dune MK Protocole national - National Protocol - Light Designer Directeur de la photographie Animateur Tapis rouge - Catwalk Announcer Stéphane LAMOUROUX Invités Professionnels nationaux, arabes & africains Philippe HATTE Fayçal TADLAOUI Industry Professional Guests from Morocco – Opérateurs - Operators assisté de/assisted by Rachid TAHA-YASSINE Arab countries – Africa Compositeur - Composer Tanguy LE CHAPELIER - Raphaelle SICHEL-DULONG Pupitreur Lights - Light Computer Operator Mathieu LAMBOLEY Zineb MRABET - Ikram RAHMOUN - Hind MJID Jean-Louis LECHEVALLIER Création image & génériques Feriel SENOUSSAOUI - Oumama BENSAID Coordinateur Media Son - Sound Coordinator Image Factory - Sound Designers Taha IBN RASS - Redouane BOULASRI - Ayoub ANASSE Ingénieurs du son Ahmed BELGOURCH Mohamed REZQI & ses équipes Arnaud BAILLY - Pierre MALLET Badr HIJAJ - Mayssoun BESRI Photographe Officiel - Official Photographer Création image grand format assistés de/assisted by Mohamed JANNAT Gestion des Officiels - & du Cérémonial Safaa OUJHAINE & Sanaa FADEL Artabase Officials & Ceremonial Coordination Régie Palais des Congrès Julien RIBES - Jacqueline HAULE Réalisateur - Director Fatima-Zahra EL ATLASSI - Zineb EL KORCHI Palais des Congrès Management Transport des copies - Film Print Traffic Julien BENEDETTI Mohamed HAJBI Zeyneb EL MOUALLED - Rita BENAGHMOUCH assisté de/assisted by Thierry PISTRE Olivier MAURICE – Filmair Services Zaineb LARHRIB - Rajaa HATIM - Yazane MRABET Régie Salle des Ministres Laurent THIELLEUX Nadir KHETIB - Imane BARAKAT - Oumayma LHORRI Coordinateur technique TV - Technical Coordinator Salle des Ministres Management Ghita ANTRA - Hind SAYEGRIH - Nizar NAJMI Mustapha HAKIM Jalal SAKIB PÔLE DÉVELOPPEMENT & PROJETS Hind EL BOUAB Coordinateur technique TV Terrain Régie Parcours officiel & Masterclass DEVELOPMENT & PROJECTS Protocole international - International Protocol Field Technical Coordinator Official Itinerary & Masterclass Coordination Nadia EL HANSALI Camille HÉBERT-BÉNAZET - Cassandre DESSARTS Mina MOUIZ Othman OUAZZANI TOUHAMI Fiches TV - TV Forms Compétition Cinécoles - Cinécoles Competition Souaâd OUKAKA - Anthony PARMANTIER - Éric MAREAU Régie technique extérieure Palais des Congrès Akram FERAA - Ahmed ZOURAK AZZABI Chama GHAZI PDC Exterior Management Amin RHARDA Cinéma en audiodescription - Cinema for the Blind Mohamed AMMORA - Aziza LAAYOUNI LA VILLE ROUGE RED CITY 87

Aussi éternelle que les neiges des plus hauts sommets, aussi imposante que les montagnes de l’Atlas, As eternal as the snow on the highest peaks, as impressive as the Atlas mountains, as steeped in history aussi enracinée dans l’histoire que les palmiers dans la terre, Marrakech apporte la touche finale à un as the palm trees are rooted in the earth, Marrakech stands as the finishing touch to a picture of timeless tableau d’une beauté immuable. beauty. Les plus grands rois se la disputèrent, les dynasties s’y succédèrent, savants, artisans, architectes, The mightiest kings fought for it, a line of dynasties inherited it, sages, craftsmen, architects, painters and peintres, sculpteurs de toutes époques y érigèrent de somptueux palais, mosquées, jardins, médersas... sculptors of all ages built magnificent palaces, mosques, gardens and Koranic schools. Marrakech, the Marrakech, la ville impériale qui jadis a prêté son nom au Maroc. imperial city which, at the dawn of the history, gave Morocco its name. Les Berbères et les Arabes s’y rejoignent, les nomades et les montagnards y convergent, les marchandises The Berbers and the Arabs come together here, to mingle with the nomads and the mountain people. Every y abondent, l’artisanat y fleurit, tout comme les palaces, hôtels, restaurants, golfs, casinos... imaginable commodity abounds, craftsmanship flourishes, and there are palaces, hotels, restaurants, golf courses, casinos... Marrakech est bien la capitale du Sud marocain. Marrakech is the unchallenged capital of southern Morocco. En se laissant entraîner au cœur de la ville sur la place Jemaa El Fna, en passant par les labyrinthes Walking through the heart of the city, across the Jemaa El Fna square, and passing through Medina’s de la Médina, on découvre une multitude de monuments historiques tels que la Médersa Ben Youssef, labyrinths, we discover a variety of historical monuments such as the Medersa Ben Youssef, the Bahia le Palais Bahia, la Koutoubia ainsi que différents musées tels que le Musée Dar Si Said et le Musée de Palace, the Koutoubia as well as museums such as the Dar Si Said Museum and the Marrakech Museum. Marrakech. TÉLÉPHONER LES HÔTELS OFFICIELS 89 TO MAKE A PHONE CALL OFFICIAL HOTELS

NUMÉROS UTILES HÔTEL LA MAMOUNIA HÔTEL ATLAS ASNI USEFUL PHONE NUMBERS Arset El Maach Avenue Mohammed VI – Quartier de l’Hivernage Tel. : + 212 (0) 524 388 600 Tel. : + 212 (0) 524 339 900

Pour téléphoner à l’étranger depuis le Maroc : HÔTEL SOFITEL PALAIS IMPÉRIAL HÔTEL LES JARDINS DE L’AGDAL 00 + code international du pays appelé + numéro de votre correspondant Rue Haroun Errachid – Quartier de l’Hivernage Avenue Mohammed VI – Quartier de l’Hivernage To phone outside of Morocco: Tel. : + 212 (0) 524 425 600 Tel. : + 212 (0) 524 459 500 00 + international country code + number you wish to reach PALACE ES SAADI GARDENS & RESORT HÔTEL LES IDRISSIDES Pour téléphoner au Maroc depuis l’étranger : Rue Ibrahim El Mazini – Quartier de l’Hivernage Avenue Mohammed VI 00 212 + numéro de votre correspondant sans composer le 0 Tel. : + 212 (0) 524 337 400 Tel. : + 212 (0) 524 448 777 To call Morocco from outside the country [email protected] 00 212 + number you wish to reach (without the 0) HÔTEL SELMAN MARRAKECH HÔTEL SAVOY LE GRAND HÔTEL Km 5, Route d’Amizmiz – BP 24530 Conseil Régional du Tourisme | Regional Council for Tourism 05 24 38 52 61 Avenue Prince Moulay Rachid Tel. : + 212 (0) 524 459 600 / 386 718 Délégation Régionale du Tourisme de Marrakech | Regional Delegation for Tourism 05 24 43 61 31 Tel. : + 212 (0) 524 351 000 Royal Air Maroc (RAM) 05 24 33 97 00 / 05 24 42 55 03 - Call Center 08 9000 0800 HÔTEL LE MÉRIDIEN N’FIS Aéroport de Marrakech Ménara | Airport 05 24 44 79 10 HÔTEL ATLAS MÉDINA Avenue Mohammed VI – Quartier de l’Hivernage Gare routière | Bus station 05 24 43 39 33 Avenue Hassan 1er – Quartier de l’Hivernage Tel. : + 212 (0) 524 339 400 CTM Messagerie 05 24 43 69 00 Tel. : + 212 (0) 524 339 999 [email protected] Gare ferroviaire – Supratours | Train station Call Center ONCF 08 90 20 30 40 [email protected] Tarifs Festivaliers 05 24 43 55 25 / 05 24 42 17 63 Consulat général de France à Marrakech | French Consulate 05 24 38 82 00 Consulat honoraire de Grande-Bretagne | Honorary Consulate for UK 05 24 43 60 78/05 24 43 78 74 Consulat honoraire d’Italie | Honorary Consulate for Italy 05 24 42 02 76 Consulat honoraire de Belgique | Honorary Consulate for Belgium 05 24 44 73 12 SOS Médecins | Medical emergency 05 24 40 40 40 SAMU | Hospital emergency 05 24 43 30 30 Centre antipoison | Poisoning emergency 05 37 68 64 64 Clinique Ibn Tofail | Hospital 05 24 43 87 18 Poste | Post office 05 24 38 46 01 Police 19 Police touristique | Touristic police 05 24 38 46 01 Pompiers | Fire brigade 15 Gendarmerie 177 Douanes | Customs 05 24 44 78 10 Prévisions météo | Weather report 05 24 43 04 09 QUELQUES HÔTELS QUELQUES RESTAURANTS 91 SOME HOTELS SOME RESTAURANTS

HÔTEL AMANI LE MÉRIDIEN LE 6 L’EXTRABLATT 11 rue Abou Baker Seddiq – Avenue Mohammed VI – Quartier de l’Hivernage Avenue Mohammed VI – Résidence Hivernage – Rue Abou El Abbes Sebti – Quartier de l’Hivernage, Palais des Congrès Tel. : + 212 (0) 524 339 400 Quartier de l’Hivernage Quartier de l’Hivernage Tel. : + 212 (0) 524 425 959 Tarifs Festivaliers Tel. : +212 (0) 524 449 159 Tel. : +212 (0) 524 435 043 Tarifs Festivaliers Remise de 10% sur la carte – Remise de 10% sur la carte – PALMERAIE GOLF PALACE Sur présentation du badge Festivalier Sur présentation du badge Festivalier ADAM PARK MARRAKECH HOTEL & SPA Circuit de la Palmeraie – BP 1488 Zone touristique Agdal Tel. : + 212 (0) 524 301 010 L’AMANI AL FASSIA GUÉLIZ Tel. : + 212 (0) 524 351 100 11 rue Abou Baker Seddiq – Bd Zerktouni – Guéliz Tarifs Festivaliers TEMPOO HOTEL Quartier de l’Hivernage, Palais des Congrès Tel. : +212 (0) 524 434 060 Avenue Mohammed VI – 15 angle Abou Bakr Tel. : +212 (0) 524 425 959 BAB HOTEL Seddik & Omar ben El Khattab – Restaurant café littéraire – Menu du jour THE LOTUS CLUB HIVERNAGE Angle bd Mansour Eddhabbi & Quartier de l’Hivernage à 90 dhs au lieu de 130 dhs – Rue Ahmed Chawki – Quartier de l’Hivernage rue Mohammed El Beqal – Guéliz Tel. : + 212 (0) 524 424 790 / 795 Sur présentation du badge Festivalier Tel. : + 212 (0) 524 431 537 Tel. : + 212 (0) 524 435 250 Tarifs Festivaliers Tarifs Festivaliers L’ATELIER CUISINE JACK IS BACK ATLAS HOSPITALITY RESORTS Rue Oued El Makhazine Boulevard Oued Al Makhazine GRAND MOGADOR MÉNARA ASNI / MEDINA / JARDINS de l’AGDAL / Tel : +212 (0) 661 943 373 Tel : +212 (0) 524 433 890 Avenue Mohammed VI – Quartier de l’Hivernage IDRISSIDES Cocktail maison offert – Tel. : + 212 (0) 524 339 330 Avenue Mohammed VI – Quartier de l’Hivernage LE BAB Sur présentation du badge Festivalier Tarifs Festivaliers www.hotelsatlas.com Angle Bd Mansour Eddhabi, rue Mohamed Tarifs Festivaliers El Beqal – Guéliz LE NEWS CAFÉ LAWRENCE D’ARABIE HOTEL Tel. : +212 (0) 524 435 250 14 rue Abou Baker Seddiq – 2 angle Omar Ibn Khattab & Abou Bakr Seddik – Menu spécial Festival 100 dhs – Quartier de l’Hivernage, Palais des Congrès Quartier de l’Hivernage Sur présentation du badge Festivalier Tel. : + 212 (0) 650 810 948 Tel. : + 212 (0) 524 447 595 Happy Hour de 19h à 21h tous les jours Menu spécial Festival 100 dhs – Tarifs Festivaliers sauf le dimanche Sur présentation du badge Festivalier

BUDDHA BAR L’ULTIMO BACIO Avenue Prince Moulay Rachid, vers la Ménara Angle rue Tarik Ibn Ziad & rue Moulay Ali – Guéliz Tel. : +212 (0) 524 459 300 Tel : +212 (0) 661 112 609

LA COUR DES LIONS PALACE ES SAADI JO’S Rue Ibrahim El Mazini – Quartier de l’Hivernage Résidence Palacio – Tel. : + 212 (0) 524 448 811 6 rue Mohammed el Beqal – Guéliz Tel : +212 (0) 524 449 853 DAR YACOUT Menu du jour à 100dhs au lieu de 125 dhs sur 79 Sidi Ahmed Soussi – Médina présentation du badge. Live music le week-end Tel : +212 (0) 524 382 929 QUELQUES CLUBS QUELQUES MONUMENTS HISTORIQUES 93 SOME CLUBS SOME HISTORICAL MONUMENTS

LE SO À l’occasion de la 15e édition du Festival International du Film de Marrakech, le Ministère de la Culture offre Hôtel Sofitel Palais Impérial, rue Haroun Errachid – Quartier de l’Hivernage l’accès gratuit aux monuments historiques mentionnés ci-dessous, pour tous les festivaliers portant le Tel : +212 (0) 656 515 009 badge du FIFM 2015.

ACTORS On the occasion of the 15th Marrakech International Film Festival, the Ministry of Culture offers to all Hôtel Atlas Médina – Avenue Hassan 1er participants bearing the badge of FIFM 2015 free access to the historical monuments of Marrakech listed Tel : +212 (0) 524 339 999 below

LE PACHA Bd Mohammed VI – Zone hôtellière de l’Agdal PALAIS BAHIA Tel : +212 (0) 524 388 400 Rue de la Bahia – Zitoun El Jadid Tel : +212 (0) 524 389 179 LE PALACE Palmeraie Golf Palace TOMBEAUX DES SAADIENS Tel : +212 (0) 524 301 010 Rue de la Kasbah

THE CAT MARRAKECH PALAIS BADII Avenue Mohammed VI – Zone touristique Agdal Le Mellah Tel : +212 (0) 524 459 500 / +212 (0) 639 323 206 Tel : +212 (0) 524 435 827 Ouvert de minuit à 4h du matin PAVILLON DE LA MÉNARA THÉÂTRO Jardin de la Ménara Palace Es Saadi, rue Ibrahim El Mazini – Quartier de l’Hivernage Tel : +212 (0) 524 439 580 Tel : +212 (0) 524 448 811 555 Boulevard Mohammed VI Tel : +212 (0) 678 181 085 L’AGENDA 95

VENDREDI 4 DÉCEMBRE 2015 SAMEDI 5 DÉCEMBRE 2015 FRIDAY, DECEMBER 4 SATURDAY, DECEMBER 5

09H00 09H00

10H00 10H00

11H00 11H00

12H00 12H00

13H00 13H00

14H00 14H00

15H00 15H00

16H00 16H00

17H00 17H00

18H00 18H00

19H00 19H00

20H00 20H00 NOTES NOTES L’AGENDA 97

DIMANCHE 6 DÉCEMBRE 2015 LUNDI 7 DÉCEMBRE 2015 SUNDAY, DECEMBER 6 MONDAY, DECEMBER 7

09H00 09H00

10H00 10H00

11H00 11H00

12H00 12H00

13H00 13H00

14H00 14H00

15H00 15H00

16H00 16H00

17H00 17H00

18H00 18H00

19H00 19H00

20H00 20H00 NOTES NOTES L’AGENDA 99

MARDI 8 DÉCEMBRE 2015 MERCREDI 9 DÉCEMBRE 2015 TUESDAY, DECEMBER 8 WEDNESDAY, DECEMBER 9

09H00 09H00

10H00 10H00

11H00 11H00

12H00 12H00

13H00 13H00

14H00 14H00

15H00 15H00

16H00 16H00

17H00 17H00

18H00 18H00

19H00 19H00

20H00 20H00 NOTES NOTES L’AGENDA 101

JEUDI 10 DÉCEMBRE 2015 VENDREDI 11 DÉCEMBRE 2015 THURSDAY, DECEMBER 10 FRIDAY, DECEMBER 11

09H00 09H00

10H00 10H00

11H00 11H00

12H00 12H00

13H00 13H00

14H00 14H00

15H00 15H00

16H00 16H00

17H00 17H00

18H00 18H00

19H00 19H00

20H00 20H00 NOTES NOTES 103

SAMEDI 12 DÉCEMBRE 2015 SATURDAY, DECEMBER 12

09H00

10H00

11H00

12H00

13H00

14H00

15H00

16H00

17H00

18H00

19H00

20H00 NOTES NOTES