Biblioteca del Parlamento Documentazione

Vorschau | Perspective | Bibliothèque du Parlement Prospettiva Documentation

Nationalrat | Conseil national | Consiglio nazionale

Sommersession 2017

Session d’été 2017 Parlamentsbibliothek Sessione estiva 2017 PDF: www.parlament.ch

DH 932 Stand | Etat | Stato 16.05.2017 Dokumentation Die Vorschau informiert über den La perspective publie les informa- La prospettiva fornisce informazioni aktuellen Stand der wichtigsten tions relatives aux principaux objets sullo stato attuale dei principali og- in den Räten traktandierten Ge- figurant à l’ordre du jour aux getti all’ordine del giorno nelle Ca- schäfte (Botschaften, Parlamenta- conseils (messages, initiatives par- mere federali (messaggi, iniziative rische Initiativen, Standes- lementaires, initiatives cantonales). parlamentari, iniziative cantonali). initiativen).

Die Vorschau ist nach Geschäftsnum- La perspective est classée par numéro. Gli oggetti contenuti nella prospettiva mern geordnet. sono classificati in base al loro numero.

Publikation im Internet: Publication sur internet : Pubblicazione in Internet: www.parlament.ch www.parlement.ch www.parlamento.ch

Weitere Informationen zu den Ge- Vous trouverez en ligne des informa- Ulteriori informazioni sui singoli oggetti schäften sind im Internet zu finden tions complémentaires sur les objets : sono disponibili in Internet ai siti: unter: www.parlament.ch www.parlement.ch www.parlamento.ch (Medienmitteilungen der Kommissio- (Communiqués de presse des commis- (comunicati stampa delle Commissioni, nen, aktualisierte Sessionsprogram- sions, programmes des sessions actuali- programmi aggiornati delle sessioni, me, Stand der Beratungen in Curia sés, état des délibérations dans Curia stato delle deliberazioni in Curia Vista Vista etc.) Vista etc.) ecc.) www.admin.ch www.admin.ch www.admin.ch (Bundesblatt / Botschaften und (Feuille fédérale / Messages et rapports) (Foglio federale, messaggi e rapporti) ­Berichte) www.news.admin.ch www.news.admin.ch www.news.admin.ch (Pressemitteilungen des Bundesrates (Communiqués de presse du Conseil (comunicati stampa del Consiglio fede- und der Departemente) fédéral et des départements) rale e dei dipartimenti)

Ein Klick auf die Geschäftsnummer Un «clic» sur le numéro présent dans Cliccando sul numero dell’oggetto in den Titeln führt Sie – in der PDF le titre (dans le document PDF) ouvre indicato nel titolo (versione PDF) si Version – direkt zum Geschäft in directement l’objet en question dans accede alla scheda completa in Cu- Curia Vista. Curia Vista. ria Vista.

Vereinzelt kann es vorkommen, Il est parfois possible que certaines È possibile che alcuni contenuti non dass die Inhalte in italienischer informations ne soient pas dispo- siano disponibili in italiano. In tal Sprache nicht vorhanden sind. Wir nibles en italien. Veuillez dans ces caso vi preghiamo di consultare la bitten Sie, in diesen Fällen die cas-là consulter les versions alle- versione tedesca o francese. deutschen oder französischen mande ou française. Texte zu konsultieren.

Für die Korrektheit der Inhalte von Les Services du Parlement ne peuvent I Servizi del Parlamento non assumono Drittanbietern übernehmen die Parla- garantir l’exactitude des contenus issus alcuna responsabilità per la correttezza mentsdienste keine Verantwortung. de sources tierces. Les Services du Parle- dei contenuti di terzi. Indicano chiara- Quelle und Autor fremder Inhalte ment indiquent clairement la source et mente la fonte e l’autore di contenuti werden deutlich als solche gekenn- l’auteur des contenus provenant de altrui. zeichnet. tiers.

Parlamentsdienste Services du Parlement Servizi del Parlamento Parlamentsbibliothek Bibliothèque du Parlement Biblioteca del Parlamento Einheit Kundendienst Unité Service aux clients Unita servizio clienti 3003 Bern 3003 Berne 3003 Berna Tel 058 322 97 44 Tél 058 322 97 44 Tel. 058 322 97 44 [email protected] [email protected] [email protected] Vorschau Nationalrat Sommersession 2017

„„ Vous trouverez la version française de la table des matières à la page III „„ La versione italiana dell’indice dei contenuti si trova alla pagina V „„ Inhaltsverzeichnis

08.331 Kt.Iv. AG. Förderung der energetischen Sanierung älterer Bauten durch die Schaffung fiskalischer Anreize...... 1

09.304 Kt.Iv. GR. Förderung der Energiesanierung...... 2

13.430 Pa.Iv. Rickli Natalie. Haftung bei bedingten Entlassungen und Strafvollzugslockerungen...... 3

14.034 ZGB. Beurkundung des Personenstands und Grundbuch...... 5

14.417 Pa.Iv. Egerszegi-Obrist. Nachbesserung der Pflegefinanzierung...... 10

15.084 Schutz vor Gefährdungen durch nichtionisierende Strahlung und Schall (NISSG). Bundesgesetz...... 14

15.087 Ausgleichsfondsgesetz...... 18

15.319 Kt.Iv. BE. Höhere Bundesbeiträge für den Hochwasserschutz...... 23

15.322 Kt.Iv. GE. Für Pilotversuche zur Einführung einer Innenstadtmaut...... 25

15.410 Pa.Iv. de Buman. Mehrwertsteuer. Dauerhafte Verankerung des Sondersatzes für Beherbergungsleistungen...... 27 15.456 Pa.Iv. Reimann Maximilian. Heraufsetzung der periodischen vertrauensärztlichen Kontrolluntersuchung für Senioren-Autofahrer vom 70. auf das 75. Altersjahr...... 31 15.470 Pa.Iv. Masshardt. Vereinbarkeit von Beruf und Familie verbessern. Rechtsanspruch auf Reduktion des Beschäftigungsgrads nach der Geburt...... 34

15.482 Pa.Iv. Matter. Gleichbehandlung von privaten Rundfunkanbietern und privaten Online-Anbietern...... 36

15.484 Pa.Iv. Fraktion BD. Zeitvorsorgesystem als Antwort auf eine der wichtigsten demografischen Herausforderungen...... 37

15.489 Pa.Iv. Heim. Das Potenzial älterer Arbeitskräfte klug nutzen und klug stärken...... 38

15.491 Pa.Iv. Grunder. Rettung des Milizsystems durch die Verlängerung der Amtsperiode...... 39

15.492 Pa.Iv. Grunder. Rettung des Milizsystems durch eine Amtszeitbeschränkung...... 39

15.493 Pa.Iv. Jans. Keine Subventionen für Fleischwerbung...... 41

15.494 Pa.Iv. Amaudruz. Lebenslängliche Verwahrung...... 42

15.495 Pa.Iv. Rutz Gregor. Bewilligung nichtkonzessionierter Tätigkeiten nur bei zwingender Notwendigkeit...... 45

15.497 Pa.Iv. Graf-Litscher. Förderung journalistischer Medien im Online-Bereich. Definition und Finanzierung...... 47

15.498 Pa.Iv. Hess Lorenz. Direkte Demokratie beleben. Stimmpflicht einführen...... 48

16.031 Besteuerung land- und forstwirtschaftlicher Grundstücke. Bundesgesetz...... 49

16.035 Um- und Ausbau der Stromnetze. Bundesgesetz...... 54 16.056 Gentechnikgesetz. Änderung...... 63

16.062 Luftfahrtgesetz. Teilrevision 1+...... 67

16.066 IWF. Garantieverpflichtung für ein Darlehen an den Treuhandfonds...... 71

16.067 Währungshilfegesetz. Revision...... 74

16.072 Grenzüberschreitende Luftverunreinigung. Übereinkommen betreffend Schwermetalle. Änderung...... 78 16.078 Multilaterale Vereinbarung der zuständigen Behörden über den Austausch länderbezogener Berichte. Genehmigung und Umsetzung...... 80

16.079 Schweizer Beteiligung an der KFOR. Verlängerung des Swisscoy-Einsatzes...... 87 16.081 Europarats-Übereinkommen zur Verhütung und Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen (Istanbul-Konvention). Genehmigung...... 92

I Vorschau Nationalrat Sommersession 2017

16.303 Kt.Iv. BE. Verlängerung des Gentechmoratoriums...... 97

16.305 Kt.Iv. TI. Für ein engmaschiges und vollständiges Nationalstrassennetz...... 98 16.400 Pa.Iv. RK. Löhne der ordentlichen Richterinnen und Richter des Bundesstrafgerichtes, der hauptamtlichen Richterinnen und Richter des Bundespatentgerichtes sowie der Richterinnen und Richter des Bundesverwaltungsgerichtes. Ausserordentliche individuelle Anpassungen und Überprüfung des Lohnsystems...... 100

16.404 Pa.Iv. Fraktion V. Vereidigung der Bundesrichter durch die Vereinigte Bundesversammlung...... 101

16.406 Pa.Iv. Nantermod. Alternierende Obhut. Aufteilung des Kinderabzugs zwischen den Eltern...... 103

16.424 Pa.Iv. Badran Jacqueline. Privilegierte Besteuerung von Mitarbeiterbeteiligungen an Start-ups...... 104

16.427 Pa.Iv. WBK. Gewährleistung effizienter Parlamentsdebatten. Änderung des Parlamentsgesetzes...... 106

16.431 Pa.Iv. Herzog. Die Ausnahmen für die wissenschaftliche Forschung im Betäubungsmittelgesetz konkretisieren...... 107

16.434 Pa.Iv. Sommaruga Carlo. Panama Papers. Offshore-Gesellschaften aus der Schweiz verbannen...... 109

16.435 Pa.Iv. Vogt. Überregulierung stoppen! Für jedes neue Gesetz muss ein bestehendes aufgehoben werden («one in, one out»)... 111

16.441 Pa.Iv. Rutz Gregor. Verhältnismässigkeit bei der Information der Stimmberechtigten...... 113

16.443 Pa.Iv. Fraktion BD. Schutz der Volksrechte. Mehr Sorgfalt in der direkten Demokratie...... 114

16.445 Pa.Iv. Amaudruz. Keine Aufhebung der Visumpflicht ohne Rückübernahmeabkommen...... 116

16.447 Pa.Iv. Carobbio Guscetti. Für eine Grundversorgung in der ganzen Schweiz...... 117

16.462 Pa.Iv. Eymann. Im Hochschulrat müssen alle massgeblichen Hochschulträger vertreten sein...... 118 16.465 Pa.Iv. Fraktion V. Verbot von Rahmenabkommen und institutionellen Bindungen mit überstaatlichen Rechtsgemeinschaften und Drittstaaten...... 120

16.469 Pa.Iv. Gysi. Kosten für die Krankenkassenprämien gehören in den Landesindex der Konsumentenpreise...... 121

16.475 Pa.Iv. Müller Walter. Intensivierung der parlamentarischen Beziehungen mit dem Vereinigten Königreich...... 123

16.480 Pa.Iv. GPK. Behandlung des Geschäftsberichtes des Bundesrates im Nationalrat...... 124

17.001 Geschäftsbericht des Bundesrates 2016...... 126

17.002 Geschäftsbericht 2016 des Bundesgerichtes...... 128

17.003 Staatsrechnung 2016...... 130

17.005 Oberaufsicht über den Bau der Neat im Jahre 2016...... 132

17.006 Motionen und Postulate der gesetzgebenden Räte im Jahre 2016. Bericht...... 135

17.007 Voranschlag 2017. Nachtrag I...... 136

17.010 Delegation EFTA/Europäisches Parlament. Bericht...... 138

17.011 Delegation bei der Parlamentarischen Versammlung der OSZE. Bericht...... 141

17.012 Parlamentarierdelegation beim Europarat. Bericht...... 142

17.013 Delegation bei der Interparlamentarischen Union. Bericht...... 144

17.014 Delegation bei der Parlamentarischen Versammlung der Frankophonie. Bericht...... 146

17.015 Schweizer Delegation bei der Parlamentarischen Versammlung der Nato. Bericht...... 148

17.017 Kantonsverfassungen Basel-Stadt, Basel-Landschaft, Tessin, Genf und Jura. Gewährleistung...... 150

17.018 Bundesgesetz über die Stempelabgaben. Änderung...... 151

17.021 Modernisierung und Digitalisierung der EZV (Programm DaziT). Finanzierung...... 153

17.027 Armeebotschaft 2017...... 156 17.032 Sifem AG. Antrag des Bundesrates auf Umwandlung des Bundesdarlehens in Aktienkapital. Bericht des Bundesrates (Po. 16.3913, FK-N)...... 161

II Perspective Conseil national Session d’été 2017

„„ Table des matières

08.331 Iv.ct. AG. Promouvoir l’assainissement énergétique des vieux immeubles par des incitations fiscales...... 1

09.304 Iv.ct. GR. Encourager l’assainissement énergétique des bâtiments...... 2 13.430 Iv.pa. Rickli Natalie. Responsabilité en cas de mise en liberté conditionnelle et de décision d’allègement de l’exécution d’une peine...... 3

14.034 CC. Enregistrement de l’état civil et registre foncier...... 5

14.417 Iv.pa. Egerszegi-Obrist. Amender le régime de financement des soins...... 10

15.084 Protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son (LRNIS). Loi...... 14

15.087 Loi sur les fonds de compensation...... 18

15.319 Iv.ct. BE. Augmentation des subventions fédérales en faveur de la protection contre les crues...... 23

15.322 Iv.ct. GE. Pour des expériences pilotes de péages urbains...... 25

15.410 Iv.pa. de Buman. Ancrer durablement le taux spécial de TVA applicable à l’hébergement...... 27 15.456 Iv.pa. Reimann Maximilian. Relever l’examen de contrôle périodique effectué par un médecin-conseil de 70 à 75 ans pour les conducteurs âgés...... 31

15.470 Iv.pa. Masshardt. Mieux concilier travail et famille. Droit à une réduction du taux d’occupation suite à une naissance...... 34

15.482 Iv.pa. Matter. Egalité de traitement entre les diffuseurs privés et les diffuseurs privés qui opèrent en ligne...... 36

15.484 Iv.pa. Groupe BD. Le système de prévoyance-temps. Une réponse à un défi démographique majeur...... 37

15.489 Iv.pa. Heim. Exploiter et développer intelligemment le potentiel qu’offrent les salariés âgés sur le marché du travail...... 38

15.492 Pa.Iv. Grunder. Rettung des Milizsystems durch eine Amtszeitbeschränkung...... 39

15.491 Iv.pa. Grunder. Sauver le système de milice en prolongeant la durée du mandat des parlementaires...... 39

15.493 Iv.pa. Jans. Pas de subventions en faveur des publicités pour la viande...... 41

15.494 Iv.pa. Amaudruz. Internement à vie...... 42

15.495 Iv.pa. Rutz Gregor. Activités non prévues dans la concession. Ne les autoriser qu’en cas d’impérieuse nécessité...... 45

15.497 Iv.pa. Graf-Litscher. Accorder un soutien public aux médias d’information en ligne...... 47

15.498 Iv.pa. Hess Lorenz. Raviver la démocratie directe en rendant le vote obligatoire...... 48

16.031 Imposition des immeubles agricoles et sylvicoles. Loi...... 49

16.035 Transformation et extension des réseaux électriques. Loi...... 54

16.056 Loi sur le génie génétique. Modification...... 63

16.062 Loi sur l’aviation. Révision partielle 1+...... 67

16.066 FMI. Octroi d’une garantie pour un prêt au fonds fiduciaire...... 71

16.067 Loi sur l’aide monétaire. Révision...... 74

16.072 Pollution atmosphérique transfrontière. Convention relative aux métaux lourds. Modification...... 78 16.078 Accord multilatéral entre autorités compétentes portant sur l’échange des déclarations pays par pays. Approbation et mise en oeuvre...... 80

16.079 Participation de la Suisse à la KFOR. Prolongation de l’engagement de la Swisscoy...... 87 16.081 Convention du Conseil de l’Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l’égard des femmes (convention d’Istanbul). Approbation...... 92

16.303 Iv.ct. BE. Prolongation du moratoire sur les OGM...... 97

16.305 Iv.ct. TI. Pour un réseau des routes nationales dense et complet...... 98 16.400 Iv.pa. CAJ. Traitement des juges ordinaires du Tribunal pénal fédéral et du Tribunal fédéral des brevets et des juges du Tribunal administratif fédéral. Adaptations individuelles exceptionnelles et réexamen du système salarial...... 100.

III Perspective Conseil national Session d’été 2017

16.404 Iv.pa. Groupe V. Assermentation des juges fédéraux par l’Assemblée fédérale (Chambres réunies)...... 101

16.406 Iv.pa. Nantermod. Garde partagée. Répartir la déduction pour les enfants mineurs entre les parents...... 103

16.424 Iv.pa. Badran Jacqueline. Imposition privilégiée des participations de collaborateur remises par une start-up...... 104

16.427 Iv.pa. CSEC. Assurer un déroulement efficace des débats parlementaires en adaptant la révision de la loi sur le Parlement...... 106

16.431 Iv.pa. Herzog. Préciser les exceptions en faveur de la recherche prévues par la loi sur les stupéfiants...... 107

16.434 Iv.pa. Sommaruga Carlo. Panama Papers. Pour l’exclusion des sociétés offshore de Suisse...... 109 16.435 Iv.pa. Vogt. Stopper l’inflation normative. Supprimer un texte normatif pour chaque texte normatif nouvellement créé (principe du «un pour un»)...... 111

16.441 Iv.pa. Rutz Gregor. Votations. Respect du principe de la proportionnalité dans l’information des citoyens...... 113

16.443 Iv.pa. Groupe BD. Protection des droits populaires. Prenons soin de notre démocratie directe...... 114

16.445 Iv.pa. Amaudruz. Pas de levée de l’obligation de visa sans accord de réadmission...... 116

16.447 Iv.pa. Carobbio Guscetti. Pour un service universel...... 117 16.462 Iv.pa. Eymann. Les collectivités responsables d’une haute école qui sont déterminantes doivent être représentées au sein du Conseil des hautes écoles...... 118 16.465 Iv.pa. Groupe V. Interdiction des accords-cadres et des liens institutionnels avec des communautés juridiques supranationales et des Etats tiers...... 120 16.469 Iv.pa. Gysi. Les coûts induits par les primes d’assurance-maladie doivent se refléter dans l’indice suisse des prix à la consommation...... 121

16.475 Iv.pa. Müller Walter. Intensification des relations parlementaires avec le Royaume-Uni...... 123

16.480 Iv.pa. CdG. Examen au Conseil national du rapport de gestion du Conseil fédéral...... 124

17.001 Rapport de gestion du Conseil fédéral 2016...... 126

17.002 Rapport de gestion 2016 du Tribunal fédéral...... 128

17.003 Compte d’Etat 2016...... 130

17.005 Haute surveillance sur la construction de la NLFA en 2016...... 132

17.006 Motions et postulats des conseils législatifs 2016. Rapport...... 135

17.007 Budget 2017. Supplément I...... 136

17.010 Délégation AELE/Parlement européen. Rapport...... 138

17.011 Délégation auprès de l’Assemblée parlementaire de l’OSCE. Rapport...... 141

17.012 Délégation parlementaire auprès du Conseil de l’Europe. Rapport...... 142 17.013 Délégation auprès de l’Union interparlementaire. Rapport...... 144

17.014 Délégation auprès de l’Assemblée parlementaire de la Francophonie. Rapport...... 146

17.015 Délégation suisse auprès de l’Assemblée parlementaire de l’OTAN. Rapport...... 148

17.017 Constitutions des cantons de Bâle-Ville, Bâle-Campagne, Tessin, Genève et Jura. Garantie...... 150

17.018 Loi sur les droits de timbre. Modification...... 151

17.021 Modernisation et numérisation de l’AFD( programme DaziT). Financement...... 153

17.027 Message sur l’armée 2017...... 156 17.032 SIFEM SA. Proposition du Conseil fédéral visant à convertir le prêt de la Confédération en capital-actions. Rapport du Conseil fédéral (Po.16.3913, CdF-N)...... 161

IV Prospettiva Consiglio nazionale Sessione estiva 2017

„„ Contenuto

08.331 Iv.ct. AG. Promozione del risanamento energetico di edifici più datati creando incentivi fiscali...... 1

09.304 Iv.ct. GR. Promozione del risanamento energetico...... 2

13.430 Iv.pa. Rickli Natalie. Responsabilità in caso di liberazione condizionale e regime aperto...... 3

14.034 CC. Atti dello stato civile e registro fondiario...... 5

14.417 Iv.pa. Egerszegi-Obrist. Correttivi da apportare al finanziamento delle cure...... 10

15.084 Protezione dai pericoli delle radiazioni non ionizzanti e degli stimoli sonori (LRNIS). Legge federale...... 14

15.087 Legge federale sui fondi di compensazione...... 18

15.319 Iv.ct. BE. Contributi federali più elevati per la protezione contro le piene...... 23

15.322 Iv.ct. GE. Realizzare esperienze pilota concernenti i pedaggi urbani...... 25

15.410 Iv.pa. de Buman. Inserire in modo permanente l’aliquota speciale IVA per le prestazioni del settore alberghiero...... 27 15.456 Iv.pa. Reimann Maximilian. Innalzare da 70 a 75 anni l’età della visita di controllo periodica del medico di fiducia per i conducenti anziani...... 31 15.470 Iv.pa. Masshardt. Migliorare la conciliabilità tra lavoro e famiglia. Diritto alla riduzione del grado di occupazione dopo la nascita di un figlio...... 34

15.482 Iv.pa. Matter. Parità di trattamento tra emittenti radiotelevisive private e offerenti on line privati...... 36

15.484 Iv.pa. Gruppo BD. Sistema di previdenza tempo per rispondere a uno dei principali problemi posti dell’evoluzione demografica. 37

15.489 Iv.pa. Heim. Utilizzare e rafforzare in modo intelligente il potenziale dei lavoratori più anziani...... 38

15.492 Pa.Iv. Grunder. Rettung des Milizsystems durch eine Amtszeitbeschränkung...... 39

15.491 Iv.pa. Grunder. Salviamo il sistema di milizia. Prolunghiamo la durata della legislatura...... 39

15.493 Iv.pa. Jans. Nessun sussidio per la pubblicità della carne...... 41

15.494 Iv.pa. Amaudruz. Internamento a vita...... 42

15.495 Iv.pa. Rutz Gregor. Le attività non previste dalla concessione vanno autorizzate soltanto in caso di assoluta necessità...... 45

15.497 Iv.pa. Graf-Litscher. Sostegno ai media giornalistici on line. Definizione e finanziamento...... 47

15.498 Iv.pa. Hess Lorenz. Ravvivare la democrazia diretta introducendo l’obbligo di voto...... 48

16.031 Imposizione di fondi agricoli e silvicoli. Legge federale...... 49

16.035 Trasformazione e ampliamento delle reti elettriche. Legge federale...... 54

16.056 Legge sull’ingegneria genetica. Modifica...... 63

16.062 Legge sulla navigazione aerea. Revisione parziale 1+...... 67

16.066 FMI. Impegno di garanzia per un prestito al fondo fiduciario...... 71

16.067 Legge federale sulI’aiuto monetario internazionale. Revisione...... 74

16.072 Inquinamento atmosferico transfrontaliero. Convenzione relativa ai metalli pesanti. Modifica...... 78 16.078 Accordo multilaterale tra autorità competenti concernente lo scambio di rendicontazioni Paese per Paese. Approvazione e attuazione...... 80

16.079 Partecipazione della Svizzera alla KFOR. Proroga dell’impiego della Swisscoy...... 87 16.081 Convenzione del Consiglio d’Europa sulla prevenzione e la lotta contro la violenza nei confronti delle donne (Convenzione di Istanbul). Approvazione...... 92

16.303 Iv.ct. BE. Proroga della moratoria in materia di ingegneria genetica...... 97

16.305 Iv.ct. TI. Per una rete di strade nazionali capillare e completa...... 98

V Prospettiva Consiglio nazionale Sessione estiva 2017

16.400 Iv.pa. CAG. Retribuzione dei giudici ordinari del Tribunale penale federale, dei giudici ordinari del Tribunale federale dei brevetti e dei giudici del Tribunale amministrativo federale. Adeguamenti individuali eccezionali e verifica del sistema salariale...... 100

16.404 Iv.pa. Gruppo V. Giuramento dei giudici federali dinanzi all’Assemblea federale plenaria...... 101

16.406 Iv.pa. Nantermod. Custodia congiunta. Ripartire tra i genitori la deduzione per i figli minorenni...... 103

16.424 Iv.pa. Badran Jacqueline. Imposizione privilegiata di partecipazioni di collaboratore a start-up...... 104

16.427 Iv.pa. CSEC. Assicurare dibattiti parlamentari efficienti. Modifica della legge sul Parlamento...... 106

16.431 Iv.pa. Herzog. Prevedere eccezioni per la ricerca scientifica nella legge sugli stupefacenti...... 107

16.434 Iv.pa. Sommaruga Carlo. Panama Papers. Per un’esclusione delle società offshore dalla Svizzera...... 109

16.435 Iv.pa. Vogt. Arrestare l’eccesso normativo. Per ogni nuova legge occorre abolirne una vecchia («one in, one out»)...... 111

16.441 Iv.pa. Rutz Gregor. Informazione dell’elettorato. Rispettare il principio della proporzionalità...... 113

16.443 Iv.pa. Gruppo BD. Tutela dei diritti popolari. Prendiamoci cura della nostra democrazia diretta...... 114

16.445 Iv.pa. Amaudruz. Nessuna revoca dell’obbligo di visto in mancanza di un accordo di riammissione...... 116

16.447 Iv.pa. Carobbio Guscetti. Per un servizio universale in tutto il Paese...... 117 16.462 Iv.pa. Eymann. Nel Consiglio delle scuole universitarie devono essere rappresentati tutti i principali enti responsabili delle scuole universitarie...... 118

16.465 Iv.pa. Gruppo V. Divieto di concludere accordi quadro e vincoli istituzionali con comunità giuridiche sovrastatali e Stati terzi... 120

16.469 Iv.pa. Gysi. I costi dei premi dell’assicurazione malattie devono figurare nell’Indice nazionale dei prezzi al consumo...... 121

16.475 Iv.pa. Müller Walter. Intensificare le relazioni sul piano parlamentare con il Regno Unito...... 123

16.480 Iv.pa. CdG. Trattazione in Consiglio nazionale del rapporto di gestione del Consiglio federale...... 124

17.001 Rapporto del Consiglio federale sulla sua gestione 2016...... 126

17.002 Rapporto del Tribunale federale 2016...... 128

17.003 Conto di Stato 2016...... 130

17.005 Alta vigilanza sulla costruzione della NFTA nel 2016...... 132

17.006 Mozioni e postulati dei Consigli legislativi 2016. Rapporto...... 135

17.007 Preventivo 2017. Supplemento I...... 136

17.010 Delegazione parlamentare svizzera AELS/Parlamento europeo. Rapporto...... 138

17.011 Délégation auprès de l’Assemblée parlementaire de l’OSCE. Rapport...... 141

17.012 Delegazione parlamentare svizzera presso il Consiglio d’Europa. Rapporto...... 142

17.013 Delegazione presso l’Unione interparlamentare. Rapporto...... 144

17.014 Delegazione presso l’Assemblea parlamentare della Francofonia. Rapporto...... 146

17.015 Delegazione svizzera presso l’Assemblea parlamentare della NATO. Rapporto...... 148

17.017 Costituzioni rivedute dei Cantoni di Basilea Città, Basilea Campagna, , Ginevra e Giura. Garanzia...... 150

17.018 Legge federale sulle tasse di bollo. Modifica...... 151

17.021 Modernizzazione e digitalizzazione dell’AFD (programma DaziT). Finanziamento...... 153

17.027 Messaggio suIl’esercito 2017...... 156 17.032 SIFEM SA. Proposta del Consiglio federale di convertire il mutuo della Confederazione in capitale azionario. Rapporto del Consiglio federale (Po 16.3913, CdF-N)...... 161

VI Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„08.331 Kt.Iv. AG. Förderung der „„08.331 Iv.ct. AG. Promouvoir l’as- „„08.331 Iv.ct. AG. Promozione del energetischen Sanierung älterer sainissement énergétique des risanamento energetico di edifici Bauten durch die Schaffung fiskali- vieux immeubles par des incita- più datati creando incentivi fiscali scher Anreize tions fiscales Fondandosi sull’articolo 160 capoverso Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Se fondant sur l’article 160 alinéa 1 de 1 della Costituzione federale, il Cantone Bundesverfassung reicht der Kanton la Constitution, le canton d’Argovie dé- di Argovia presenta la seguente iniziati- Aargau folgende Standesinitiative ein: pose l’initiative suivante : va: Die Bundesversammlung wird eingela- L’Assemblée fédérale est invitée à com- Al fine di promuovere il risanamento den, zur Förderung der energetischen pléter la loi fédérale sur l’harmonisation energetico degli edifici più datati, l’As- Sanierung älterer Bauten das Steuerhar- des impôts directs des cantons et des semblea federale è invitata a modificare monisierungsgesetz dahingehend zu communes, afin de prévoir, en plus de la la legge sull’armonizzazione delle impo- ändern, dass über die volle Abzugsfä- déductibilité totale des mesures d’éco- ste dirette dei cantoni e dei comuni cre- higkeit von energiesparenden Massnah- nomies d’énergie, des incitations fiscales ando maggiori incentivi fiscali che per- men weitere fiskalische Anreize ge- destinées à encourager l’assainissement mettono di dedurre totalmente le schaffen werden. énergétique des vieux immeubles. misure di risparmio energetico.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

28.02.2017 SR Der Initiative wird 28.02.2017 CE Le conseil décide de 28.02.2017 CS All’iniziativa non è keine Folge gegeben. ne pas donner suite à l’initiative. dato seguito.

Die Kommission für Wirtschaft und La Commission de l’économie et La Commissione dell’economia e Abgaben des Nationalrates hat am des redevances du Conseil national dei tributi del Consiglio nazionale si 15./16.05.2017 getagt. s’est réunie le 15./16.05.2017. è riunita il 15./16.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, commission,058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

1 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„09.304 Kt.Iv. GR. Förderung der „„09.304 Iv.ct. GR. Encourager l’as- „„09.304 Iv.ct. GR. Promozione del Energiesanierung sainissement énergétique des bâti- risanamento energetico ments Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Fondandosi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung reicht der Kanton Se fondant sur l’article 160 alinéa 1 de 1 della Costituzione federale, il Cantone Graubünden folgende Standesinitiative la Constitution, le canton des Grisons dei Grigioni presenta la seguente inizia- ein: dépose l’initiative suivante : tiva: Die Bundesversammlung wird eingela- La Confédération est invitée à encoura- L’Assemblea federale è invitata a modi- den, die Rechtsgrundlagen (Steuerhar- ger, par des incitations fiscales, les réno- ficare le basi legali (legge sull’armoniz- monisierungsgesetz, Bundesgesetz vations de nature à diminuer la consom- zazione delle imposte e legge sull’impo- über die direkte Bundessteuer) dahinge- mation d’énergie dans les vieux sta federale diretta) in modo tale da hend zu ändern, dass durch fiskalische immeubles. Pour ce faire, elle adaptera creare incentivi fiscali per il risanamento Anreize die energetische Sanierung älte- en conséquence les bases légales telles energetico dei vecchi edifici. rer Bauten gefördert wird. que la loi fédérale sur l’harmonisation des impôts directs des cantons et des communes et la loi fédérale sur l’impôt fédéral direct.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

28.02.2017 SR Der Initiative wird 28.02.2017 CE Le conseil décide de 28.02.2017 CS All’iniziativa non è keine Folge gegeben. ne pas donner suite à l’initiative. dato seguito.

Die Kommission für Wirtschaft und La Commission de l’économie et des La Commissione dell’economia e Abgaben des Nationalrates hat am redevances du Conseil national s’est dei tributi del Consiglio nazionale si 15./16.05.2017 getagt. réunie le 15./16.05.2017. è riunita il 15./16.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

2 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„13.430 Pa.Iv. Rickli Natalie. Haf- „„13.430 Iv.pa. Rickli Natalie. Res- „„13.430 Iv.pa. Rickli Natalie. tung bei bedingten Entlassungen ponsabilité en cas de mise en Responsabilità in caso di libera- und Strafvollzugslockerungen liberté conditionnelle et de déci- zione condizionale e regime aperto sion d’allègement de l’exécution Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der d’une peine Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende Conformément à l’article 160 alinéa 1 colo 107 della legge sul Parlamento inol- parlamentarische Initiative ein: de la Constitution et à l’article 107 de la tro la seguente iniziativa parlamentare: Es sei in Analogie zu Artikel 380a StGB loi sur le Parlement, je dépose l’initiative In analogia con l’articolo 380a CP occor- eine gesetzliche Grundlage dafür zu parlementaire suivante : re elaborare una base legale affinché schaffen, dass das zuständige Gemein- Il faut créer une disposition légale, ana- l’ente pubblico competente si assuma la wesen für einen Schaden haftet, der logue à l’article 380a CP, qui prévoit que responsabilità per il danno che risulta se entsteht, wenn eine wegen eines lorsqu’une autorité décide de mettre en una persona condannata per un grave schweren Gewalt- oder Sexualdelikts liberté conditionnelle une personne reato di natura violenta o sessuale è li- verurteilte Person bedingt entlassen condamnée pour atteinte grave à l’inté- berata condizionalmente o beneficia del wird oder Strafvollzugslockerungen er- grité physique ou sexuelle ou décide regime aperto e, in queste circostanze, hält und diese Person daraufhin erneut d’alléger l’exécution de sa peine et que commette nuovamente tale reato. ein solches Verbrechen begeht. cette personne commet à nouveau un de ces crimes, la collectivité publique dont relève l’autorité répondra du dom- mage qui en résulte.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

14.08.2014 RK-NR Der Initiative 14.08.2014 CAJ-CN Décidé de 14.08.2014 CAG-CN All’iniziativa è wird Folge gegeben. donner suite à l’initiative. dato seguito. 17.11.2014 RK-SR Zustimmung. 17.11.2014 CAJ-CE Adhésion. 17.11.2014 CAG-CS Adesione. 17.03.2017 NR Fristverlängerung bis 17.03.2017 CN Le délai imparti est 17.03.2017 CN Il termine imposto è zur Frühjahrssession 2019. prorogé jusqu’à la session de prin- prorogato fino alla sessione primaverile temps 2019. 2019.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Nationalrates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 07.04.2017 Conseil national du 07.04.2017 glio nazionale del 07.04.207

Die Kommission hat mit 14 zu 10 Stim- La commission a décidé, par 14 voix La Commissione ha deciso con 14 voti men bei 1 Enthaltung entschieden, dem contre 10 et 1 abstention, de proposer contro 10 e 1 astensione di proporre al Nationalrat die Abschreibung einer par- au Conseil national de classer l’initiative Consiglio nazionale di stralciare dal ruo- lamentarischen Initiative zu beantragen, parlementaire 13.430 « Responsabilité lo un’iniziativa parlamentare che preve- welche eine Haftung bei bedingten Ent- en cas de mise en liberté conditionnelle deva una responsabilità in caso di libe- lassungen und Strafvollzugslockerun- et de décision d’allègement de l’exécu- razione condizionale e regime aperto gen vorsah (13.430 Pa.Iv. Rickli Natalie. tion d’une peine», émanant de la (13.430, Iv. Pa. Rickli Natalie. Responsa- Haftung bei bedingten Entlassungen conseillère nationale Natalie Rickli. La bilità in caso di liberazione condizionale und Strafvollzugslockerungen). Ein ers- Conférence des directrices et directeurs e regime aperto). Un primo disegno di ter Umsetzungsentwurf stiess auf gro- des départements cantonaux de justice attuazione ha incontrato forti resistenze ssen Widerstand der Konferenz der et police (CCDJP) s’était nettement op- da parte della Conferenza delle direttrici Kantonalen Justiz- und Polizeidirektorin- posée à un premier projet de mise en e dei direttori dei dipartimenti cantona- nen und -direktoren (KKJPD). Nach ei- oeuvre. A l’issue de débats nourris avec li di giustizia e polizia (CDDGP). Dopo ner ausführlichen Diskussion mit den les conseillères d’Etat Jacqueline Fehr un’ampia discussione con le consigliere Regierungsrätinnen Jacqueline Fehr (ZH) (ZH) et Béatrice Métraux (VD), la com- di Stato Jacqueline Fehr (ZH) e Béatrice und Béatrice Métraux (VD) hat die Kom- mission a décidé qu’il fallait renoncer à Métraux (VD) la Commissione ha infine mission schliesslich entschieden, auf die introduire, dans le droit fédéral, un prin- deciso di rinunciare all’introduzione in Einführung einer bundesrechtlich vorge- cipe de responsabilité objective qui soit questo ambito di una responsabilità gebenen verschuldensunabhängigen indépendant de la notion de faute. Une causale dipendente dalla colpa prescrit- Kausalhaftung in diesem Bereich zu ver- minorité propose de poursuivre les tra- ta a livello federale. Una minoranza chie- zichten. Eine Minderheit möchte das vaux. de invece di proseguire i lavori. Projekt weiterverfolgen.

3 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Auskünfte Renseignements Informazioni

Simone Peter, Kommissionssekretärin, Simone Peter, secrétaire de la commission, Simone Peter, segretaria della commissio- 058 322 97 47, 058 322 97 47, ne, 058 322 97 47, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Rechtsfragen (RK) Commission des affaires juridiques (CAJ) Commissione degli affari giuridici (CAG)

4 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„14.034 ZGB. Beurkundung des „„14.034 CC. Enregistrement de „„14.034 CC. Atti dello stato civile e Personenstands und Grundbuch l’état civil et registre foncier registro fondiario

Botschaft vom 16. April 2014 zur Ände- Message du 16 avril 2014 concernant la Messaggio del 16 aprile 2014 concer- rung des Schweizerischen Zivilgesetzbu- modification du code civil (Enregistre- nente la modifica del Codice civile sviz- ches (Beurkundung des Personenstands ment de l‘état civil et registre foncier) zero (Atti dello stato civile e registro und Grundbuch) (BBl 2014 3551) (FF 2014 3395) fondiario) (FF 2014 3059)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 16.04.2014 fédéral du 16.04.2014 federale del 16.04.2014

Zivilstandsregister und Grundbuch Modernisation du registre de l’état Modernizzazione dei registri dello werden modernisiert civil et du registre foncier stato civile e fondiario Mit der Modernisierung des Zivil- Le Conseil fédéral entend moderni- Il Consiglio federale intende moder- standsregisters und des Grund- ser le registre de l’état civil et le re- nizzare il registro dello stato civile e buchs will der Bundesrat auch in gistre foncier pour permettre, à il registro fondiario, affinché possa- Zukunft einen sicheren und effizi- l’avenir également, des transactions no garantire anche in futuro rap- enten Rechtsverkehr sicherstellen. juridiques sûres et efficaces. Il a ap- porti giuridici sicuri ed efficienti. Er hat am Mittwoch die Botschaft prouvé mercredi le message sur la Mercoledì ha adottato il messaggio zur erforderlichen Änderung des Zi- modification du code civil (CC) re- sulle necessarie modifiche del Codi- vilgesetzbuchs (ZGB) verabschie- quise par cette modernisation. ce civile (CC). det. A l’avenir, la Confédération portera l’en- In futuro la sola responsabile del registro Für das elektronische Zivilstandsregister tière responsabilité du registre électro- elettronico dello stato civile (registro in- wird zukünftig der Bund allein verant- nique de l’état civil. Les cantons ont sou- formatizzato «Infostar») sarà la Confe- wortlich sein. Diese Neuerung wird von tenu ce changement à l’unanimité, tout derazione. Questa novità raccoglie il den Kantonen einstimmig unterstützt. en exigeant une séparation nette de consenso unanime dei Cantoni. In con- Im Gegenzug erwarten sie, dass der Be- l’exploitation de la banque de données tropartita, essi attendono che la gestio- trieb der Datenbank klar von der Ober- et de la haute surveillance que la Confé- ne della banca dati sia chiaramente se- aufsicht des Bundes über die Kantone dération exerce sur eux. Ils attendent parata dall’alta vigilanza della getrennt wird und dass der Bund die également une assistance technique et Confederazione sui Cantoni e che Kantone technisch und fachlich unter- des conseils spécialisés de la part de la quest’ultima fornisca loro il sostegno stützt. Diese beiden Anliegen konnten Confédération. Ces deux souhaits ont tecnico e specialistico necessario. Que- bereits ohne Gesetzesänderung umge- pu être réalisés sans modifier la loi. ste due richieste sono già state soddi- setzt werden. La modification du CC proposée per- sfatte senza dover modificare la legge. Die Änderung des ZGB wird eine ange- mettra quant à elle une répartition des La modifica del CC garantirà una ripar- messene Kostenregelung zwischen coûts appropriée entre la Confédération tizione adeguata dei costi fra Confede- Bund und Kantonen sowie den Einbe- et les cantons et conférera à ces derniers razione e Cantoni e il coinvolgimento zug der Kantone bei der Weiterentwick- le droit de participer aux décisions cantonale nello sviluppo della banca lung der Datenbank gewährleisten. Die concernant le développement de la dati. Questa sarà gestita come un siste- Datenbank wird künftig als zentrales banque de données. La transformation ma centrale d’informazione sulle perso- Personen-Informationssystem geführt, de celle-ci en un « système d’informa- ne, il che consentirà di rafforzare la col- was einen weiteren Ausbau der elektro- tion central pour la tenue du registre de laborazione elettronica tra le autorità. nischen Zusammenarbeit zwischen den l’état civil» permettra de développer Tali innovazioni vanno a vantaggio diret- Behörden ermöglicht. Diese Neuerun- davantage la collaboration électronique to dei cittadini, i quali potranno appro- gen kommen direkt den Bürgerinnen entre les autorités, source de simplifica- fittare di procedure amministrative più und Bürgern zugute, die von einfache- tions et d’économies dans les processus semplici ed economiche. ren und kostengünstigeren Verwal- administratifs, dont les citoyens profite- tungsabläufen profitieren werden. ront directement. Migliore qualità dei dati grazie all’iden- tificatore per le persone Bessere Datenqualität dank Personeni- Un identifiant des personnes pour une In futuro, il registro fondiario sarà tenu- dentifikator meilleure qualité des données to in base al numero d’assicurato AVS, il Das Grundbuch wird künftig gestützt On recourra à l’avenir au numéro AVS che consentirà di migliorare la qualità auf die AHV-Versichertennummer ge- dans la tenue du registre foncier, pour dei dati e di aggiornarli costantemente. führt, was die Qualität und Aktualität améliorer la qualité et l’actualité des Attualmente vi sono casi in cui una per- der Daten verbessern wird. Heute sind données. Il arrive en effet qu’on ne sona fisica non è indicata in modo ine- natürliche Personen in gewissen Fällen puisse pas identifier une personne phy- quivocabile nel registro fondiario (p. es. (z.B. bei unterschiedlichen Schreibwei- sique de manière univoque dans le re- perché ci sono diversi modi di scrivere il sen oder infolge Namensänderung) im gistre foncier, par exemple parce que nome o perché è stato cambiato il co-

5 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Grundbuch nicht eindeutig bezeichnet. son nom a plusieurs graphies ou parce gnome). L’identificatore per le persone è Der Personenidentifikator ermöglicht qu’elle a changé de nom. L’identifiant impiegato segnatamente per la ricerca namentlich die landesweite Suche nach des personnes permettra aussi d’effec- nazionale di fondi. Grundstücken. tuer des recherches d’immeubles sur È stata inoltre proposta una normativa Schliesslich stellt eine neue Bestimmung l’ensemble du pays. chiarificatrice secondo cui i Cantoni, klar, dass ein Unternehmen im Rahmen Une nouvelle disposition légale précise- nell›ambito del sistema elettronico des elektronischen Grundstückinforma- ra qu’une entreprise pourra fournir cer- d›informazione fondiario eGRIS, posso- tionssystems eGRIS in Zusammenarbeit taines prestations en collaboration avec no incaricare un’impresa di realizzare, in mit den Kantonen bestimmte Dienstleis- les cantons dans le cadre du système collaborazione con i Cantoni stessi, de- tungen erbringen kann. Vorgesehen électronique d’informations foncières terminate prestazioni relative all’accesso sind der Zugriff auf die Daten des eGRIS. Ces prestations concerneront ai dati del registro fondiario mediante Grundbuchamts im Abrufverfahren, die l’accès aux données du registre foncier procedura di richiamo, alle informazioni Auskunft über Daten des Hauptbuchs, selon une procédure en ligne, l’accès sui dati del libro mastro consultabili sen- die ohne Interessennachweis einsehbar public aux données du grand livre za dover far valere un interesse, e alle sind, sowie der elektronische Geschäfts- consultables sans justification d’un inté- pratiche elettroniche con l’ufficio del verkehr mit dem Grundbuchamt. rêt et les communications et transac- registro fondiario. tions électroniques avec l’office du re- gistre foncier.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Entwurf 1 Projet 1 Disegno 1 Schweizerisches Zivilgesetzbuch (Beur- Code civil suisse (Enregistrement de Codice civile svizzero (Atti dello stato kundung des Personenstands und l’état civil et registre foncier) civile e registro fondiario) (FF 2014 3095) Grundbuch) (BBl 2014 3587) (FF 2014 3429) 26.04.2016 CN Decisione divergente 26.04.2016 NR Beschluss abwei- 26.04.2016 CN Décision modifiant dal disegno del Consiglio federale. chend vom Entwurf des Bundesrates. le projet du Conseil fédéral. 14.12.2016 CS Divergenze. 14.12.2016 SR Abweichend. 14.12.2016 CE Divergences. Disegno 2 Entwurf 2 Projet 2 Codice civile svizzero (Registro fondia- Schweizerisches Zivilgesetzbuch (Elekt- Code civil suisse (Accès électronique au rio) (Disegno della CAG del 12 maggio ronischer Zugriff auf das Grundbuch) registre foncier) (Projet de la CAJ-N du 2016) (Entwurf der RK-N vom 12. Mai 2016) 12 mai 2016) 14.06.2016 CN Rinvio al Consiglio 14.06.2016 NR Rückweisung an den 14.06.2016 CN Renvoi au Conseil federale. Bundesrat. fédéral. 14.12.2016 CS Non entrare in ma- 14.12.2016 SR Nichteintreten. 14.12.2016 CE Ne pas entrer en teria. matière.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 14.12.2016 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 14.12.2016 14.12.2016 Auch Ständerat will Zivilstandsre- gister modernisieren Les sénateurs refusent de reporter (ats) Il Consiglio degli Stati ha deciso - (sda) Der Ständerat ist im Grundsatz la modernisation con 35 voti contro 2 - che la moderniz- einverstanden mit den Vorschlägen (ats) La modernisation du registre zazione degli atti dello stato civile deve des Bundesrats zur Modernisierung de l’état civil doit être traitée de pair essere trattata di pari passo con quella des Zivilstandsregisters und des avec celle concernant le registre concernente il registro fondiario. Il Na- Grundbuchs. Anders als der Natio- foncier. Le Conseil des Etats a refusé zionale, a cui il progetto ritorna, propo- nalrat hat er auch kein Problem da- mercredi de suivre le National et de neva due progetti differenti. I timori mit, beim Grundbuch die AHV-Num- prévoir deux projets différents. espressi dalla Camera del popolo in me- mer zu verwenden. Les sénateurs ont approuvé le projet par rito alla protezione dei dati non sono Das soll verhindern, dass Personen etwa 35 voix contre 2. Les craintes exprimées giustificati, ha spiegato Fabio Abate wegen unterschiedlicher Schreibweisen par la Chambre du peuple au sujet la (PLR/TI) a nome della commissione. oder Namensänderungen im Grund- protection des données ne sont pas jus- buch nicht eindeutig identifiziert wer- tifiées, a expliqué Fabio Abate (PLR/TI) den können. Wegen Sicherheitsbeden- au nom de la commission.

6 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 ken hat der Nationalrat vom Bundesrat Les Chambres s’entendent sur la partie dazu neue Vorschläge verlangt. liée à l’état civil, qui vise à donner à la Diese hat die kleine Kammer gleich sel- Confédération l’entière responsabilité ber ausgearbeitet. Sie hat am Mittwoch du registre électronique. Un des objec- beschlossen, dass die Oberaufsichtsbe- tifs est de simplifier la gestion, le déve- hörde des Bundes eine zentrale Daten- loppement et l’exploitation du système bank über die im Grundbuch geführten informatisé Infostar. Personen betreiben soll. Diese verwen- Le Conseil fédéral propose un émolu- det zur Identifizierung die AHV-Num- ment de 500 francs par an et par utilisa- mer, aber nur intern. Für andere Zwecke teur, à savoir les différents services can- wird den in der Datenbank verzeichne- tonaux. Ces derniers étant quelque ten Personen eine Grundbuchidentifika- 1200, le revenu attendu sera de 600’000 tionsnummer zugeteilt. francs. La modernisation du système «Diese lässt keine Rückschlüsse zu auf devrait également profiter aux citoyens. die AHV-Nummer», sagte Rechtskom- Ceux-ci bénéficieront d’accès facilités et missionspräsident Fabio Abate (FDP/TI). meilleur marché à leurs données d’état Die Hoheit über die Daten sowie die civil. Führung des Grundbuchs blieben wei- terhin Sache der Kantone, ergänzte Ste- Une solution semblable fan Engler (CVP/GR). Concernant le registre foncier, le Natio- Justizministerin Simonetta Sommaruga nal souhaite renvoyer sa copie au Conseil sagte, das sich der Bundesrat der stän- fédéral. Le gouvernement devrait reve- derätlichen Lösung nicht verschliessen nir avec un nouveau projet prévoyant wolle. Diese bedeute zwar einen gewis- que l’exploitation du système informa- sen Mehraufwand im Vergleich zur Lö- tisé soit assurée par un organisme de sung des Bundesrats. Wenn das zu ei- droit public dans lequel la Confédéra- nem Kompromiss zwischen den Räten tion ou les cantons auront une influence führe, sei das aber zu begrüssen. prépondérante. Les cantons ne veulent pas en entendre Elektronischen Verbund stärken parler et tiennent à pouvoir faire jouer la Einig sind sich die Räte bei der Moderni- concurrence, a relevé la conseillère fédé- sierung des Zivilstandsregisters. Nach rale Simonetta Sommaruga. La Confé- dem Nationalrat hat auch der Ständerat dération ne peut pas non plus participer beschlossen, dass elektronische Register à l’exploitation d’un système qu’elle doit «Infostar» stärker zu zentralisieren. Ein surveiller, d’autant plus en période de zentrales Personen-Informationssystem vaches maigres. soll eine bessere elektronische Zusam- Le National veut aussi une réglementa- menarbeit zwischen den Behörden er- tion plus stricte des conventions d’accès möglichen. aux systèmes électroniques d’informa- Die Bürgerinnen und Bürger sollen von tions foncières. Un nouvel identifiant, einfacheren und kostengünstigeren autre que le numéro AVS et supporté Verwaltungsabläufen profitieren. Es par la Confédération, devrait parallèle- handle sich um einen wichtigen Schritt ment être créé. Les coûts seraient assu- in Richtung E-Government-Verbund més par Berne. zwischen Bund, Kantonen und Gemein- Concernant l’identifiant, le Conseil des den, lautet der einhellige Tenor im Par- Etats plaide pour une solution qui s’ins- lament. pire de celle retenue pour le registre du Die Zuständigkeiten von Bund und Kan- commerce. Elle se rallie pour le reste aux tonen werden neu geregelt. Der Bund propositions du Conseil fédéral. Le dos- soll das Informationssystem entwickeln sier retourne au National. und betreiben, die Kantone aber in die Entwicklung einbeziehen und bei des- sen Anwendung unterstützen. Die Be- triebs- und Entwicklungskosten würde der Bund zahlen. Die Kantone müssten für die Anwendung des Systems jährlich eine Gebühr entrichten.

7 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

In der Gesamtabstimmung hiess der Ständerat die Vorlage mit 35 zu 2 Stim- men gut.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Nationalrates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 03.02.2017 Conseil national du 03.02.2017 glio nazionale del 03.02.2017

Die Kommission hat sich eingehend mit La commission a examiné en détail le La Commissione si è occupata a fondo der Vorlage des Bundesrates zur Moder- projet du Conseil fédéral visant à mo- del disegno del Consiglio federale con- nisierung der Personenstandsbeurkun- derniser l’enregistrement de l’état civil et cernente la modernizzazione degli atti dung und des Grundbuchs (14.034) be- le registre foncier (14.034). Alors que le dello stato civile e del registro fondiario fasst, die der Nationalrat auf Antrag der Conseil national avait souhaité, sur la (14.034) che il Consiglio nazionale, su Kommission ursprünglich aufteilen und proposition de la CAJ-N, scinder ce pro- proposta della Commissione, voleva im Bereich des Grundbuchs an den Bun- jet et renvoyer au Conseil fédéral le volet dapprima suddividere rinviando al Con- desrat zurückweisen wollte. Der Stände- consacré au registre foncier, le Conseil siglio federale la parte concernente il rat hatte der Aufteilung und der Rück- des Etats a refusé, à la session d’hiver registro fondiario. Nella sessione inver- weisung in der Wintersession 2016 nicht 2016, de se rallier à ces deux décisions. nale 2016 il Consiglio degli Stati non zugestimmt. Die Kommission liess sich A sa séance de ce jour, la commission aveva approvato né la suddivisione né il nun von der Verwaltung über diverse s’est renseignée auprès de l’administra- rinvio. La Commissione si è dunque in- Aspekte der Vorlage wie insbesondere tion sur différents points du projet tels formata presso l’Amministrazione su die Frage der Aufgabenträger im Be- que la question du délégataire dans le diversi aspetti del progetto, in particola- reich des informatisierten Grundbuchs domaine du registre foncier informatisé re sulla questione delle organizzazioni und des Einsatzes eines sektoriellen Per- ou celle de l’utilisation d’un identifiant addette alla realizzazione di compiti nel sonenidentifikators im Grundbuch in- sectoriel des personnes dans le registre quadro del registro fondiario automatiz- formieren. Sie wird sich an einer ihrer foncier. Elle poursuivra l’examen de cet zato e dell’impiego di un identificatore nächsten Sitzungen wieder mit dem objet lors d’une prochaine séance. settoriale per le persone nel registro Geschäft befassen. fondiario. Tratterà ancora l’oggetto in occasione di una delle sue prossime se- dute.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Nationalrates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 12.05.2017 Conseil national du 12.05.2017 glio nazionale del 12.05.2017

In der Frage der Modernisierung des La commission se rallie presque entière- Per quanto riguarda l’ammodernamen- elektronischen Grundbuchs schliesst ment au point de vue du Conseil des to del registro fondiario elettronico, la sich die Kommission fast vollständig Etats pour ce qui est de la modernisation Commissione si è pressoché interamen- dem Ständerat an und verzichtet darauf, du registre foncier informatisé et re- te allineata alla posizione del Consiglio die Vorlage an den Bundesrat zurückzu- nonce à renvoyer le projet au Conseil degli Stati e rinuncia a rinviare il disegno weisen. Der Nationalrat störte sich ins- fédéral. Le Conseil national avait surtout al Consiglio federale. Il Consiglio nazio- besondere daran, dass in der Vorlage critiqué le fait que le projet du Conseil nale deplorava in particolare che il dise- des Bundesrates (14.034 n ZGB. Beur- fédéral (14.034 n CC. Enregistrement de gno del Consiglio federale (14.034 n CC. kundung des Personenstands und l’Etat civil et registre foncier) prévoyait Atti dello stato civile e registro fondiario) Grundbuch) die Verwendung der l’utilisation du numéro AVS. Le Conseil prevedesse l’impiego del numero d’assi- AHV-Nummer vorgesehen war. Diese des Etats partageait ces réserves, cepen- curato AVS. Questi dubbi erano stati Bedenken teilte auch der Ständerat, al- dant il avait modifié lui-même le projet sollevati anche in Consiglio degli Stati lerdings hatte er die Vorlage in dieser sur ce point et décidé qu’il faudrait utili- che ha però modificato quest’aspetto Frage selber angepasst und entschie- ser un identifiant sectoriel des personnes del disegno decidendo che non si debba den, dass nicht direkt die AHV-Nummer, à la place du numéro AVS. Le Conseil utilizzare direttamente il numero AVS sondern ein sektorieller Personenidenti- national avait quant à lui des doutes par bensì un identificatore personale setto- fikator zu verwenden sei. Vorbehalte rapport au fait que les cantons peuvent riale. In Consiglio nazionale vi erano ri- gab es im Nationalrat auch im Hinblick confier la gestion du registre foncier in- serve anche riguardo alla possibilità per darauf, dass die Kantone teilweise priva- formatisé à des délégataires privés. Fina- i Cantoni di affidare la gestione del re- te Aufgabenträger mit der Führung des lement, la commission est arrivée à la gistro fondiario elettronico a organizza- elektronischen Grundbuchs betrauen. même conclusion que le Conseil des zioni private. Come il Consiglio degli Die Kommission gelangt nun mit dem Etats, à savoir qu’une transposition de Stati anche la Commissione è giunta alla Ständerat zum Schluss, dass eine Über- ces délégataires dans un organisme de conclusione che il trasferimento di que-

8 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 führung dieser Aufgabenträger in eine droit public ne serait pas envisageable. ste organizzazioni a una gestione di di- öffentlich-rechtliche Trägerschaft keine A la différence du Conseil des Etats, la ritto pubblico non sia possibile. A diffe- Option darstellt. Anders als der Stände- commission propose toutefois, par 21 renza del Consiglio degli Stati, la rat beantragt die Kommission mit 21 zu voix contre 0 et 2 abstentions, de biffer Commissione propone tuttavia con 21 0 Stimmen bei 2 Enthaltungen jedoch la disposition selon laquelle l’Office fé- voti contro 0 e 2 astensioni lo stralcio die Streichung der Bestimmung, wo- déral de la justice peut conclure avec les della disposizione secondo cui l’Ufficio nach das Bundesamt für Justiz mit priva- délégataires privés un contrat portant federale di giustizia può concludere con ten Aufgabenträgern einen Vertrag sur les tâches visées. La commission le organizzazioni private un contratto su über die Leistungen schliessen kann. Die craint en effet que cette réglementation queste prestazioni. La Commissione Kommission befürchtet, dass diese Re- ne se révèle inappropriée pour les can- teme che questa norma possa essere gelung für Kantone, die im Bereich des tons qui n’ont pas recours à des déléga- inopportuna per i Cantoni che nel setto- Grundbuchs keine privaten Aufgaben- taires privés dans l’exploitation du re- re del registro fondiario non impiegano träger einsetzen, unpassend sein könn- gistre foncier. organizzazioni private. te.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Simone Peter, Kommissionssekretärin, Simone Peter, secrétaire de la commission, Simone Peter, segretaria della commissio- 058 322 97 47, 058 322 97 47, ne, 058 322 97 47, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Rechtsfragen (RK) Commission des affaires juridiques (CAJ) Commissione degli affari giuridici (CAG)

9 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„14.417 Pa.Iv. Egerszegi-Obrist. „„14.417 Iv.pa. Egerszegi-Obrist. „„14.417 Iv.pa. Egerszegi-Obrist. Nachbesserung der Pflegefinanzie- Amender le régime de financement Correttivi da apportare al finanzia- rung des soins mento delle cure

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für soziale Sicherheit und Gesund- mission de la sécurité sociale et de sione della sicurezza sociale e della heit des Ständerates vom 22.03.2016 la santé publique du Conseil des sanità del Consiglio degli Stati dei Etats du 22.03.2016 22.03.2016 Mit 10 zu 0 Stimmen bei 3 Enthaltungen verabschiedete die Kommission den von Par 10 voix contre 0 et 3 abstentions, la Con 10 voti contro 0 e 3 astensioni la ihr erarbeiteten Entwurf im Rahmen der commission a adopté, à l’intention de Commissione ha deciso di sottoporre al Pa. Iv. Nachbesserung der Pflegefi- son conseil, le projet qu’elle a élaboré afin Consiglio degli Stati il proprio progetto nanzierung (14.417 Egerszegi-Ob- de mettre en oeuvre l’iv. pa 14.417 relativo alla Iv. Pa. Correttivi da ap- rist) an den Ständerat. Mit der vorge- Egerszegi-Obrist «Amender le ré- portare al finanziamento delle cure schlagenen Änderung des gime de financement des soins». Elle (14.417 Egerszegi-Obrist). Con la pro- Bundesgesetzes über die Krankenversi- propose de modifier la loi fédérale sur posta modifica della legge federale cherung (KVG) sollen die bisher kanto- l’assurance-maladie (LAMal) de sorte sull’assicurazione malattie (LAMal) le nal unterschiedlichen Regeln wie folgt que les règles en la matière, définies attuali differenti regole cantonali ver- vereinheitlicht werden: Der Kanton, in jusqu’alors par les cantons, soient unifor- rebbero armonizzate come segue: il dem jemand seinen Wohnsitz hat, muss misées. L’idée est que le canton dans le- Cantone di domicilio è tenuto ad assu- auch dann für die Restkosten der Pflege quel est domiciliée une personne qui se mere i costi residui delle cure della per- aufkommen, wenn diese Person in ei- rend dans un autre canton pour séjour- sona che è ricoverata in una casa di cura nem anderen Kanton in ein Pflegeheim ner dans un établissement médico-social o è curata ambulatorialmente in un altro eintritt oder ambulant gepflegt wird. ou recevoir des soins ambulatoires doit Cantone. Con questa soluzione, che si Mit dieser Lösung, die sich am Modell assumer le financement résiduel des rifà al modello delle prestazioni comple- der Ergänzungsleistungen orientiert soins. Avec cette solution, qui s’inspire du mentari ed è già praticata da un’esigua und bereits von einer knappen Mehrheit modèle en vigueur dans le domaine des maggioranza di Cantoni, la Commissio- der Kantone praktiziert wird, will die prestations complémentaires et qui est ne vuole garantire la certezza del diritto Kommission Rechtssicherheit schaffen déjà appliqué par une courte majorité e facilitare una pianificazione intercan- und eine kantonsübergreifende Pflege- des cantons, la commission entend ga- tonale delle case di cura. Durante la con- heimplanung erleichtern. In der Ver- rantir la sécurité juridique et simplifier la sultazione, del cui esito la Commissione nehmlassung, deren Ergebnisse die planification supracantonale des EMS. Il ha preso atto, questo nuovo disciplina- Kommission zur Kenntnis nahm, wurde ressort des résultats de la consultation, mento è stato accolto per lo più favore- die Regelung grundsätzlich begrüsst. dont la commission a pris acte, que les volmente.1 La Commissione ha discusso Die Kommission diskutierte verschiede- milieux concernés sont généralement diversi aspetti emersi durante la consul- ne, in der Vernehmlassung vorgebrach- favorables à la nouvelle réglementation. tazione, mantenendo tuttavia invariato te Aspekte, hielt aber an ihrem Entwurf Après avoir débattu de divers points sou- il suo progetto. Spetta ora al Consiglio unverändert fest. levés lors de la consultation, la commis- federale esprimere il suo parere sul pro- sion a décidé de ne pas modifier son getto che verrà verosimilmente trattato projet. C’est maintenant au Conseil fédé- nel Plenum durante la sessione autunna- ral de prendre position. le 2016.

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 03.06.2016 fédéral du 03.06.2016 federale del 03.06.2016

Tritt jemand in ein Pflegeheim ein, wer- Une partie des prestations de soins four- Le spese per il trattamento in una casa den die Pflegekosten zu einem be- nies dans les établissements médico-so- di cura sono sostenute per una determi- stimmten Teil von der Krankenversiche- ciaux (EMS) sont prises en charge par nata parte dall’assicurazione malattie e rung und den Patienten selbst l’assurance-maladie et par le patient lui- dal paziente stesso, mentre i costi non übernommen; für noch ungedeckte même. Les coûts non couverts sont à la ancora coperti sono assunti dal Cantone Pflegekosten muss der Wohnkanton charge du canton de domicile. A l’avenir, di domicilio. In futuro, qualora il pazien- aufkommen. Der bisherige Wohnkan- le canton de provenance doit participer te sia assistito in una casa di cura situata ton soll künftig diese Restfinanzierung au financement résiduel même si le pa- in un altro Cantone, sarà il Cantone in auch dann übernehmen, wenn Patien- tient entre dans un EMS situé dans un cui risiedeva in precedenza a farsi carico ten in ein Pflegeheim eintreten, das in autre canton. Le Conseil fédéral soutient di questo finanziamento residuo. Il Con- einem anderen Kanton liegt. Der Bun- la modification de loi correspondante siglio federale sostiene la relativa modi- desrat unterstützt die entsprechende proposée par la commission parlemen- fica di legge nella forma proposta dalla Gesetzesänderung, wie sie die zuständi- taire compétente. commissione parlamentare competen- ge parlamentarische Kommission vor- te. schlägt.

10 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

03.07.2014 SGK-SR Der Initiative 03.07.2014 CSSS-CE Décidé de 03.07.2014 CSS-CS All’iniziativa è wird Folge gegeben. donner suite à l’initiative. dato seguito. 15.10.2014 SGK-NR Zustimmung. 15.10.2014 CSSS-CN Adhésion. 15.10.2014 CSS-CN Adesione.

21.03.2016 Bericht SGK-SR 21.03.2016 Rapport CSSS-CE 21.03.2016 Rapporto CSS-CS (BBl 2016 3961) (FF 2016 3779) (FF 2016 3491) 03.06.2016 Stellungnahme des 03.06.2016 Avis du Conseil fédéral 03.06.2016 Parere del Consiglio Bundesrates (BBl 2016 4563) (FF 2016 4383) federale (FF 2016 4021)

Bundesgesetz über die Krankenversi- Loi fédérale sur l’assurance-maladie (LA- Legge federale sull’assicurazione malat- cherung (KVG) (BBl 2016 3983) Mal) (FF 2016 3799) tie (LAMal) (FF 2016 3513) 21.09.2016 SR Beschluss gemäss 21.09.2016 CE Décision conforme 21.09.2016 CS Decisione secondo Entwurf der Kommission au projet de la Commission la proposta della Commissione 08.12.2016 NR Abweichend. 08.12.2016 CN Divergences. 08.12.2016 CN Divergenze. 01.03.2017 SR Abweichend. 01.03.2017 CE Divergences. 01.03.2017 CS Divergenze.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 01.03.2017 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 01.03.2017 01.03.2017 Räte uneinig bei Pflege in ausser- kantonalen Heimen La question de la participation de Il Consiglio degli Stat ha mantenuto la National- und Ständerat wollen re- l’assuré reste ouverte divergenza che l’oppone al Nazionale in geln, welcher Kanton bei ausser- Le financement des soins en EMS merito al progetto di legge, secondo cui kantonalen Aufenthalten in Pflege- fournis hors du canton de domicile in futuro dovrebbe essere il cantone di heimen für die Restfinanzierung et non pris en charge devrait être domicilio a finanziare le cure dei suoi zuständig ist. In den Details sind sie assumé par le canton où réside le residenti in istituti situati fuori dai suoi sich aber noch nicht einig. patient. Les deux Chambres n’ont confini e non coperti dall’assicurazione Grundsätzlich soll der Wohnsitzkanton pas encore réussi à s’entendre malattie. Nella versione approvata oggi, die ungedeckten Kosten künftig auch jusqu’ici sur la participation finale il cantone di domicilio dovrà assicurare il dann übernehmen müssen, wenn eine de l’assuré. Le Conseil des Etats a finanziamento residuo solo se all’assicu- Person in ein Pflegeheim in einem ande- mis mercredi une nouvelle solution rato non può essere messo a disposizio- ren Kanton eintritt. Damit sind beide sur la table. ne un posto in una casa di cura del suo Räte einverstanden. Depuis l’entrée en vigueur du nouveau cantone di domicilio. Il dossier ritorna Der Nationalrat möchte jedoch präzisie- régime de financement des soins en dunque alla Camera del popolo. ren, dass der Wohnsitzkanton die Rest- 2011, des problèmes persistent concer- kosten nach den Regeln des Standort- nant la facturation. La loi prévoit que kantons des Pflegeheims übernehmen l’assurance maladie prend en charge un muss. Das soll vermeiden, dass unge- montant dépendant du besoin en soins. deckte Kosten verbleiben, die den Pati- L’assuré verse jusqu’à 20% d’un mon- entinnen und Patienten aufgebürdet tant maximal fixé par le Conseil fédéral. werden. Coûts résiduels Kantone wehren sich Enfin, les cantons règlent les coûts rési- Im Ständerat stiess diese Lösung auf Wi- duels. Mais il n’est pas clairement établi derstand. Aus Sicht der Versicherten quel canton doit les prendre en charge. habe sie zwar grosse Vorteile, sagte Un des problèmes est la question du Pascale Bruderer (SP/AG) im Namen der domicile. Il est compliqué par la distinc- Gesundheitskommission. Aus Sicht der tion entre une entrée volontaire dans un Kantone sei sie aber mit grossen Nach- EMS (le lieu devient le nouveau domicile teilen verbunden. civil) et un placement, considéré comme In gewissen Situationen würden einem une entrée forcée. Kanton nämlich Finanzierungsverpflich- Une révision de la loi sur l’assurance tungen aufgrund von Entscheiden in maladie a été lancée sur la base d’une einem anderen Kanton aufgebürdet, initiative parlementaire de l’ancienne sagte Bruderer. Das widerspreche den conseillère aux Etats Christine Egerszegi

11 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Prinzipien des Föderalismus und werde (PLR/AG). Elle prévoit que le finance- von den Kantonen nicht unterstützt. ment résiduel soit toujours assuré par le canton de domicile, comme c’est le cas Neue Probleme statt Klärung pour les prestations complémentaires. Die Gesundheitskommission des Stän- La nouvelle réglementation s’appliquera derates schlug daher eine andere Rege- aussi aux soins ambulatoires dispensés lung vor: Ein Kanton soll die Restfinan- dans un autre canton. Le Conseil des zierung bei einem ausserkantonalen Etats avait prévu que chaque canton Pflegeheimaufenthalt nur dann nach définisse le montant du financement den Regeln des Standortkantons über- résiduel selon ses propres règles. Cette nehmen müssen, wenn er dem oder der liberté comprend toutefois le risque que Betroffenen keinen Pflegeheimplatz zur l’argent qu’il verse ne couvre pas tou- Verfügung stellen kann. jours les coûts effectivement pratiqués. SVP-Ständerat und Co-Heimleiter Wer- ner Hösli (GL) plädierte dafür, auf eine Et l’assuré ? solche Ergänzung zu verzichten. Diese Ils pourraient être plus bas que ceux würde nicht Rechtssicherheit schaffen, fixés dans le canton où se trouve l’EMS. sondern viele Fragen aufwerfen - zum Et l’assuré pourrait bien passer à la Beispiel die Frage, ob der Wunsch nach caisse. Le National veut l’éviter. Il a donc einem Einzelzimmer berücksichtigt wer- décidé que le canton de domicile prend den müsse. Jeder Fall liege etwas an- en charge les coûts résiduels selon les ders. règles du canton où se situe l’EMS. Ne souhaitant pas trop empiéter sur la Nicht im Sinne der Betroffenen compétence des cantons, le Conseil des Auch die Nationalratsversion taugt aus Etats ne s’est pas rallié entièrement à Höslis Sicht nicht. Sie wäre zwar gut für cette proposition. Le canton de domicile Heime und für Angehörige, nicht aber ne devrait prendre en charge les coûts für jene, welche die Kosten finanzieren résiduels selon les règles du canton où müssten, stellte er fest. Bei den Pflege- se situe l’EMS que s’il a été incapable de restkosten gebe es nämlich grosse Un- fournir à l’assuré une place dans l’un de terschiede zwischen den Kantonen. ses établissements. Hösli gab weiter zu bedenken, dass der Cette solution laisse encore trop de Wechsel in ein ausserkantonales Heim questions ouvertes, a critiqué Werner oft nicht im Sinne der Betroffenen sei. Hösli (UDC/GL), rappelant toutes diffi- Die meisten würden damit völlig aus ih- cultés qui surgissent lorsqu’il s’agit de rem sozialem Umfeld herausgerissen. trouver une place pour un proche dans Der Ständerat folgte am Mittwoch aber un EMS. Pour éviter d’ouvrir la boîte de mit 35 zu 10 Stimmen dem Vorschlag Pandore, il a plaidé en vain pour le main- seiner Kommission und lehnte den An- tien de l’option initialement choisie par trag von Hösli ab. le Conseil des Etats. Sa proposition a été rejetée par 35 voix contre 10.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für soziale Sicherheit und Gesund- mission de la sécurité sociale et de sione sicurezza sociale e della sanità heit des Nationalrates vom la santé publique du Conseil natio- del Consiglio nazionale del 07.04.2017 nal du 07.04.2017 07.04.2017

In der Differenzbereinigung zum Ent- Dans le cadre de la procédure d’élimina- Nell’appianamento delle divergenze re- wurf zur Pa. Iv. Nachbesserung der tion des divergences sur le projet d’ini- lative al progetto concernente l’Iv. Pa. Pflegefinanzierung (14.417 s; tiative parlementaire 14.417 Egersze- Correttivi da apportare al finanzia- Egerszegi-Obrist) beantragt die Kom- gi-Obrist « Amender le régime de mento delle cure (14.417 Egersze- missionsmehrheit, dem Ständerat einen financement des soins », la majorité gi-Obrist) la maggioranza della Com- Schritt entgegenzukommen. Mit der de la commission propose de faire un missione propone di fare un passo verso Gesetzesänderung wird geklärt, dass pas dans la direction du Conseil des il Consiglio degli Stati. La modifica di der Herkunftskanton auch dann für die Etats. La nouvelle disposition de loi pré- legge chiarisce che il Cantone di prove- Restkosten der Pflege aufkommen voit que le canton d’origine du patient nienza è tenuto ad assumere i costi resi- muss, wenn jemand in einem anderen assure le financement résiduel des pres- dui delle cure anche quando un assicu- Kanton in ein Pflegeheim eintritt. Die tations de soins même si le patient entre rato è ricoverato in una casa di cura in

12 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Kommission beantragt mit 24 zu 1 Stim- dans un établissement médico-social un altro Cantone. Con 24 voti contro 1, me, dass für die Festsetzung der Rest- situé dans un autre canton. Par 24 voix la Commissione propone che, in caso di kosten die Regeln des Standortkantons contre 1, la commission propose que le assenza di convenzioni tra Cantoni, per des Heims gelten, sofern die Kantone financement résiduel obéisse aux règles stabilire i costi residui vengano applicate keine anderslautenden Vereinbarungen du canton où se situe l’établissement en le regole del Cantone di ubicazione abgeschlossen haben. question, pour autant que les cantons dell’istituto. n’aient pas conclu d’accords contraires en la matière.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Boris Burri, Kommissionssekretär, Boris Burri, secrétaire de commission, Boris Burri, segretario della commissione, 058 322 92 59, 058 322 92 59, 058 322 92 59, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für soziale Sicherheit und Commission de la sécurité sociale et de la Commissione della sicurezza sociale e della Gesundheit (SGK) santé publique (CSSS) sanità (CSSS)

13 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.084 Schutz vor Gefährdungen „„15.084 Protection contre les dan- „„15.084 Protezione dai pericoli durch nichtionisierende Strahlung gers liés au rayonnement non ioni- delle radiazioni non ionizzanti e und Schall (NISSG). Bundesgesetz sant et au son (LRNIS). Loi degli stimoli sonori (LRNIS). Legge federale Botschaft vom 11. Dezember 2015 zum Message du 11 décembre 2015 concer- Bundesgesetz über den Schutz vor Ge- nant la loi fédérale sur la protection Messaggio dell’11 dicembre 2015 con- fährdungen durch nichtionisierende contre les dangers liés au rayonnement cernente la legge federale sulla prote- Strahlung und Schall (NISSG) non ionisant et au son (LRNiS) zione dai pericoli delle radiazioni non (BBl 2016 465) (FF 2016 379) ionizzanti e degli stimoli sonori (LRNIS) (FF 2016 351)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 11.12.2015 fédéral du 11.12.2015 federale del 11.12.2015

Besserer Schutz vor nichtionisieren- Meilleure protection contre le Maggiore protezione dalle radiazio- der Strahlung und Schall rayonnement non ionisant et le son ni non ionizzanti e dagli stimoli so- Der Bundesrat will die Bevölkerung Le Conseil fédéral entend mieux nori besser vor Gesundheitsschäden protéger la population contre les Il Consiglio federale intende pro- schützen, die durch nichtionisieren- atteintes à la santé liées au rayon- teggere maggiormente la popola- de Strahlung (NIS) und Schall ent- nement non ionisant (RNI) et au zione dai pericoli per la salute deri- stehen können. Er hat dazu die not- son. Il a approuvé le projet de loi à vanti dalle radiazioni non ionizzanti wendige Gesetzesvorlage cet effet et l’a transmis au Parle- (RNI) e dagli stimoli sonori. Ha ap- verabschiedet und dem Parlament ment. Cette loi permettra, entre provato il testo di legge che concre- überwiesen. Das vorliegende Ge- autres, d’interdire les pointeurs la- tizza questa sua volontà e lo ha tra- setz bietet unter anderem die Mög- ser de forte puissance et de formu- smesso al Parlamento. La legge lichkeit starke Laserpointer zu ver- ler des exigences sur la formation prevedere tra l’altro la possibilità di bieten und für gewisse kosmetische des personnes proposant certains vietare potenti puntatori laser e di Behandlungen Anforderungen an traitements cosmétiques. esigere che siano soddisfatti requi- die Ausbildung zu stellen. Les pointeurs laser, les lasers médicaux siti di formazione per poter esegui- Nichtionisierende Strahlung wird unter et les solariums sont, entres autres, des re determinati trattamenti cosmeti- anderem durch Laserpointer, Medizinla- sources de rayonnement non ionisant. ci. ser oder Solarien erzeugt. Wenn solche S’ils ne sont pas utilisés correctement, Le fonti di radiazioni non ionizzanti in- Geräte nicht sachgerecht eingesetzt ces appareils peuvent mettre la santé en cludono i puntatori laser, i laser medica- werden, können sie die Gesundheit danger et provoquer de graves bles- li e i solarium, che se non vengono uti- schädigen und den Körper ernsthaft sures. La nouvelle loi est conçue de lizzati in modo appropriato possono verletzen. Die neuen Regelungen sind manière à tenir compte des différents nuocere alla salute e causare lesioni cor- so ausgestaltet, dass sie den unter- dangers inhérents au RNI et au son. Elle porali serie. Il nuovo disciplinamento è schiedlichen Risiken Rechnung tragen: prévoit d’interdire les appareils présen- strutturato in modo tale da tener conto Geräte, die die Gesundheit erheblich tant un risque grave pour la santé, prin- dei diversi rischi. Gli apparecchi che co- gefährden, sollen verboten werden kön- cipalement les pointeurs laser de forte stituiscono un pericolo considerevole nen. Dies betrifft in erster Linie starke puissance. per la salute, tra cui in primo luogo i Laserpointer. Cette loi prévoit des mesures de portée puntatori laser, saranno vietati. Weniger weitreichende Massnahmen moins large pour les produits pouvant La legge prevede misure di portata più sieht das Gesetz für Produkte vor, die causer un fort préjudice mais qui, s’ils limitata per i prodotti che possono co- Personen zwar stark belasten können, sont utilisés correctement, ne mettent stituire una seria minaccia per le persone aber die Gesundheit nicht oder nur ge- pas la santé en danger, ou alors de façon ma che, se utilizzati in modo corretto, ringfügig gefährden, wenn sie sachkun- minime. C’est notamment le cas des non espongono a pericolo la salute o la dig bedient werden. Dies betrifft Pro- lampes flash servant à l’épilation ou des espongono soltanto minimamente. È il dukte wie etwa Blitzlampen zur appareils à ultrasons utilisés en esthé- caso delle lampade a luce pulsata per la Haarentfernung oder Ultraschallgeräte tique. Dans ce domaine, le projet de loi depilazione o degli apparecchi ad ultra- für kosmetische Behandlungen. Das mise en premier lieu sur une formation suoni per i trattamenti estetici. La nuova neue Gesetz sieht in diesem Bereich vor adéquate et sur les qualifications tech- legge attribuisce grande importanza alla allem eine angemessene Ausbildung niques des exploitants. formazione e alla competenza dei forni- und Sachkunde der Anbieter vor. Ainsi, en ce qui concerne les solariums tori. So ist etwa bei Solarien die Einführung par exemple, cette loi prévoit d’intro- In tal senso è prevista l’introduzione di von Kontrollen geplant, die sicherstellen duire des contrôles garantissant que les controlli nei solarium per garantire che i sollen, dass die Anbieter die Benutzerin- exploitants informent suffisamment les gestori informino sufficientemente gli nen und Benutzer genügend über die utilisateurs des dangers encourus et que utilizzatori sui pericoli e si attengano alle

14 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Gefahren informieren und die Sicher- les instructions de sécurité prévues par prescrizioni di sicurezza del fabbricante. heitsvorgaben des Herstellers einhalten. les fabricants sont respectées. Cette In questo modo è aumentata la prote- Damit werden der Schutz von Jugendli- mesure permettra de mieux protéger les zione dei giovani e la responsabilità dei chen verstärkt und die Betreiber mehr in jeunes et de responsabiliser davantage gestori di solarium. die Verantwortung genommen. les exploitants de ces installations. La legge prevede inoltre chiare disposi- Das Gesetz sieht zudem klare Vorgaben La loi régira également les situations zioni per le situazioni in cui sono utiliz- für Situationen vor, bei denen mehrere dans lesquelles différents produits zati simultaneamente diversi prodotti NIS- und Schall-Produkte zusammen émettant du RNI ou du son sont utilisés che emettono RNI e stimoli sonori, come verwendet werden, wie dies etwa bei conjointement, comme dans les concerts avviene durante i concerti con proiezio- Konzerten mit Lasershows der Fall ist. avec animations laser. ni laser. Der Bundesrat ist von der Notwendig- Le Conseil fédéral estime nécessaire Secondo il Governo le leggi vigenti non keit einer eigenständigen Gesetzge- d’édicter une loi spécifique sur le RNI et possono essere adeguate per garantire bung überzeugt, da sich die bestehen- le son, vu que les lois existantes ne una sufficiente protezione della salute den Gesetze nicht soweit anpassen peuvent être modifiées de façon à ga- dalle RNI e dagli stimoli sonori, ragione lassen, um einen genügenden Gesund- rantir à la population une protection per cui è necessaria una legislazione a sé heitsschutz vor NIS und Schall zu ge- suffisante. Les installations fixes telles stante. Gli impianti fissi, come gli im- währleisten. Ortsfeste Anlagen wie Mo- que les antennes de téléphonie mobile pianti di telefonia mobile o le linee ad bilfunksendeanlagen oder ou les lignes à haute tension ne relèvent alta tensione, non rientrano nel campo Hochspannungsleitungen sind nicht pas de cette loi. di applicazione della legge. Gegenstand des Gesetzes.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesgesetz über den Schutz vor Ge- Loi fédérale sur la protection contre les Legge federale sulla protezione dai peri- fährdungen durch nichtionisierende dangers liés au rayonnement non ioni- coli delle radiazioni non ionizzanti e de- Strahlung und Schall (NISSG) sant et au son (LRNIS) (FF 2016 431) gli stimoli sonori (LRNIS) (FF 2016 403) (BBl 2016 517) 16.06.2016 CE Décision conforme 16.06.2016 CS Decisione secondo il 16.06.2016 SR Beschluss nach Ent- au projet du Conseil fédéral. disegno del Consiglio federale. wurf des Bundesrates. 08.12.2016 CN Divergences. 08.12.2016 CN Divergenze. 08.12.2016 NR Abweichend. 01.03.2017 CE Divergences. 01.03.2017 CS Divergenze. 01.03.2017 SR Abweichend.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 01.03.2017 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 01.03.2017 01.03.2017 Ständerat hält an Verbot von ge- fährlichen Laser-Anwendungen Un usage esthétique du laser doit Utilizzo estetico del laser va vietato fest pouvoir être interdit I laser potenzialmente pericolosi Der Ständerat besteht darauf, dass Il peut être dangereux d’effacer un utilizzati per eliminare difetti este- der Bundesrat künftig gesundheits- tatouage au laser. Malgré le veto du tici vanno vietati. Lo ha ribadito gefährdende Laser-Anwendungen Conseil national, le Conseil des Etats oggi - tacitamente - il Consiglio de- wie etwa das Entfernen von Leber- tient à ce que le Conseil fédéral gli Stati nel discutere le divergenze flecken verbieten darf. Der Natio- puisse interdire des utilisations de della Legge federale sulla protezio- nalrat hatte sich gegen ein solches rayons nuisibles pour la santé. Il l’a ne dai pericoli delle radiazioni non Verbot ausgesprochen. Damit bleibt confirmé mercredi tacitement. ionizzanti e degli stimoli sonori (LR- beim neuen Gesetz zum Schutz vor L’article est essentiel pour garantir une NIS). der sogenannten nichtionisieren- application proportionnée de la loi, a Lo scopo nella nuova legislazione è proi- den Strahlung eine letzte Differenz estimé le ministre de la santé Alain Ber- bire gli apparecchi pericolosi. Le stru- bestehen. set. L’utilisation d’une lumière intense mentazioni invece potenzialmente peri- Beide Räte haben das neue Gesetz be- pulsée pour éliminer un tatouage peut colose, ma che se utilizzate in modo reits im Grundsatz gutgeheissen. Sie causer des dégâts importants, mais elle corretto non mettono in pericolo la sa- sprachen sich dafür aus, dass der Besitz peut être judicieuse dans d’autres cas, lute o soltanto minimamente, potranno von starken Laserpointern in der Schweiz a-t-il illustré. continuare ad essere utilizzate. È il caso verboten und dass der Einsatz von Sola- C’est la dernière divergence entre les delle lampade flash per la depilazione o rien und gewissen Kosmetikgeräten Chambres fédérales concernant le pro- degli apparecchi ad ultrasuoni per i trat- besser geregelt werden soll. jet de loi. La Chambre des cantons n’a tamenti estetici. plus insisté pour que Confédération

15 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Da der Nationalrat unter anderem beim puisse réunir une documentation scien- I «senatori» hanno per contro appianato Verbot gesundheitsgefährdender An- tifique afin de pouvoir informer le public le altre divergenze. Si sono così allineati wendungen eine Differenz schuf, hat des effets et risques liés à l’exposition au al Nazionale eliminando la disposizione sich die kleine Kammer nun ein zweites rayonnement non ionisant et au son. che avrebbe permesso alla Confedera- Mal über die Vorlage beugen müssen. Cela ne pose aucun problème car la zione di riunire una documentazione Einstimmig hielt der Ständerat am Mitt- base légale existe déjà ailleurs, a com- scientifica necessaria a informare il pub- woch an der Bestimmung fest, die es menté M.Berset. blico di effetti e rischi legati all’esposizio- dem Bundesrat künftig erlauben soll, Les sénateurs ont également souscrit au ne alle radiazioni non ionizzanti e agli gewisse Produkteverwendungen mit er- mandat d’évaluation ajouté par le Natio- stimoli sonori. Le altre disposizioni erano heblichem Gefährdungspotenzial für nal. Le Conseil fédéral devra analyser già state adottate nelle scorse sedute. die Gesundheit zu verbieten. l’efficacité et la nécessité de la loi au bout Tra queste spicca la proibizione dei pun- Dies sei derzeit bei Produkten zum Ent- de huit ans. Il ne s’y est pas opposé. tatori laser pericolosi. In questo modo si fernen von Leberflecken mit starken La- vuole proteggere i piloti di aerei e di eli- sern der Fall, bei denen die Grenzwerte Remous au National cotteri, nonché i clienti dei solarium con- für Augenschäden stark überschritten Réclamée par le Parlement après des tro le cosiddette radiazioni non ioniz- würden, sagte Joachim Eder (FDP/ZG) attaques contre des pilotes d’avion, la loi zanti. Il Parlamento aveva chiesto una im Namen der Kommission. Diese Pro- permettra d’interdire les pointeurs laser soluzione per tutelare meglio la salute dukte stellten deshalb eine Gefahr für très dangereux. Mais ce n’est pas la rai- della popolazione. Negli ultimi anni cen- die Gesundheit und die Sicherheit dar. son des remous qu’elle a fait au Natio- tinaia di attacchi sono stati perpetrati ai Die Möglichkeit, solche Produkte zu ver- nal. danni di piloti in Svizzera, tanto che la bieten, sei sinnvoll, so Eder. Der Stände- L’UDC et le PLR se sont insurgés sur une Rega ha deciso di munire i suoi equipag- rat folgte seiner Empfehlung. attaque aux libertés individuelles car le gi di occhiali speciali. Puntatori laser projet réglemente aussi les solariums et sono stati utilizzati anche contro condu- Evaluation gefordert autres appareils en principe non dange- centi di tram e persino contro insegnan- Bei den übrigen Differenzen entschied reux, mais puissants. Les installateurs ou ti da parte di allievi. Spesso fabbricati der Ständerat, den Beschlüssen des Na- exploitants de solarium devront ainsi all’estero, questi puntatori possono es- tionalrates zu folgen. So wurde die Be- avoir une formation ad hoc. Ils devront sere ordinati via Internet a titolo privato stimmung, wonach der Bund die wis- respecter les instructions de sécurité des o commerciale, e poi importati in Sviz- senschaftlichen Grundlagen für den fabricants. Les amendes peuvent aller zera senza controllo e immatricolazione. Vollzug des Gesetzes beschaffen kann, jusqu’à 40’000 francs. Con la nuova legge, le autorità potranno gestrichen. vietare l’importazione, il transito, la con- Zudem muss der Bundesrat dem Parla- segna o il possesso di tali prodotti giu- ment spätestens nach acht Jahren über dicati molto pericolosi. die Wirksamkeit und Notwendigkeit des È anche previsto di rafforzare i controlli Gesetzes berichten. Diese Bestimmung degli apparecchi, come ad esempio i hatte der Nationalrat hinzugefügt. Bun- solarium, azionati dai gestori e non desrat Alain Berset erklärte sich am pericolosi per la salute se impiegati Mittwoch im Namen des Bundesrats conformemente alle indicazioni del bereit, dieser Aufforderung nachzu- fabbricante. In questo modo sarà kommen. aumentata la protezione dei giovani. La legge non concerne invece gli im- pianti fissi, come quelli di trasmissione per la telefonia mobile o le linee ad alta tensione, ai quali continuano ad appli- carsi le disposizioni della legge federale sulla protezione dell’ambiente e delle relative ordinanze.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für soziale Sicherheit und Gesund- mission de la sécurité sociale et de sione sicurezza sociale e della sanità heit des Nationalrates vom la santé publique du Conseil natio- del Consiglio nazionale del 07.04.2017 nal du 07.04.2017 07.04.2017

Mit 17 zu 4 Stimmen bei 3 Enthaltungen Par 17 voix contre 4 et 3 abstentions, la Con 17 voti contro 4 e 3 astensioni la beantragt die Kommission, die letzte commission propose d’éliminer la der- Commissione propone di appianare l’ul- Differenz zum Ständerat im Bundesge- nière divergence par rapport au Conseil tima divergenza con il Consiglio degli setz über den Schutz vor Gefährdun- des Etats en ce qui concerne la loi fédé- Stati in merito alla legge federale sulla gen durch nichtionisierende Strah- rale sur la protection contre les dan- protezione dai pericoli delle radia-

16 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 lung und Schall (NISSG; 15.084 s) gers liés au rayonnement non ioni- zioni non ionizzanti e degli stimoli auszuräumen. Die Kommission ist ein- sant et au son (LRNiS ; 15.084 é). Elle sonori (LRNIS; 15.084 s). La Commis- verstanden damit, dass es dem Bundes- accepte que le Conseil fédéral puisse sione è d’accordo che in futuro il Consi- rat künftig möglich sein soll, gewerbli- interdire à l’avenir une utilisation poten- glio federale possa vietare l’utilizzo a che oder berufliche tiellement très dangereuse d’un produit scopi commerciali o professionali di pro- Produkteverwendungen mit erhebli- destinée à des fins professionnelles ou dotti potenzialmente molto pericolosi chem Gefährdungspotenzial zu verbie- commerciales (art. 5, let. b). Selon l’état (art. 5 lett. b). In base alle conoscenze ten (Art. 5 Bst. b). Betroffen von dieser actuel des connaissances du gouverne- attualmente a disposizione del Consiglio Bestimmung wären gemäss heutigem ment, cette disposition concernerait les federale, questa norma si applicherebbe Stand der Erkenntnisse des Bundesrates lampes à lumière pulsée, communé- alle cosiddette lampade a luce pulsata, sogenannte Blitzlampen, die zu schwe- ment appelées lampes flash, qui peuvent che possono causare ustioni gravi se uti- ren Verbrennungen führen können, causer de graves brûlures lorsqu’elles lizzate per rimuovere tatuaggi. wenn sie zur Entfernung von Tattoos sont utilisées pour effacer des tatouages. angewendet werden.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Boris Burri, Kommissionssekretär, Boris Burri, secrétaire de commission, Boris Burri, segretario della commissione, 058 322 92 59, 058 322 92 59, 058 322 92 59, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für soziale Sicherheit und Commission de la sécurité sociale et de la Commissione della sicurezza sociale e della Gesundheit (SGK) santé publique (CSSS) sanità (CSSS)

17 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.087 Ausgleichsfondsgesetz „„15.087 Loi sur les fonds de com- „„15.087 Legge federale sui fondi di pensation compensazione Botschaft vom 18. Dezember 2015 zum Bundesgesetz über die Anstalt zur Ver- Message du 18 décembre 2015 relatif à Messaggio del 18 dicembre 2015 con- waltung der Ausgleichsfonds von AHV, la loi fédéraIe sur l’étabIissement chargé cernente la legge sui fondi di compen- IV und EO (Ausgleichsfondsgesetz) de l’administration des fonds de com- sazione (FF 2016 255) (BBl 2016 311) pensation de IAVS, de l‘Al et du régime des APG (FF 2016 271)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 18.12.2015 fédéral du 18.12.2015 federale del 18.12.2015

Neue Rechtsform für die AHV-, IV- Nouvelle forme juridique pour les Nuova forma giuridica per i fondi di und EO-Ausgleichsfonds fonds de compensation AVS, AI et compensazione AVS, AI e IPG Der Bundesrat hat die Ergebnisse du régime des APG Il Consiglio federale ha preso atto der Vernehmlassung zum Bundes- Le Conseil fédéral a pris acte des dei risultati della consultazione gesetz über die Anstalt zur Verwal- résultats de la consultation sur le sull’avamprogetto della legge fede- tung der Ausgleichsfonds von AHV, projet de loi sur l’établissement rale sull’istituto amministratore dei IV und EO (Ausgleichsfondsgesetz) chargé de l’administration des fondi di compensazione AVS, AI e zur Kenntnis genommen. Er hat die fonds de compensation de l’AVS, de IPG (Legge sui fondi di compensa- Botschaft ans Parlament überwie- l’AI et du régime des APG (Loi sur les zione) e trasmette ora al Parlamen- sen. Die Vorlage schafft eine klare fonds de compensation). Il transmet to il disegno di legge con il relativo Rechtsform für die Ausgleichsfonds le message au Parlement. Le projet messaggio. Il progetto si prefigge di mit dem Ziel, die Good-Governan- de loi a pour objectif d’instaurer un instaurare uno statuto giuridico ce-Grundsätze einzuhalten und die statut juridique clair visant à res- chiaro che rispetti i principi del buon Transparenz sowie die Aufsicht zu pecter les principes de bonne gou- governo d’impresa, della trasparen- regeln. vernance, de transparence et de za e della vigilanza. Der Gesetzesentwurf hat die Errichtung surveillance. Il progetto di legge prevede l’iscrizione einer öffentlich-rechtlichen Anstalt zur Le projet de loi prévoit l’inscription de dell’istituto di diritto pubblico nel regi- Verwaltung der Ausgleichsfonds von l’établissement de droit public au re- stro di commercio sotto la denominazio- AHV, IV und EO zum Zweck. Die Anstalt gistre du commerce sous la dénomina- ne «compenswiss (Ausgleichsfonds soll unter der Bezeichnung «compens- tion «compenswiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO)» / «compenswiss (Fonds de wiss (Ausgleichsfonds AHV/IV/EO, AHV/IV/EO) » / « compenswiss (Fonds compensation AVS/AI/APG» / «com- Fonds de compensation AVS/AI/APG, de compensation AVS/AI/APG» / penswiss (Fondi di compensazione AVS/ Fondi di compensazione AVS/AI/IPG, «compenswiss (Fondi di compensa- AI/IPG)» / «compenswiss (Fonds da cu- Fonds da cumpensaziun AVS/AI/UCG)» zione AVS/AI/IPG) » / «compenswiss mpensaziun AVS/AI/UCG)». Con la sua im Handelsregister eingetragen werden. (Fonds da cumpensaziun AVS/AI/ costituzione e la designazione dei suoi Mit der Bildung und Bezeichnung ihrer UCG) ». Avec la constitution et la dési- organi, Compenswiss acquisirà perso- Organe erhält die Compenswiss die gnation de ses organes, Compenswiss nalità giuridica e avrà dunque uno sta- Rechtspersönlichkeit und eine eigene, acquiert la personnalité juridique et dis- tuto giuridico proprio e univoco. Ne eindeutige Rechtsstellung. Damit verlie- pose ainsi d’un statut juridique propre consegue che i fondi di compensazione ren der AHV-, der IV- und der EO-Aus- non équivoque. En conséquence, les AVS, AI e IPG perderanno la loro perso- gleichsfonds ihre jeweilige Rechtsper- fonds de compensation de l’AVS, de l’AI, nalità giuridica. sönlichkeit. et du régime des APG perdent leur per- sonnalité juridique. Regolamentazione chiara e trasparente Klar und transparent geregelte Aufga- dei compiti, dei diritti e degli obblighi ben, Rechte und Pflichten Réglementation claire et transparente Grazie alla nuova forma giuridica, i par- Durch die neue Rechtsform können die des tâches, des droits et des obligations tner contrattuali di Compenswiss po- Vertragspartner der Compenswiss ihre Grâce à la nouvelle forme juridique, les tranno identificare formalmente il loro Wirtschafts-partnerin eindeutig identifi- parties contractantes de Compenswiss partner economico. L’istituto resterà in- zieren. Die Anstalt bleibt für die Verwal- ont la possibilité d’identifier formelle- caricato di amministrare i fondi di com- tung der Ausgleichsfonds von AHV, IV ment leur partenaire économique. L’éta- pensazione AVS, AI e IPG. Questo com- und EO zuständig. Es soll sichergestellt blissement demeure chargé d’adminis- pito consiste nell’assicurare la costante werden, dass die zur Zahlung der ge- trer les fonds de compensation de l’AVS, disponibilità delle liquidità necessarie al setzlichen Leistungen notwendigen de l’AI, et du régime des APG. Il s’agit pagamento delle prestazioni legali e flüssigen Mittel jederzeit vorhanden d’assurer en tout temps les liquidités nell’investire il patrimonio in modo da sind und das Vermögen so angelegt nécessaires aux paiements des presta- garantire un rapporto ottimale tra sicu- wird, dass das bestmögliche Verhältnis tions légales et d’investir la fortune de

18 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 zwischen Sicherheit und marktkonfor- manière à garantir un rapport optimal rezza e rendimento conforme alle con- mem Ertrag gewährleistet werden kann. entre la sécurité et l’obtention d’un ren- dizioni di mercato. Da die neue Anstalt eine öffentliche dement conforme aux conditions du Dato che svolgerà un compito d’interes- Aufgabe wahrnimmt, wird sie dem Bun- marché. se pubblico, l’istituto sarà assoggettato desgesetz über das öffentliche Beschaf- Remplissant une tâche d’intérêt public, alle legge sugli acquisti pubblici, salvo fungswesen unterstellt. Davon ausge- l’établissement sera soumis à la loi sur per quanto concerne i mandati di ge- nommen sind les marchés publics, sauf pour ce qui stione patrimoniale. Vermögensverwaltungsmandate. concerne les mandats de gestion de for- Il progetto tratta anche le questioni re- Gegenstand der Gesetzesvorlage sind tune. lative all’organizzazione dell’istituto, al auch die Organisation der Anstalt, die Les questions relatives à l’organisation diritto in materia di personale e di previ- Stellung sowie die berufliche Vorsorge de l’établissement, au droit du person- denza professionale. Inoltre, definisce des Personals. Die Verantwortlichkeiten nel et au droit en matière de prévoyance meglio le responsabilità dell’istituto e der Anstalt und der Zentralen Aus- font partie intégrante du projet. Les res- dell’Ufficio centrale di compensazione gleichsstelle betreffend Rechnungsle- ponsabilités respectives de l’établisse- in materia di contabilità e regolamenta gung werden besser abgegrenzt, und ment et de la Centrale de compensation la vigilanza sull’istituto. Quest’ultimo die Aufsicht über die Anstalt wird gere- concernant la comptabilité sont mieux continuerà a essere esentato dalle impo- gelt. Die Anstalt ist von Bundes-, Kan- délimitées et la surveillance sur l’établis- ste federali, cantonali e comunali. Infine, tons- und Gemeindesteuern befreit. sement est réglementée. L’établisse- il progetto disciplina le modalità di rim- Festgelegt werden auch die Modalitä- ment reste exonéré des impôts fédé- borso del debito dell’AI nei confronti ten der Schuldenrückzahlung der IV an raux, cantonaux et communaux. Enfin, dell’AVS a partire dal 1° gennaio 2018, die AHV nach Ablauf der befristeten les modalités de remboursement de la ovvero allo scadere del finanziamento Mehrwertsteuererhöhung, d.h. ab dem dette de l’AI envers l’AVS dès le 1er jan- aggiuntivo mediante l’aumento tempo- 1. Januar 2018. vier 2018, à la fin du financement addi- raneo dell’IVA a favore dell’AI. Die Errichtung der öffentlich-rechtlichen tionnel via le relèvement temporaire de La costituzione di questo istituto di dirit- Anstalt hat keine Konsequenzen für den la TVA en faveur de l’AI, sont réglées. to pubblico non ha ripercussioni sulla Bundeshaushalt. L’instauration de cet établissement de situazione finanziaria della Confedera- droit public n’a pas de conséquences sur zione. l’état des finances de la Confédération.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesgesetz über die Anstalt zur Ver- Loi fédérale sur l’établissement chargé Legge federale sull’istituto amministra- waltung der Ausgleichsfonds von AHV, de l’administration des fonds de com- tore dei fondi di compensazione AVS, AI IV und EO (Ausgleichsfondsgesetz) pensation de l’AVS, de l’AI et du régime e IPG (Legge sui fondi di compensazio- (BBl 2016 353) des APG (Loi sur les fonds de compen- ne) (FF 2016 297) 06.12.2016 SR Beschluss abwei- sation) (FF 2016 313) 06.12.2016 CS Decisione divergente chend vom Entwurf des Bundesrates. 06.12.2016 CE Décision modifiant dal disegno del Consiglio federale. 06.03.2017 NR Abweichend. le projet du Conseil fédéral. 06.03.2017 CN Divergenze. 06.03.2017 CN Divergences.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Nationalrat, 06.03.2017 Délibérations au Conseil national, Dibattito al Consiglio nazionale, 06.03.2017 06.03.2017 Alle Ausgleichsfonds unter einem rechtlichen Dach Nouvelle administration des fonds Nuova amministrazione per fondi Eine öffentlich-rechtliche Anstalt de compensation AVS/AI/APG compensazione AVS/AI/IPG Una mit Namen compenswiss verwaltet Un nouvel établissement de droit nuova istituzione di diritto pubblico künftig die drei Ausgleichsfonds public devrait administrer les fonds amministrerà i fondi di compensa- von Alters- und Hinterlassenenver- de compensation de l’AVS, de l’AI et zione dell’AVS, dell’AI e delle pre- sicherung (AHV), Invalidenversiche- du régime des APG. Le National a stazioni IPG (indennità di perdita di rung (IV) und Erwerbsersatzord- adopté lundi une loi qui doit clari- guadagno). Lo ha deciso oggi - con nung (EO). Nach dem Ständerat hat fier la situation juridique de ces 121 voti contro 68 - il Consiglio na- sich am Montag auch der National- fonds et pallier leurs difficultés de zionale, che ha così appoggiato il rat für ein gemeinsames rechtliches représentation. progetto di legge governativo volto Dach ausgesprochen. L’UDC a tenté en vain de tordre le cou au a fare chiarezza in materia. Dank diesem sollen Wirtschaftspartner projet, le jugeant excessif et inutile. Les Gli Stati, a cui il dossier ritorna per una die Ausgleichsstelle eindeutig identifi- problèmes peuvent être réglés sans créer divergenza minore, avevano fatto altret-

19 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

zieren können, was heute nicht immer une nouvelle loi qui risque de faire gran- tanto durante la sessione invernale delle möglich ist. Das soll Anlagen erleich- dir la mainmise politique sur la gestion Camere federali. tern. Die aktuelle Struktur mache Anla- des fonds, a estimé Thomas de Courten Questa nuova forma giuridica, che si gen manchmal kompliziert, vor allem (BL). chiamerà Compenswiss, faciliterà il col- auf den internationalen Finanzmärkten, Le soutien d’une partie du PLR n’a pas locamento del patrimonio dei tre fondi sagte Bundesrat Alain Berset. «Die Vor- suffi à faire capoter la loi. Les députés di compensazione sul mercato finanzia- lage ist nötig.» sont entrés en matière par 99 voix contre rio internazionale, consentendole di pre- Ein beträchtlicher Teil Rates sah das an- 83. L’UDC a alors multiplié les proposi- sentarsi quale partner economico chia- ders. Die SVP wollte aus grundsätzli- tions pour réduire l’effet de régulation du ramente identificabile, ha dichiarato chen Gründen kein neues Gesetz. Regu- projet et augmenter la marge de ma- Regine Sauter (PLR/ZH) a nome della lierungswildwuchs und noeuvre de la nouvelle entité «compen- commissione. Kompetenzverlagerungen hin zur Ver- swiss». Par 96 voix contre 95, celle du Una minoranza - composta da UDC e da waltung müssten bekämpft werden, président Jürg Stahl (UDC/ZH) faisant una parte del PLR - ha chiesto invano al sagte ihr Sprecher Thomas de Courten pencher la balance, la droite a obtenu plenum la non entrata in materia, soste- (BL). Nach Ansicht der SVP liessen sich que le conseil d’administration de com- nendo che la legge speciale costituisce allfällige Probleme auch auf Basis des penswiss n’ait pas à obtenir l’aval du un’eccessiva regolamentazione ed è inu- geltenden Gesetzes lösen. Département fédéral de l’intérieur pour tile. Ma, nella votazione, l’entrata nel Unterstützung erhielt die Fraktion von édicter le règlement d’organisation. Une merito è stata approvata con 99 voti der Mehrheit der FDP. Ein neues Gesetz proposition analogue sur l’aval du Conseil contro 83. La nuova istituzione, che per- brauche es nur dann, wenn es zwingend fédéral pour l’ordonnance sur le person- metterà di avere una gestione indipen- nötig sei, sagte Bruno Pezzatti (ZG). nel a échoué par 96 voix contre 95. dente, regolerà anche la restituzione dei «Das ist hier nicht der Fall.» Zudem ent- debiti di AVS e AI dal 2018. halte die Vorlage unnötige Detailbe- Surveillance L’unico successo ottenuto dalla destra - stimmungen, die in eine Verordnung Comme au Conseil des Etats, auquel le seppur di misura, per 96 a 95 e con il gehörten oder sogar in ein Reglement. dossier retourne, la surveillance du nou- voto decisivo del presidente Jürg Stahl Mit 99 zu 83 Stimmen trat der Rat den- vel établissement a fait débat. Le Conseil (UDC/ZH) - riguarda il consiglio di ammi- noch auf die Vorlage ein. fédéral propose que le Contrôle fédéral nistrazione di Compenswiss: quest’ulti- des finances (CDF) soit l’organe de révi- mo non dovrà avere l’avallo del Diparti- Private Revisionsstelle sion de compenswiss. Cette solution a mento federale dell’interno per redigere Wie im Nationalrat gab auch im Stände- été soutenue en vain par une partie de un regolamento d’organizzazione. rat die Frage der Revisionsstelle zu re- l’UDC et la gauche. L’Etat doit assumer Per il resto, il plenum ha seguito la mag- den. Der Bundesrat hatte vorgeschla- cette tâche au vu de l’importante contri- gioranza commissionale. Con 113 voti gen, die Aufgabe der Eidgenössischen bution de la Confédération au finance- contro 68, il Nazionale ha infatti deciso, Finanzkontrolle (EFK) zu übertragen. Die ment de l’AVS et de l’AI (douze milliards). per sottolineare l’indipendenza di Com- Räte wollen jedoch eine unabhängige Recourir à des fiduciaires privées pourrait penswiss, di affidare la revisione dei Revisionsstelle für compenswiss. Nach en outre coûter très cher, selon les te- conti a un organo esterno. Una mino- dem Willen des Ständerats soll diese nants de cette option, rejetée par 114 ranza auspicava invece che il Controllo vom Verwaltungsrat gewählt werden. voix contre 68. Les sénateurs ont opté federale delle finanze (CDF) continuasse Der Nationalrat setzte den Bundesrat als pour une autre disposition plus ouverte: a occuparsi della revisione vista l’elevata Wahlgremium ein. Eine Minderheit hat- il reviendrait au conseil d’administration partecipazione finanziaria della Confe- te sich für die EFK als Revisionsstelle de la nouvelle entité de désigner chaque derazione all’AVS. Anche il Consiglio stark gemacht. Alle Revisionsstellen mit année un organe de révision. Cette me- federale, per bocca del ministro Alain dem nötigen fachlichen Know-how sei- sure vise à mettre l’accent sur l’indépen- Berset, era d’accordo di lasciare tale en schon bei den Fonds engagiert, sag- dance et à éviter que l’Etat n’intervienne competenza al CDF. te Barbara Gysi (SP/SG). Wenn die Fi- s’il y a une offre privée largement suffi- Con 120 voti contro 65 e 1 astensione, nanzkontrolle ausgeschlossen werde, sante. La majorité du National a com- la Camera del popolo non ha inoltre vo- beschneide das Parlament seine eigene plété la disposition sénatoriale pour ré- luto limitare al 30% il patrimonio del Oberaufsicht, warnte ihre Tessiner Frak- pondre aux directives concernant le fondo in valuta estera. Per la maggioran- tionskollegin Marina Carobbio. Ein Teil gouvernement d’entreprise: l’organe de za non bisogna dare indicazioni politi- der SVP war der gleichen Meinung: révision serait nommé par le Conseil fé- che in merito alla strategia d’investimen- Überall sonst attestiere man der EFK déral sur proposition du conseil d’admi- to. auch die nötige Unabhängigkeit, sagte nistration. Secondo Alain Berset, il progetto non de Courten. avrà conseguenze finanziarie per la Con- Problématique federazione e i Cantoni, né sul numero Keine Einschränkung im Ausland Depuis l’entrée en vigueur de la loi sur di collaboratori dell’amministrazione fe- Compenswiss muss sicherstellen, das l’assainissement de l’assurance invalidité, derale. jederzeit genügend flüssige Mittel vor- en 2011, les fonds de compensation des handen sind, damit die Institutionen ihre trois assurances sont gérés conjointe-

20 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 gesetzlichen Leistungen erfüllen kön- ment, mais ils sont juridiquement auto- nen. Die Gelder muss compenswiss so nomes. Le bilan et le compte de résultats anlegen, dass das Verhältnis zwischen de chaque fonds sont tenus séparément, Sicherheit und marktkonformem Ertrag les placements et les liquidités sont admi- das bestmögliche ist. nistrés en commun. Cette situation est Weitere Vorgaben hat der Nationalrat problématique pour les opérations de abgelehnt. Die SVP wollte durchsetzen, placement, surtout sur le marché finan- dass höchstens 30 Prozent der Anlagen cier international. Les fonds de compen- in Fremdwährungen getätigt werden sation ne sont en effet pas perçus par dürfen. Es gehe um «Schweizer Volks- tous les acteurs financiers comme des vermögen», das auch in der Schweiz partenaires à part entière. Le nouvel éta- investiert werden müsse, sagte de Cour- blissement de droit public sera facilement ten. Anlagemöglichkeiten gebe es ge- identifiable. La séparation financière des nügend. fonds de compensation des trois assu- Die SVP scheiterte auch mit dem An- rances ne change pas. Aucun finance- trag, den Verwaltungsrat statt mit elf ment croisé n’est admis même si la for- mit neun Mitgliedern zu besetzen. Diese tune des trois fonds continuera en sollten zudem hohe fachliche Kompe- principe d’être placée en commun. tenz vorweisen müssen. De Courten äusserte den Verdacht, dass es eher da- Placements rum gehe, gewisse Pfründe zu pflegen. Compenswiss devra assurer en tout Erfolgt hatte die SVP hingegen mit der temps les liquidités nécessaires aux paie- Forderung, dass der Verwaltungsrat das ments des prestations légales et investir Organisationsreglement ohne Geneh- la fortune de manière à garantir un rap- migung des EDI erlassen kann. port optimal entre la sécurité et le rende- ment. Par 120 voix contre 65, les députés IV-Unterstützung läuft aus ont rejeté une proposition de l’UDC vi- Das neue Gesetz regelt auch die Rück- sant à limiter à 30% de la fortune du zahlung der Schulden des IV-Ausgleichs- fonds la part des placements réalisés en fonds bei der AHV ab 2018. Die Zusatz- devises étrangères. Contrairement aux finanzierung der IV und die Massnahmen fonds de compensation de l’AVS, de l’AI zum Abbau derer Schulden laufen Ende et du régime des APG, compenswiss sera 2017 aus. soumis aux règles régissant les marchés Die Linke beantragte, dass der Bund bis publics (sauf pour les mandats de gestion zur definitiven Entschuldung der IV für de fortune). den jährlichen Zinsaufwand aufkom- men soll. Die IV trage schon die Last der Dette de l’AI Schuldentilgung, sagte Bea Heim (SP/ Le National a souscrit aux modalités défi- SO). Es sei nicht gerecht, den Versicher- nies par le Conseil fédéral pour le rem- ten nun auch noch die Schuldzinsen boursement de la dette de l’AI envers aufzubürden. l’AVS. Jusqu’au désendettement complet In der Gesamtabstimmung nahm der de l’AI, la part des avoirs en liquidités et Nationalrat die Vorlage mit 121 zu 68 en placements du Fonds de compensa- Stimmen an. tion de l’AI excédant en fin d’exercice 50% des dépenses annuelles est créditée au Fonds de compensation de l’AVS. Jusqu’à la fin du financement additionnel par la TVA, la Confédération supporte la charge annuelle des intérêts sur le report des pertes de l’AI. Puis dès 2018, l’AI re- prendra le fardeau. Le conseil d’adminis- tration de compenswiss fixera le taux d’intérêt applicable en veillant à ce qu’il soit conforme aux conditions du marché. La gauche souhaitait quant à elle que la Confédération assume la charge annuelle des intérêts jusqu’au désendettement définitif.

21 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Das Geschäft wird als nächstes vom Le prochain conseil à traiter l’objet L’oggetto verrà in seguito trattato Ständerat behandelt. est le Conseil des Etats. al Consiglio degli Stati.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Boris Burri, Kommissionssekretär, Boris Burri, secrétaire de commission, Boris Burri, segretario della commissione, 058 322 92 59, 058 322 92 59, 058 322 92 59, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für soziale Sicherheit und Commission de la sécurité sociale et de la Commissione della sicurezza sociale e della Gesundheit (SGK) santé publique (CSSS) sanità (CSSS)

22 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.319 Kt.Iv. BE. Höhere Bundes- „„15.319 Iv.ct. BE. Augmentation „„15.319 Iv.ct. BE. Contributi fede- beiträge für den Hochwasserschutz des subventions fédérales en rali più elevati per la protezione faveur de la protection contre les contro le piene Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der crues Bundesverfassung reicht der Kanton Fondandosi sull’articolo 160 capoverso Bern folgende Standesinitiative ein: Se fondant sur l’article 160 alinéa 1 de 1 della Costituzione federale, il cantone Der Bund wird aufgefordert, seine Bei- la Constitution fédérale, le canton de di Berna presenta la seguente iniziativa: träge an die Wasserbaupflichtigen zu- Berne soumet à l’Assemblée fédérale La Confederazione è incaricata di ade- gunsten des Hochwasserschutzes an die l’initiative suivante : guare alle condizioni quadro attuali i aktuellen Rahmenbedingungen anzu- La Confédération est chargée d’adapter contributi che versa a favore delle opere passen, um sicherzustellen, dass Pro- les indemnités qu’elle verse aux assujet- di protezione contro le piene, in modo jektstaus verhindert werden und somit tis à l’aménagement des eaux pour la tale da evitare che vari progetti debbano die Sicherheit gewährleistet werden protection contre les crues aux condi- essere rinviati e provvedendo quindi a kann. Entsprechend ist Artikel 2 Absatz tions générales, le but étant d’éviter le garantire la sicurezza contro le piene. 3 der eidgenössischen Wasserbauver- blocage des projets et de garantir la L’articolo 2 capoverso 3 dell’ordinanza ordnung (SR 721.100.1) wie folgt anzu- sécurité. L’article 2 alinéa 3 de l’ordon- sulla sistemazione dei corsi d’acqua (RS passen: nance sur l’aménagement des cours 721.100.1) deve essere modificato come «Der Beitrag an die Kosten der Mass- d’eau (RS 721.100.1) sera modifié segue: nahmen nach Absatz 2 beträgt zwi- comme suit : «I contributi ai costi delle misure secon- schen 45 und 55 Prozent und richtet sich « La contribution au financement des do il capoverso 2 sono compresi tra il 45 nach: ...» mesures visées à l’alinéa 2 est comprise e il 55 per cento e sono stabiliti in base: entre 45 et 55 pour cent des coûts et est ...» fonction ...».

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

14.12.2016 SR Der Initiative wird 14.12.2016 CE Le conseil décide de 14.12.2016 CS All’iniziativa non è keine Folge gegeben. ne pas donner suite à l’initiative. dato seguito.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 14.12.2016 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 14.12.2016 14.12.2016 Ständerat gegen höhere Bundes- beiträge für Hochwasserschutz La Confédération ne devrait pas (ats) Il Consiglio degli Stati ha respinto (sda) Die Beiträge des Bundes an débourser davantage tacitamente un’iniziativa del canton Ber- den Hochwasserschutz sollen nicht (ats) La Confédération ne devrait na che chiedeva contributi federali più erhöht werden. Der Ständerat hat pas mettre davantage la main au elevati per la protezione contro le piene. am Mittwoch eine Standesinitiative porte-monnaie pour soutenir les Il Nazionale deve ancora pronunciarsi. des Kantons Bern mit dieser Forde- efforts des cantons en matière de rung abgelehnt. protection contre les crues. Les sé- Bern verlangt eine um 10 Prozent höhe- nateurs ont tacitement rejeté mer- re Beteiligung des Bundes an Hochwas- credi une initiative du canton de serschutzmassnahmen für Schutzbau- Berne en ce sens. Le National doit ten. Wichtige Projekte könnten wegen encore se prononcer. fehlender Mittel nicht fristgerecht reali- La Confédération alloue des subven- siert werden, argumentiert der Kanton. tions pour la réalisation d’ouvrages ou Der Ständerat will aber nichts davon d’installations de protection contre les wissen. In seinen Augen erlaubt es die crues, ainsi que leur remise en état, le finanzpolitische Situation des Bundes déblaiement des cours d’eau et le réta- nicht, mehr finanzielle Mittel bereitzu- blissement d’un profil d’écoulement suf- stellen. fisant après un événement naturel. L’ini- Zudem sei ein grosser Teil der Hochwas- tiative exige que le taux de serschutzprojekte bereits realisiert, ar- subventionnement minimum passe de gumentiert die vorberatende Kommissi- 35% à 45% des coûts. on. Der Fokus werde sich künftig stärker Notamment en raison d’exigences tou- auf den Unterhalt der Gewässer richten, jours plus sévères de la Confédération, wo der Bund eine finanzielle Beteiligung les communes et les corporations de prüfe.

23 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

digue assujetties à l’aménagement des eaux manquent cruellement de res- sources financières. L’initiative vise à évi- ter le blocage de projets et à garantir la sécurité. La situation budgétaire de la Confédé- ration ne lui permet pas de délier davan- tage les cordons de la bourse, a rappelé Werner Hösli (UDC/GL), au nom de la commission. Pas question non plus de remettre en cause le modèle de subvention prévu par la nouvelle répartition des tâches et qui a fait ses preuves. D’autant plus qu’une grande partie des projets de pro- tection ont déjà été réalisés. La priorité doit être donnée à l’entretien des cours d’eau, que Berne pourrait subvention- ner.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Umwelt, Raumplanung und mission de l’environnement, de sione dell’ambiente, della pianifica- Energie des Nationalrates vom l’aménagement du territoire et de zione del territorio e dell’energia 28.03.2017 l’énergie du Conseil national du Consiglio nazionale del 28.03.2017 28.03.2017 Die Kommission hat die Standesinitiati- La Commissione ha esaminato l’iniziati- ve des Kantons Bern (15.319) vorge- La commission a examiné l’initiative du va del Cantone di Berna (15.319) che prüft, die verlangt, dass der Bundesbei- canton de Berne (15.319) qui demande chiede che i contributi versati dalla Con- trag für den Hochwasserschutz von 35 que les indemnités versées par la Confé- federazione a favore delle opere di pro- bis 45 Prozent auf 45 bis 55 Prozent dération au titre des mesures de protec- tezione contro le piene siano aumentati angehoben wird. Sie stellt fest, dass in tion contre les crues soient augmentées : dal 35-45 per cento al 45-55 per cento. diesem Bereich vor allem beim Unterhalt de 35 à 45%, elles passeraient à 45 à Essa constata che i bisogni in questo der bestehenden Schutzbauten Bedarf 55%. La commission constate que les ambito concernono principalmente la besteht, und dass das Bundesamt für besoins dans ce domaine concernent manutenzione delle opere esistenti e Umwelt derzeit eine Beteiligung des surtout l’entretien des ouvrages exis- che l’Ufficio federale dell’ambiente sta Bundes an diesen Kosten prüft. Sie be- tants et que l’Office fédéral de l’environ- valutando una partecipazione della antragt daher mit 22 zu 0 Stimmen bei nement étudie actuellement une parti- Confederazione a tali spese. Con 22 voti 2 Enthaltungen, dieser Initiative keine cipation de la Confédération à ces coûts. contro 0 e 2 astensioni, la Commissione Folge zu geben. Cela étant, elle propose par 22 voix propone dunque di non dare seguito a contre 0 et 2 abstentions de ne pas don- questa iniziativa. ner suite à cette initiative.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Sébastien Rey, Kommissionssekretär, Sébastien Rey, secrétaire de la commission, Sébastien Rey, segretario della commissio- 058 322 97 34, 058 322 97 34, ne, 058 322 97 34, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Umwelt, Raumplanung Commission de l’environnement, de l’amé- Commissione dell’ambiente, della pianifica- und Energie (UREK) nagement du territoire et de l’énergie zione del territorio e dell’energia (CAPTE) (CEATE)

24 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.322 Kt.Iv. GE. Für Pilotversuche „„15.322 Iv.ct. GE. Pour des expé- „„15.322 Iv.ct. GE. Realizzare espe- zur Einführung einer Innenstadt- riences pilotes de péages urbains rienze pilota concernenti i pedaggi maut urbani Se fondant sur l’article 160 alinéa 1 de la Constitution fédérale, le canton de Fondandosi sull’articolo 160 capoverso Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Genève soumet à l’Assemblée fédérale 1 della Costituzione federale, il cantone Bundesverfassung reicht der Kanton l’initiative suivante : di Ginevra presenta la seguente iniziati- Genf folgende Standesinitiative ein: Le Grand Conseil de la République et va: Die Bundesversammlung wird aufgefor- Canton du Genève invite l’Assemblée Il Gran Consiglio della Repubblica e Can- dert, ein Gesetz zu verabschieden, das fédérale à adopter une loi permettant la tone di Ginevra invita l’Assemblea fede- - namentlich in Genf - die Durchführung mise en place d’expériences pilotes de rale ad adottare una legge che permet- eines Pilotversuchs zur Einführung einer péages urbains, notamment à Genève. ta la realizzazione di esperienze pilota Innenstadtmaut ermöglicht. concernenti i pedaggi urbani, segnata- mente a Ginevra.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

15.12.2016 SR Der Initiative wird 15.12.2016 CE Le conseil décide de 15.12.2016 CS All’iniziativa non è keine Folge gegeben. ne pas donner suite à l’initiative. dato seguito.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 15.12.2016 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 15.12.2016 15.12.2016 (sda) Der Ständerat erlaubt Genf nicht, einen Pilotversuch zur Einführung einer (ats) Le Conseil des Etats a refusé tacite- (ats) Il Consiglio degli Stati ha tacitamen- Innenstadtmaut durchzuführen. Er hat ment une initiative du canton de Genève te bocciato un’iniziativa cantonale di einer Standesinitiative abgelehnt, die qui réclamait une autorisation spéciale Ginevra che chiede di istituire sul piano eine Einzelerlaubnis im Gesetz veran- pour expérimenter un péage urbain. Eu federale le basi legali che consentano la kern will. Kommissionssprecher Olivier égard aux essais pilotes cantonaux an- realizzazione di esperienze pilota in ma- Français (FDP/VD) erinnerte an den im noncés dans le Rapport sur la tarifica- teria di pedaggi urbani nel cantone le- Juni vom Bundesrat verabschiedeten tion de la mobilité, la Chambre a estimé manico. Per i «senatori» il difetto di que- «Konzeptbericht Mobility Pricing» und que la loi ne devait pas octroyer une telle sta iniziativa è che si concentra sulla die laufenden Abklärungen mit ver- autorisation au canton de Genève. soluzione di un singolo caso - quello schiedenen Kantonen und Städten zu ginevrino - quando occorrerebbe tenere Pilotversuchen im Mobility Pricing. Der in considerazione problemi analoghi che Kanton Genf hatte den Vorstoss einge- si manifestano in altri cantoni. Per que- reicht, weil der vom Genfer Staatsrat im sto motivo è meglio puntare sul Piano Mai 2013 verabschiedete Bericht «Mo- strategico mobility pricing del Consiglio bilités 2030» ein besorgniserregendes federale. L’iniziativa prevede inoltre uni- Bild von der Verkehrsentwicklung inner- camente una regolamentazione del halb Genfs zeichnet. traffico stradale, ha fatto notare il rela- tore della commissione Olivier Français (PLR/VD).

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 21.03.2017 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 21.03.2017 del 21.03.2017 Mit 22 zu 1 Stimmen beantragt die Kommission ihrem Rat, der kantonalen Par 22 voix contre 1, la commission pro- Con 22 voti contro 1 la Commissione Initiative. Genf. Für Pilotversuche pose à son conseil de ne pas donner propone alla propria camera di non dare zur Einführung einer Innenstadt- suite à l’initiative du canton de Ge- seguito all’iniziativa cantonale di Gine- maut (15.322 s) keine Folge zu geben. nève « Pour des expériences pilotes vra Realizzare esperienze pilota con- Die Kommission weist darauf hin, dass de péages urbains » (15.322é). Elle cernenti i pedaggi urbani (15.322 s). der Kanton Genf an dem vom Bundesrat relève que le canton de Genève a la pos- La Commissione fa notare che il Canto- geplanten Pilotversuch teilnehmen kann sibilité de participer au projet pilote ne di Ginevra può partecipare all’esperi- und daher keine weiteren Massnahmen prévu par le Conseil fédéral et qu’il n’est mento pilota previsto dal Consiglio fe-

25 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

zugunsten eines einzelnen Kantons nö- par conséquent pas nécessaire de derale e pertanto non sono necessarie tig sind. prendre d’autres mesures en faveur d’un ulteriori misure a favore di un singolo seul canton. Cantone.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Senn, Kommissionssekretär, Stefan Senn, secrétaire de la commission, Stefan Senn, segretario della commissione, 058 322 95 36, 058 322 95 36, 058 322 95 36, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Verkehr und Fernmeldewe- Commission des transports et des télécom- Commissione dei trasporti e delle teleco- sen (KVF) munications (CTT) municazioni (CTT)

26 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.410 Pa.Iv. de Buman. Mehr- „„15.410 Iv.pa. de Buman. Ancrer „„15.410 Iv.pa. de Buman. Inserire wertsteuer. Dauerhafte Veranke- durablement le taux spécial de TVA in modo permanente l’aliquota rung des Sondersatzes für Beher- applicable à l’hébergement speciale IVA per le prestazioni del bergungsleistungen settore alberghiero

Bericht der Kommission für Wirt- Rapport de la commission de l’éco- Rapporto della commissione dell’e- schaft und Abgaben des National- nomie et des redevances du Conseil conomia e dei tributi del Consiglio rats vom 14. März 2017 national du 14 mars 2017 nazionale del 14 marzo 2017

Der Entwurf der Kommission für Wirt- Le projet de la Commission de l’écono- Il progetto di legge della Commissione schaft und Abgaben des Nationalrats mie et des redevances du Conseil natio- dell’economia e dei tributi del Consiglio sieht vor, den befristeten Mehrwert- nal prévoit de prolonger jusqu’à fin nazionale prevede di prorogare sino alla steuer-Sondersatz für Beherbergungs- 2027 le taux spécial de TVA appliqué fine del 2027 l’aliquota speciale dell’im- leistungen gemäss Artikel 25 Absatz 4 aux prestations du secteur de lhéberge- posta sul valore aggiunto per le presta- des Mehrwertsteuergesetzes bis Ende ment conformément à lart. 25, al. 4, de zioni del settore alberghiero di cui all’ar- des Jahres 2027 zu verlängern. la loi régissant la taxe sur la valeur ajou- ticolo 25 capoverso 4 della legge Die Kommissionsmehrheit erkennt die tée. sull’IVA. Schwierigkeiten der Beherbergungs- La majorité de la commission reconnaît La maggioranza della Commissione, ri- branche, welche durch den schnellen les difficultés du secteur de l’héberge- conoscendo le difficoltà del settore al- Strukturwandel und Wechselkurs- ment, qui découlent d’un changement berghiero dovute al rapido cambiamen- schwankungen entstanden sind. Sie be- structurel rapide et de la fluctuation des to strutturale e alle fluttuazioni dei tassi antragt, den Sondersatz nochmals be- taux de change. Elle propose que le taux di cambio, chiede che l’aliquota speciale fristet bis Ende 2027 zu verlängern. Sie spécial soit prolongé une nouvelle fois, sia prorogata nuovamente sino alla fine möchte der Beherbergungsbranche die jusqu’à fin 2027. Son objectif est de del 2027. In questo modo intende rassi- Sicherheit geben, dass in dieser schwie- donner au secteur de l’hébergement la curare il settore alberghiero che l’aliquo- rigen Situation der Sondersatz nicht ab- garantie que le taux spécial ne sera pas ta speciale non verrà soppressa in que- geschafft wird. Eine Minderheit bean- supprimé pendant cette période diffi- sta difficile situazione. Una minoranza tragt die unbefristete Verankerung des cile. Une minorité propose de fixer pour chiede di inserire in modo permanente Sondersatzes im Mehrwertsteuerge- une durée illimitée le taux spécial dans l’aliquota speciale nella legge sull’IVA. setz. la loi. L’aliquota speciale per le prestazioni del Der befristete Sondersatz für Beherber- Le taux spécial temporaire grevant les settore alberghiero era stata introdotta gungsleistungen wurde 1996 aufgrund prestations du secteur de l’héberge- nel 1996 con validità limitata nel tempo der schwierigen Wirtschaftslage der ment a été mis en place en 1996 du fait per ovviare alla difficile situazione eco- Tourismusbranche eingeführt und seit- de la situation économiquement délicate nomica in cui si trovava il settore del her insgesamt fünfmal verlängert. Die dans laquelle se trouvait le secteur du turismo. Prorogata a cinque riprese, ri- aktuelle Frist läuft Ende 2017 aus. tourisme et a depuis été prorogé à cinq marrà in vigore sino alla fine del 2017. occasions. L’actuelle période de validité s’achève fin 2017.

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 12.04.2017 fédéral du 12.04.2017 federale, 12.04.2017

Der Bundesrat ist mit einer weiteren be- Le Conseil fédéral est favorable à une Il Consiglio federale è favorevole a un’ul- fristeten Verlängerung des Mehrwert- nouvelle prorogation, jusqu’à fin 2027, teriore proroga a tempo determinato steuer-Sondersatzes von 3,8 Prozent für du taux spécial de TVA de 3,8 %, appli- dell’aliquota speciale IVA del 3,8 per Beherbergungsleistungen bis Ende 2027 cable aux prestations du secteur de cento sulle prestazioni del settore alber- einverstanden. An seiner Sitzung vom l’hébergement. C’est l’avis qu’il a trans- ghiero fino a fine 2027. In occasione 12. April hat er seine Stellungnahme zu- mis au Parlement après l’avoir adopté della seduta del 12 aprile l’Esecutivo ha handen des Parlaments verabschiedet. lors de sa séance du 12 avril 2017. adottato il relativo parere all’attenzione del Parlamento.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

19.01.2016 WAK-NR Der Initiative 19.01.2016 CER-CN Décidé de 19.01.2016 CET-CN All’iniziativa è wird Folge gegeben. donner suite à l’initiative. dato seguito. 18.08.2016 WAK-SR Zustimmung. 18.08.2016 CER-CE Adhésion. 18.08.2016 CET-CS Adesione.

27 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

14.03.2017 Bericht WAK-NR 14.03.2017 Rapport CER-CN 14.03.2017 Rapporto CET-CN (BBl 2017 3429) (FF 2017 3251) (FF 2017 2987) 12.04.2017 Stellungnahme des 12.04.2017 Avis du Conseil fédéral 12.04.2017 Parere del Consiglio Bundesrates (BBl 2017 3443) (FF 2017 3267) federale (FF 2017 3003)

Bundesgesetz über die Mehrwertsteuer Loi fédérale régissant la taxe sur la valeur Legge federale concernente l’imposta (Mehrwertsteuergesetz; MWSTG) ajoutée (Loi sur la TVA, LTVA) sul valore aggiunto (Legge sull’IVA, (BBl 2017 3441) (FF 2017 3265) LIVA) (FF 2017 3001) 04.05.2017 NR Beschluss abwei- 04.05.2017 CN Décision modifiant 04.05.2017 CN Decisione divergente chend vom Entwurf der Kommission. le projet de la commission. dal disegno della commissione.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft und Abgaben des mission de l’économie et des rede- sione dell’economia e dei tributi del Ständerates vom 25.04.2017 vances du Conseil des Etats du Consiglio degli Stati del 25.04.2017 25.04.2017 Die Kommission hat den Entwurf der La Commissione ha esaminato la propo- WAK-N (15.410) zur Weiterführung des La commission a procédé à l’examen sta della CET-N (15.410) di prorogare MWST-Sondersatzes für Beherber- préalable du projet de la Commission de l’aliquota speciale dell’IVA per le presta- gungsleistungen unter Vorbehalt des l’économie et des redevances du Conseil zioni del settore alberghiero con riserva Beschlusses des Nationalrats vorbera- national (CER-N) relatif à la prolongation sulla decisione del Consiglio nazionale. ten. Dazu hat sie als Vertreter der WAK-N du taux spécial de TVA applicable à A tal proposito ha sentito quale rappre- Nationalrat Dominique de Buman ange- l’hébergement (15.410), sous réserve de sentante della CET-N il consigliere nazio- hört. Die Kommission unterstützt mit 9 la décision du Conseil national. Elle a nale Dominique de Buman. La Commis- zu 4 Stimmen den Antrag der Mehrheit auditionné à ce sujet le conseiller natio- sione sostiene con 9 voti contro 4 la der WAK-N und des Bundesrats zur Ver- nal Dominique de Buman en qualité de proposta della maggioranza della CET-N längerung des Sondersatzes um 10 Jah- représentant de la CER-N. La commis- e del Consiglio federale di prorogare l’a- re bis Ende 2027. Sie möchte der Beher- sion soutient, par 9 voix contre 4, la pro- liquota speciale IVA di altri 10 anni sino bergungsbranche Planungssicherheit position de la majorité de la CER-N et du alla fine del 2027. In tal modo vuole geben und ihr in Zeiten des starken Conseil fédéral de prolonger le taux spé- mettere il settore alberghiero in condi- Frankens keine zusätzlichen Belastun- cial de TVA de dix ans, soit jusqu’à fin zione di pianificare in sicurezza e, in una gen zumuten. Die Minderheit möchte 2027. Elle souhaite garantir au secteur fase contraddistinta dal franco forte, den Sondersatz nur um drei Jahre bis une certaine sécurité en matière de pla- vuole evitare di accollargli ulteriori oneri. Ende 2020 verlängern. In der Gesamt- nification et ne pas lui imposer des La minoranza vorrebbe prorogare l’ali- abstimmung wurde die Vorlage einstim- charges supplémentaires en cette pé- quota speciale IVA soltanto di tre anni mig angenommen. riode de franc fort. Une minorité sou- sino alla fine del 2020. Nella votazione tient une prolongation du taux spécial sul complesso il progetto è stato accolto de trois ans seulement, soit jusqu’à fin all’unanimità. 2020. Au vote sur l’ensemble, le projet a été approuvé à l’unanimité.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Nationalrat, 04.05.2017 Délibérations au Conseil national, Dibattito al Consiglio nazionale, 04.05.2017 04.05.2017 Hotellerie soll dauerhaft von tiefer Mehrwertsteuer profitieren Le National ancre le taux spécial de Alberghi, IVA ridotta a tempo inde- Hotels sollen auch in Zukunft weni- TVA pour l’hôtellerie terminato ger Mehrwertsteuer zahlen als an- L’hôtellerie suisse devrait continuer Il tasso preferenziale IVA (3,8%) di dere Betriebe. Der Nationalrat hat de bénéficier d’un taux préférentiel cui beneficia il settore alberghiero am Donnerstag beschlossen, den de TVA. Par 92 voix contre 89 et 5 svizzero deve essere prorogato illi- Sondersatz von 3,8 Prozent dauer- abstentions, le National a décidé mitatamente. Lo ha deciso oggi il haft ins Gesetz zu schreiben. jeudi d’ancrer définitivement cette Consiglio nazionale. Per 92 voti a 89 Über die Probleme der Hotellerie pratique en cours depuis 20 ans. Le (cinque astenuti), questa soluzione herrschte weitgehende Einigkeit. Die Conseil des Etats doit encore se pro- ha prevalso su quella che auspicava Branche leide unter Strukturwandel und noncer. un prolungamento di dieci anni. Il dem starken Franken, sagte Kommissi- Le taux ordinaire de TVA est de 8%, le dossier passa ora al Consiglio degli onssprecherin Daniela Schneeberger taux réduit, appliqué par exemple aux Stati. (FDP/BL). Magdalena Martullo (SVP/ZH) denrées alimentaires, est de 2,5%. L’hô-

28 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 erinnerte an den starken Rückgang aus- tellerie quant à elle s’acquitte d’une TVA Il progetto, scaturito da un’iniziativa par- ländischer Gäste in den vergangenen de 3,8%. Provisoire, ce taux spécial a lamentare di Dominique de Buman Jahren. déjà été prolongé cinq fois. (PPD/FR), chiedeva la proroga perma- Vor diesem Hintergrund hatte der Frei- nente di questa aliquota speciale sulle burger CVP-Nationalrat Dominique de Soutien au tourisme prestazioni, applicata dal 1996 a tempo Buman vor zwei Jahren eine parlamen- Le projet soumis au Parlement, issu determinato e già protratta cinque vol- tarische Initiative eingereicht. Sein An- d’une initiative parlementaire de Domi- te. Nella votazione complessiva, è stato liegen: den Sondersatz dauerhaft ins nique de Buman (PDC/FR), également approvato con 114 voti a favore, 62 con- Gesetz zu schreiben. Dem Bund entge- président de la Fédération suisse du tou- trari e 10 astenuti. hen dadurch rund 200 Millionen Fran- risme, visait une prolongation sans limite La Commissione dell’economia e dei tri- ken pro Jahr. dans le temps. Cette option a été soute- buti, con una maggioranza risicata (13 Die Wirtschaftskommissionen stimmten nue en particulier par le PDC, l’UDC et voti a 12), aveva invece proposto il pro- der Initiative zu. Die Vorlage, über die le PBD. lungamento fino al 2027. In aprile, an- der Nationalrat diskutierte, sah aller- Pour eux, il est impératif de garantir un che il Consiglio federale si era espresso dings keine dauerhafte Lösung vor. Das soutien à l’hôtellerie, qui doit affronter in favore di questa estensione decenna- Steuerprivileg sollte vorerst um weitere de sérieux problèmes, en particulier en le, posizione confermata nella seduta zehn Jahre verlängert werden. Seit des- période de franc fort. Le taux spécial, odierna dal «ministro» delle finanze Ueli sen Einführung 1996 hat das Parlament qui a fait ses preuves, doit être conçu Maurer. den Sondersatz für Beherbergungsleis- comme une aide à ce secteur durable- I sostenitori di un’IVA ridotta senza limi- tungen schon fünfmal verlängert. ment soumis à une concurrence interna- ti temporali ritengono fondamentale tionale féroce. garantire un sostegno agli albergatori. Politische Beobachtung Il s’agit de contribuer à la réussite d’une «Discutere questo oggetto ogni cinque Mittel- und längerfristig sollte es mög- importante industrie d’exportation qui anni mette troppa pressione sul settore, lich sein, über den Sinn des Sondersat- offre aussi des débouchés à l’agriculture a cui invece bisogna dare fiducia», ha zes zu diskutieren, sagte Kommissions- ou la construction, a lancé Magdalena detto durante il dibattito Duri Campell sprecherin Schneeberger. «Der Martullo (UDC/GR). L’hôtellerie suisse (PBD/GR). De Buman, che è pure presi- Sondersatz soll als strukturpolitisches ne peut pas être délocalisée, a ajouté dente della Federazione svizzera del tu- Instrument regelmässig überprüft wer- Dominique de Buman. Elle a besoin de rismo, ha ribadito che non si tratta di un den und unter politischer Beobachtung sécurité dans ses investissements. Et privilegio: «in 25 Paesi dell’UE, l’aliquota bleiben.» Auch der Bundesrat hatte sich même les établissements de luxe dé- in questo ramo è la metà di quella ordi- für eine Befristung ausgesprochen. pendent de l’argent venu de l’étranger. naria». Stando a Magdalena Martul- Die Mehrheit des Nationalrats wollte je- lo-Blocher (UDC/GR), la prosperità degli doch Nägel mit Köpfen machen und Comme dans les pays voisins hotel avvantaggia anche l’agricoltura e den Sondersatz definitiv im Gesetz ver- Si le secteur devait s’acquitter d’un taux l’edilizia. ankern. Alle fünf Jahre werde der Tou- normal de TVA, il subirait une charge I fautori hanno messo in evidenza che rismus wieder infrage gestellt, sagte supplémentaire de 200 millions de l’aliquota speciale deve essere concepita Duri Campell (BDP/GR). Dabei brauche francs, ce qui ne serait pas supportable. come un aiuto duraturo a un settore er Rechts- und Planungssicherheit. Nach Il risque de perdre encore plus de clients confrontato con la concorrenza interna- zwanzig Jahren sollte es nun möglich et de supprimer davantage d’emplois. zionale. Con un’IVA a tasso normale gli sein, den Sondersatz dauerhaft ins Ge- Au sein de l’Union européenne, seuls le alberghi elvetici subirebbero un carico setz zu schreiben, sagte auch Martullo. Danemark, la Grande-Bretagne et la supplementare di 200 milioni di franchi, Diese Lösung setzte sich durch, mit 92 Slovaquie n’accordent pas un taux de ritenuto insostenibile. PBD, PPD e UDC zu 89 Stimmen bei 5 Enthaltungen. TVA réduit à l’hébergement. Les nuitées si sono schierati a favore della proroga sont frappées à hauteur de 7% en Alle- illimitata, così come 15 cantoni, fra i Kritik an Hotel-Privileg magne et en France, et de 10% en Au- quali Ticino e Grigioni, e associazioni Die Linke hätte die befristete Verlänge- triche et en Italie. come l’Unione svizzera dei contadini, rung mehrheitlich unterstützt. Grund- La prolongation sans limite dans le Gastrosuisse e Hotelleriesuisse. sätzlich steht sie dem Sondersatz aber temps est plébiscitée par 15 cantons, Durante la procedura di consultazione, kritisch gegenüber. «Andere Branchen dont Berne, Fribourg, Genève, le Jura, altri 11 cantoni, così come sindacati e PS, ächzen auch unter dem Strukturwandel Neuchâtel et le Valais, l’Union suisse des avevano sostenuto un prolungamento und dem starken Franken», sagte Louis paysans, Gastrosuisse et Hotellerie- di soli tre anni. Per loro, il tasso preferen- Schelbert (Grüne/LU). Die Metall- und suisse. Des voix se sont toutefois fait ziale del 3,8% rappresenta un tratta- Maschinenindustrie zum Beispiel habe entendre pour remettre en cause cette mento di favore che deve essere rego- keine besondere Unterstützung bekom- option. larmente riesaminato, restando sotto men, tausende Arbeitsplätze seien ver- sorveglianza politica. loren gegangen. Traitement privilégié Ada Marra (PS/VD), relatrice della com- Auch bei der SP regte sich Widerstand. Le taux spécial constitue un traitement missione, ha dichiarato che sono fattori Es gebe keinen Grund für die Bevorzu- privilégié pour une seule branche qui come il franco forte e il cambiamento

29 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

gung einer einzelnen Branche, sagte doit être régulièrement réexaminé et climatico a pesare di più sugli alberghi, Prisca Birrer (SP/LU). Zudem kämpften rester sous surveillance politique. mentre (Verdi/GE) ha sot- nicht alle Hotels mit den gleichen Prob- Lorsqu’une perfusion est posée, il faut tolineato che «anche altri settori avreb- lemen. aussi décider quand la retirer, a fait valoir bero il diritto di richiedere un aiuto eco- Susanne Leutenegger Oberholzer (SP/ Christian Lüscher (PLR/GE). nomico del genere». Susanne BL) warf der Schweizer Hotellerie feh- Pas question donc de signer de blanc- Leutenegger Oberholzer (PS/BL) ha af- lende Innovation und ein absurdes Mar- seing, a commenté Ada Marra (PS/VD) fermato che i problemi del ramo sono keting vor. «Es braucht Innovation in der au nom de la commission. Cette mesure altri: la politica della Banca nazionale Tourismuspolitik, es braucht nicht Sub- n’est pas assez ciblée: elle concerne svizzera sull’euro, i prezzi troppo alti, la ventionen.» Auch GLP-Sprecherin Kath- aussi bien un petit hôtel en montagne mancanza d’innovazione nel turismo e rin Bertschy (BE) sprach von einer «inef- qu’un palace à Berne. Ce ne sont pas les le prenotazioni su siti web specializzati. fizienten Subvention», die die Probleme six à dix francs de plus ou moins par nui- PLR e Verdi Liberali si opponevano per der Branche nicht lösen werde. tée qui vont changer la donne, a ajouté contro a qualsiasi proroga dopo il 2017. Dem widersprach Martullo. Die Hotelle- Louis Schelbert (Verts/LU), plaidant pour A loro avviso, il tasso speciale non con- rie sei eine Exportindustrie, im Gegen- des mesures structurelles. sentirà di risolvere in modo duraturo i satz zu dieser zahle sie aber Mehrwert- Les problèmes sont ailleurs, selon Su- grattacapi del settore alberghiero. «Bi- steuer, was den Sondersatz rechtfertige. sanne Leutenegger Oberholzer (PS/BL) : sogna approfittare dell’occasione per De Buman erinnerte daran, dass 25 politique de la Banque nationale face à dare una nuova chance a un modello di EU-Länder einen reduzierten Satz für l’euro, cherté des prix en Suisse, com- IVA a tasso unico», ha vanamente soste- die Hotellerie hätten. Es gehe also dar- missions à payer aux sites de réserva- nuto Kathrin Bertschy (Verdi Liberali/ um, einen Wettbewerbsnachteil zu ver- tions en ligne, manque d’innovation BE). hindern. dans la branche du tourisme. In der Gesamtabstimmung hiess der Na- tionalrat die Vorlage mit 114 zu 62 Stim- Compromis à dix ans men bei 10 Enthaltungen gut. Partisans d’un taux unique de TVA, le PLR et les Vert’libéraux ne verraient pas de problème à l’abolition du taux spé- cial. En consultation,le PS, les syndicats et onze cantons, dont Vaud, ont plaidé pour une prolongation de trois ans. Au final, les opposants à un ancrage définitif du taux à 3,8% se sont pronon- cés pour une prolongation de dix ans à titre de compromis, une option soute- nue en consultation par l’Union suisse des arts et métiers et le Centre patronal. Le Conseil fédéral s’est aussi rangé à cette solution.

Das Geschäft wird als nächstes vom Le prochain conseil à traiter l’objet L’oggetto verrà in seguito trattato Ständerat behandelt. est le Conseil des Etats. al Consiglio degli Stati.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

30 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.456 Pa.Iv. Reimann Maximilian. „„15.456 Iv.pa. Reimann Maximilian. „„15.456 Iv.pa. Reimann Maximilian. Heraufsetzung der periodischen Relever l’examen de contrôle pério- Innalzare da 70 a 75 anni l’età della vertrauensärztlichen Kontrollunter- dique effectué par un médecin- visita di controllo periodica del suchung für Senioren-Autofahrer conseil de 70 à 75 ans pour les medico di fiducia per i conducenti vom 70. auf das 75. Altersjahr conducteurs âgés anziani

Bericht der Kommission für Verkehr Rapport de la Commission des Rapporto della Commissione dei und Fernmeldewesen des National- transports et des télécommunica- trasporti e delle telecomunicazioni rates (KVF-N) vom 21. März 2017 tions du Conseil national (CTT-CN) del Consiglio nazionale (CTT-CN) du 21 mars 2017 del 21 marzo 2017 Das Strassenverkehrsgesetz (SVG) soll so geändert werden, dass sich Inhaber und Le projet vise à modifier la loi fédérale La legge sulla circolazione stradale (LC- Inhaberinnen eines Führerausweises sur la circulation routière (LCR) de sorte Str) va modificata in modo che la visita nichtberufsmässiger Kategorien erst ab que les titulaires d’un permis de conduire medica biennale destinata a stabilire l’i- dem 75. Altersjahr alle zwei Jahre einer pour des catégories non profession- doneità alla guida dei titolari di una li- verkehrsmedizinischen Untersuchung nelles soient soumis tous les deux ans à cenza di condurre per veicoli di catego- unterziehen müssen und nicht wie heu- un examen médical relevant de la méde- rie non professionali abbia luogo te ab 70 Jahren. cine du trafic à partir de 75 ans et non, soltanto a partire dai 75 anni anziché a comme c’est le cas actuellement, à par- partire dai 70 anni, come avviene attual- tir de 70 ans. mente.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

16.12.2015 NR Der Initiative wird 16.12.2015 CN Décidé de donner 16.12.2015 CN All’iniziativa è dato Folge gegeben. suite à l’initiative. seguito. 08.06.2016 SR Zustimmung. 08.06.2016 CE Adhésion. 08.06.2016 CS Adesione.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Nationalrat, 16.12.2015 Délibérations au Conseil national, Dibattito al Consiglio nazionale, 16.12.2015 16.12.2015 Nationalrat will Senioren-Autofah- rer erst ab 75 zum Arzt schicken Circulation routière - Le Conseil na- Conducenti anziani, visita medica (sda) Autofahrerinnen und Auto- tional veut élever l’âge des premiers da 75 anni fahrer sollen sich statt wie heute examens médicaux (ats) Le visite mediche di controllo nach dem 70. erst nach dem 75. Ge- (ats) Les conducteurs ne devraient per i conducenti anziani dovrebbe- burtstag regelmässig einer ärztli- plus subir de contrôle médical obli- ro partire da 75 anni e non da 70 chen Untersuchung unterziehen gatoire dès l’âge de 70 ans. Le anni come ora. Contro il parere del- müssen. Der Nationalrat will die Al- Conseil national a soutenu mercredi la commissione preparatoria, il Con- tersgrenze anheben. par 97 voix contre 82 une initiative siglio nazionale ha approvato oggi Die grosse Kammer gab mit 97 zu 82 parlementaire pour élever la barre à per 97 voti a 82 un’iniziativa parla- Stimmen einer parlamentarischen Initia- 75 ans. mentare di Maximilian Reimann tive von Maximilian Reimann (SVP/AG) Le Conseil des Etats doit encore se pro- (UDC/AG) in tal senso. Il dossier va Folge, gegen den Willen der Mehrheit noncer. A la Chambre du peuple, UDC, agli Stati. der Verkehrskommission (KVF). PLR et PDC ont entendu les appels de Secondo la Commissione, che propone- Die Mehrheit war der Auffassung gewe- pied du conseiller national Maximilian va di respingere l’atto parlamentare, la sen, dass die periodische vertrauen- Reimann (UDC/AG), 73 ans au comp- visita di controllo ogni due anni da parte särztliche Kontrolluntersuchung einen teur. di un medico di fiducia a partire dai 70 wichtigen präventiven Beitrag leiste. Avec son texte, les conducteurs ne se- anni non è discriminatoria nei confronti Zudem erachtet sie die Selbstverantwor- raient convoqués tous les deux ans à dei conducenti anziani svizzeri rispetto a tung der Senioren-Autofahrer als nicht leurs frais pour un examen médical qu’à quelli limitrofi - Germania, Austria e übermässig eingeschränkt. Vielmehr er- partir de 75 ans. La Confédération de- Francia non conoscono tale prassi, n.d.r gänze die Drittmeinung eines Arztes das vrait aussi prévoir des mesures de sensi- - e avviene al momento opportuno. selbstverantwortliche Handeln. bilisation afin que les conducteurs âgés La visita fornisce un importante contri- Initiant Reimann dagegen sah darin eine puissent décider de leur propre chef buto di natura preventiva al manteni- Diskriminierung älterer Lenker. Autofah- quand ils doivent arrêter de conduire. mento dell’idoneità alla guida degli au- rer aus Deutschland, Frankreich oder tomobilisti anziani.

31 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Österreich, die in der Schweiz unter- En France, Autriche, Allemagne, les Stando a Reimann, invece, le statistiche wegs seien, würden nicht zur Kontroll- conducteurs âgés ne sont pas soumis à degli incidenti riguardanti conducenti di untersuchung aufgeboten, stellte er un contrôle régulier. Ils peuvent choisir oltre 70 anni in Germania, Austria e fest. Die Unfallstatistiken dieser Länder quand ils veulent rendre leur permis. Il Francia non rilevano alcuna differenza wiesen aber keine nennenswerten Un- ne s’agit pas d’aller aussi loin, mais il faut significativa. A suo dire, sempre più terschiede auf bei den Unfällen von Au- en finir avec la discrimination des aînés spesso le persone anziane in Svizzera tofahrern über 70 Jahren. en Suisse, a argumenté l’initiant. Les considerano questa situazione come di- Nicht nur die SVP, sondern auch viele nombreux retraités étrangers qui cir- scriminatoria. Mitglieder der FDP- und der CVP-Frakti- culent sur les routes helvétiques n’occa- Per il consigliere nazionale democentri- on unterstützten das Anliegen. Bevor sionnent pas plus d’accident que les sta, bisognerebbe in generale puntare ein Gesetzesentwurf ausgearbeitet Suisses. sulla responsabilità individuale dei con- werden kann, muss der Ständerat der ducenti, i quali dovrebbero essere lascia- Initiative zustimmen. Non discriminatoire et adéquat ti liberi di decidere di propria iniziativa Le contrôle médical n’est pas discrimina- quando smettere di guidare. toire et commence au bon moment, ont estimé la gauche, les Vert’libéraux et le PBD. Il n’est pas contesté que l’aptitude à la conduite diminue avec l’âge, même si c’est de manière très variable selon la personne, a plaidé Roger Nordmann (PS/VD). Il faut faire une pesée d’intérêt entre la restriction de la liberté de l’automobi- liste et la sécurité des autres usagers de la route. Conserver la barre à 70 ans représente en moyenne 2,5 contrôles de plus dans une vie, c’est supportable. Il n’y a pas lieu de changer un système efficace, a-t-il ajouté. En vain.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 08.06.2016 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 08.06.2016 08.06.2016 (sda) Einer Initiative von Nationalrat Ma- ximilian Reimann (SVP/AG) stimmte der (ats) Par 22 voix contre 19, les sénateurs (ats) Con 22 voti contro 19, i «senatori» Ständerat mit 22 zu 19 Stimmen zu. Die- ont soutenu un autre texte, déjà adopté hanno sostenuto un testo già approvato se verlangt, dass die Altersgrenze für die par la Chambre du peuple. L’initiative dalla Camera del popolo. Si tratta dell’i- periodische vertrauensärztliche Kont- parlementaire de Maximilian Reimann niziativa parlamentare del 74enne Maxi- rolluntersuchung für Senioren-Autofah- (UDC/AG), lui-même 74 ans au comp- milian Reimann (UDC/AG), che chiedeva rer von 70 auf 75 Jahre heraufgesetzt teur, demandait que le contrôle médical di innalzare da 70 a 75 anni l’età per la wird. auquel les conducteurs âgés doivent se convocazione dei conducenti anziani Menschen in der Schweiz würden im- plier soit repoussé de 70 à 75 ans. alla visita medica di controllo periodica. mer gesünder älter, argumentierte Wer- Selon la majorité, les seniors se portant Stando alla maggioranza, i «senior» ner Hösli (SVP/GL). Die geltende Alters- mieux actuellement qu’il y a encore 30 sono più arzilli rispetto a 30 anni fa e grenze sei vor rund 50 Jahren festgelegt ans, l’âge devrait être adapté en consé- quindi l’età del controllo medico va ri- worden, eine Erhöhung sei daher schon quence. « Les conducteurs les plus dan- toccata verso l’alto. «I conducenti più aus arithmetischen Gründen nötig. gereux sont les jeunes », a rappelé Phi- pericolosi sono i giovani», ha ricordato il lipp Müller, 63 ans, (PLR/AG). 63enne Philipp Müller (PLR/AG). La minorité estimait que le contrôle mé- La minoranza ritiene invece che la visita dical périodique par un médecin-conseil di controllo periodica fornisca un impor- est un bon outil de prévention et ne tante contributo alla prevenzione degli constitue pas une tracasserie inutile. incidenti e non vada pertanto rinviata. « Admettons qu’à partir d’un certain «Dobbiamo ammettere che a partire da âge, nous n’avons plus la même réacti- una certa età non abbiamo più la stessa vité», a plaidé en vain Olivier Français, reattività», ha sottolineato invano il 60 ans. 60enne Olivier Français.

32 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 21.03.2017 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 21.03.2017 del 21.03.2017 Die Kommission hat sich erneut mit der parlamentarischen Initiative 15.456 La commission a repris ses travaux La Commissione ha ripreso i lavori con- befasst, welche verlangt, dass die Al- concernant l’initiative parlementaire cernenti l’iniziativa parlamentare terslimite für periodische vertrauen- (15.456). Cette initiative demande le (15.456). Questa iniziativa chiede di in- särztliche Untersuchungen älterer Fahr- relèvement de l’examen de contrôle nalzare da 70 a 75 l’età della visita di zeuglenkerinnen und -lenker von 70 auf périodique effectué par un médecin- controllo periodica da parte del medico 75 Jahre heraufgesetzt wird. Sie hat conseil de 70 à 75 ans pour les conduc- di fiducia per i conducenti anziani. La Kenntnis genommen von den Ergebnis- teurs âgés. La commission a pris connais- Commissione ha preso atto dei risultati sen der Vernehmlassung, die vom 4. sance des résultats de la procédure de della procedura di consultazione, che si November 2016 bis 3. Februar 2017 ge- consultation qui s’est déroulée du 4 è svolta dal 4 novembre 2016 al 3 feb- dauert hatte. In Anbetracht dieser Er- novembre 2016 au 3 février 2017. Sur la braio 2017. Sulla base di questi risultati, gebnisse hat die Kommission mit 15 zu base de ces résultats, la commission a la Commissione ha deciso con 15 voti 7 Stimmen beschlossen, am Vernehm- décidé par 15 voix contre 7 et 0 absten- contro 7 di adottare il progetto. Una mi- lassungsentwurf festzuhalten. Die Kom- tion de maintenir le projet. Une minorité noranza della Commissione propone, missionsminderheit schlägt hingegen de la commission propose pour sa part dal canto suo, di introdurre un primo vor, eine erste Kontrolle im Alter von 70 d’introduire un premier contrôle à 70 controllo a 70 anni e, in seguito, di pas- Jahren durchzuführen und dann nach ans, puis de procéder dès l’âge de 75 sare a un controllo biennale a partire dai Vollendung des 75. Altersjahres alle ans révolus à un contrôle tous les deux 75 anni compiuti. In occasione della vo- zwei Jahre eine Untersuchung vorzuse- ans. Lors du vote sur l’ensemble, la com- tazione sul complesso, la Commissione hen. In der Gesamtabstimmung hat die mission a adopté le projet par 15 voix ha adottato il progetto con 15 voti con- Kommission den Entwurf mit 15 zu 7 contre 7 et 0 abstention. Le rapport tro 7. Il rapporto contenente i risultati Stimmen angenommen. Der Bericht mit contenant les résultats de la procédure della procedura di consultazione sarà den Vernehmlassungsergebnissen wird de consultation sera publié d’ici la fin pubblicato verso la fine di marzo 2017. spätestens Ende März 2017 auf den In- mars 2017 sur la page web de la com- Il progetto sarà trattato dal Consiglio ternetseiten des Parlaments und der mission et sur le site internet de la chan- nazionale non prima della sessione esti- Bundeskanzlei veröffentlicht. cellerie fédérale. Le projet sera traité au va 2017. Conseil national au plus tôt lors de la session d’été 2017.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Senn, Kommissionssekretär, Stefan Senn, secrétaire de la commission, Stefan Senn, segretario della commissione, 058 322 95 36, 058 322 95 36, 058 322 95 36, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Verkehr und Fernmeldewe- Commission des transports et des télécom- Commissione dei trasporti e delle teleco- sen (KVF) munications (CTT) municazioni (CTT)

33 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.470 Pa.Iv. Masshardt. Verein- „„15.470 Iv.pa. Masshardt. Mieux „„15.470 Iv.pa. Masshardt. Miglio- barkeit von Beruf und Familie ver- concilier travail et famille. Droit à rare la conciliabilità tra lavoro e bessern. Rechtsanspruch auf une réduction du taux d’occupa- famiglia. Diritto alla riduzione del Reduktion des Beschäftigungs- tion suite à une naissance grado di occupazione dopo la grads nach der Geburt nascita di un figlio Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der de la Constitution et 107 de la loi sur le Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des Parlement, je dépose l’initiative parle- 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende mentaire suivante : colo 107 della legge sul Parlamento, pre- parlamentarische Initiative ein: Le CO sera adapté de sorte que les em- sento la seguente iniziativa. Das OR ist so anzupassen, dass Arbeit- ployés aient le droit de réduire leur taux Occorre una modifica del CO affinché ai nehmenden nach der Geburt eines Kin- d’occupation après la naissance d’un lavoratori venga concesso il diritto alla des ein Rechtsanspruch auf Beschäfti- enfant (au plus 20 pour cent), de ma- riduzione del grado di occupazione (del gungsreduktion gewährt wird nière analogue à ce que prévoit déjà 20 per cento al massimo) dopo la nasci- (höchstens 20 Prozent). Dieser ist analog l’ordonnance sur le personnel de la ta di un figlio. Tale diritto deve essere zur Regelung für das Bundespersonal Confédération (art. 60a OPers, Réduc- disciplinato in modo analogo alla rego- (Art. 60a BPV, Reduktion des Beschäfti- tion du taux d’occupation suite à une lamentazione vigente per il personale gungsgrads nach der Geburt oder Ad- naissance ou à une adoption). Les entre- federale (art. 60a OPers Riduzione del option) auszugestalten. Kleinere Unter- prises de petite taille peuvent être tasso di occupazione dopo la nascita o nehmen können von der Regel exemptées de cette règle. l’adozione). Per le piccole imprese pos- ausgenommen werden. sono essere previste deroghe.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Nationalrates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 20.08.2016 Conseil national du 20.08.2016 glio nazionale del 20.08.2016

Kein Rechtsanspruch auf Beschäfti- Pas de droit légal de réduire le taux d’oc- Nessun diritto alla riduzione del grado di gungsreduktion nach der Geburt cupation après une naissance occupazione dopo la nascita di un figlio Die Kommission hat der parlamentari- La commission a décidé, par 12 voix La Commissione ha deciso con 12 voti sche Initiative 15.470 mit 12 zu 11 Stim- contre 11 et 1 abstention, de proposer contro 11 e 1 astensione di non dare men bei 1 Enthaltung keine Folge gege- à son conseil de ne pas donner suite à seguito all’iniziativa parlamentare ben. Die Initiative zielt darauf ab, das l’initiative parlementaire 15.470. Celle-ci 15.470. L’iniziativa chiede una modifica Obligationenrecht so anzupassen, dass vise à modifier le code des obligations del Codice delle obbligazioni (CO) in - analog zum Bundespersonalrecht - die (CO) de sorte que les employés aient le modo tale che, analogamente al diritto Arbeitnehmenden nach der Geburt ei- droit de réduire leur taux d’occupation sul personale federale, ai lavoratori ven- nes Kindes ein Rechtsanspruch auf Be- (de 20% au plus) après la naissance d’un ga concesso il diritto alla riduzione del schäftigungsreduktion gewährt wird enfant, comme le prévoit le droit appli- grado di occupazione (del 20 per cento (höchstens 20 Prozent). Kleinere Unter- cable au personnel de la Confédération. al massimo) dopo la nascita di un figlio. nehmen sollen von der Regelung ausge- Les entreprises de petite taille pourraient Per le imprese più piccole sarebbero pre- nommen werden. Die Mehrheit der être exemptées de cette règle. La majo- viste deroghe. La maggioranza della Kommission betonte, dass Unterneh- rité de la commission a souligné que les Commissione ha sottolineato che, per men bereits heute flexible Lösungen für entreprises devaient déjà aujourd’hui, si rimanere concorrenziali, le imprese de- die Vereinbarkeit von Familie und Beruf elles entendaient rester concurrentielles, vono già oggi offrire soluzioni flessibili bieten müssen, um konkurrenzfähig zu proposer à leurs employés des solutions per permettere ai propri dipendenti di bleiben. Ein im Obligationenrecht ge- flexibles permettant de concilier vie de conciliare lavoro e famiglia. Ritiene che setzlich geregelter Anspruch auf Reduk- famille et vie professionnelle. Elle estime inserire nel CO un diritto alla riduzione tion des Arbeitspensums erachtet sie als que le fait d’inscrire dans le CO le droit del grado occupazionale sia un’inutile unnötigen Eingriff ins liberale Arbeits- de réduire le taux d’occupation consti- ingerenza in un diritto del lavoro che si recht. Die Minderheit ist der Ansicht, tuerait une atteinte inutile aux règles li- vuole liberale. La minoranza ritiene che dass die Möglichkeit zur Beschäfti- bérales régissant le droit du travail. La la possibilità di ridurre l’orario lavorativo, gungsreduktion - insbesondere auch für minorité considère pour sa part que la in particolare anche per i padri, sia un Väter - sowohl gleichstellungspolitisch possibilité de réduire le taux d’occupa- aspetto fondamentale dal punto di vista wie auch im Hinblick auf den Fachkräf- tion - en particulier pour les pères - est della parità tra i sessi ma anche alla luce temangel einen zentralen Aspekt dar- un point crucial non seulement du point della carenza di manodopera specializ- stellt. Sie betont, dass die Initiative ein de vue de la politique de l’égalité, mais zata. Ha sottolineato che l’iniziativa for- konkretes Instrument bietet, um den aussi par rapport au manque de person- nisce uno strumento concreto per esau- weitverbreiteten Wunsch von Vätern nel qualifié. Elle relève que l’initiative dire il diffuso desiderio dei padri di poter nach Teilzeitarbeit in die Realität umzu- propose un moyen concret de mettre en lavorare a tempo parziale e, di riflesso,

34 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 setzen, und so gleichzeitig auch den oeuvre le souhait largement répandu per promuovere anche la permanenza Verbleib der Frauen im Arbeitsmarkt zu parmi les pères de pouvoir travailler à delle donne nel mondo del lavoro. fördern. temps partiel, tout en favorisant le main- tien des femmes sur le marché du travail.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Simone Peter, Kommissionssekretärin, Simone Peter, secrétaire de la commission, Simone Peter, segretaria della commissio- 058 322 97 47, 058 322 97 47, ne, 058 322 97 47, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Rechtsfragen (RK) Commission des affaires juridiques (CAJ) Commissione degli affari giuridici (CAG)

35 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.482 Pa.Iv. Matter. Gleichbe- „„15.482 Iv.pa. Matter. Egalité de „„15.482 Iv.pa. Matter. Parità di handlung von privaten Rundfunk- traitement entre les diffuseurs pri- trattamento tra emittenti radiote- anbietern und privaten Online-An- vés et les diffuseurs privés qui levisive private e offerenti on line bietern opèrent en ligne privati

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des de la Constitution et 107 de la loi sur le 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende Parlement, je dépose l’initiative parle- colo 107 della legge sul Parlamento, pre- parlamentarische Initiative ein: mentaire suivante : sento la seguente iniziativa parlamenta- Es seien Artikel 10 Absatz 1 Buchstaben On adaptera l’article 10 alinéa 1 lettres re: L’articolo 10 capoverso 1 lettere d ed d und e des Bundesgesetzes über Radio- d et e de la loi fédérale sur la radio et la e della legge federale sulla radiotelevi- und Fernsehen (RTVG) und allenfalls télévision (LRTV), voire d’autres articles, sione (LRTV), nonché eventualmente weitere Artikel so anzupassen, dass die de telle sorte que, dans le secteur publi- ulteriori articoli, devono essere modifi- privaten Rundfunkanbieter im Werbe- citaire, les diffuseurs privés bénéficient cati affinché le emittenti radiotelevisive bereich den privaten Online-Anbietern du même traitement que les diffuseurs private siano parificate nel settore pub- gleichgestellt werden, sodass für sie po- privés qui opèrent en ligne, pour qu’ils blicitario agli offerenti online, in modo litische und religiöse Werbung zulässig aient le droit de faire de la publicité à da essere autorizzate a diffondere pub- wird. caractère politique ou religieux. blicità politica e religiosa.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 02.02.2016 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 02.02.2016 del 02.02.2016 Die parlamentarische Initiative ( 15.482 Pa.Iv. Matter. Gleichbehandlung L’initiative parlementaire 15.482 Egali- L’iniziativa parlamentare ( 15.482 Iv. Pa. von privaten Rundfunkanbietern té de traitement entre les diffuseurs Matter. Parità di trattamento tra emit- und privaten Online-Anbietern) privés et les diffuseurs privés qui tenti radiotelevisive private e offeren- möchte, dass es privaten Rundfunkan- opèrent en ligne , déposée par le ti online privati) chiede che alle emitten- bietern möglich sein soll, politische und conseiller national Thomas Matter, vise ti radiotelevisive private sia data la religiöse Werbung auszustrahlen. Die à ce que les diffuseurs privés aient le possibilità di diffondere pubblicità in ambi- Kommission beantragt ihrem Rat, mit 12 droit de faire de la publicité à caractère to politico e religioso. Con 12 voti contro zu 11 Stimmen, der Initiative keine Folge politique ou religieux. Par 12 voix contre 11, la Commissione chiede alla sua Came- zu geben. In den Augen der Kommissi- 11, la commission propose à son conseil ra di non dare seguito all’iniziativa. Secon- onsmehrheit führt die Lockerung des de ne pas donner suite à l’initiative. Aux do la maggioranza della Commissione, Werbeverbotes dazu, dass die demokra- yeux de la majorité, un assouplissement allentando determinati tipi di pubblicità si tische Willensbildung beeinflusst und de l’interdiction de publicité influence- influirebbe sul processo democratico di die Unabhängigkeit der Rundfunkveran- rait la formation démocratique de l’opi- formazione della volontà e si pregiudiche- stalter beeinträchtigt wird. Ausserdem nion et nuirait à l’indépendance des rebbe l’indipendenza dei radiotrasmettito- wird ihrer Ansicht nach die Machtstel- diffuseurs. De plus, il renforcerait le ri; inoltre verrebbe ulteriormente rafforza- lung wirtschaftlich einflussreicher Ak- pouvoir d’acteurs économiques in- ta la posizione di potere di attori teure zusätzlich verstärkt. Eine Minder- fluents. Une minorité soutient la modi- economicamente influenti. Una minoran- heit hingegen befürwortet die im fication proposée dans l’initiative. Elle za sostiene invece la modifica legislativa Initiativtext vorgesehene Gesetzesände- considère notamment désuet un sys- prevista dal testo dell’iniziativa, ritenendo rung. Sie erachtet es insbesondere als tème qui prévoit des restrictions publici- in particolare superato il fatto che il divieto überholt, dass das Werbeverbot für pri- taires pour les diffuseurs privés, mais della pubblicità sia valido per emittenti ra- vate Rundfunkanbieter gilt, während aucune interdiction pour la presse écrite diotelevisive private, mentre la stampa e i den Print- und Onlinemedien keine Wer- et les médias en ligne. Selon elle, l’as- media online non sottostanno a nessuna beeinschränkungen obliegen. In ihren souplissement de l’interdiction de la limitazione in questo ambito. Sempre se- Augen erhöht die Lockerung des Verbo- publicité à caractère politique ou reli- condo la minoranza, l’allentamento del tes politischer und religiöser Werbung gieux améliorerait la compétitivité des divieto della pubblicità in ambito politico e die Wettbewerbsfähigkeit privater diffuseurs privés. religioso aumenterebbe la competitività Rundfunkanbieter. delle emittenti radiotelevisive private.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Senn, Kommissionssekretär, Stefan Senn, secrétaire de la commission, Stefan Senn, segretario della commissione, 058 322 95 36, 058 322 95 36, 058 322 95 36, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Verkehr und Fernmeldewe- Commission des transports et des télécom- Commissione dei trasporti e delle teleco- sen (KVF) munications (CTT) municazioni (CTT)

36 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.484 Pa.Iv. Fraktion BD. Zeitvor- „„15.484 Iv.pa. Groupe BD. Le sys- „„15.484 Iv.pa. Gruppo BD. Sistema sorgesystem als Antwort auf eine tème de prévoyance-temps. Une di previdenza tempo per rispon- der wichtigsten demografischen réponse à un défi démographique dere a uno dei principali problemi Herausforderungen majeur posti dell’evoluzione demografica

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Nous fondant sur les articles 160 alinéa Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des 1 de la Constitution et 107 de la loi sur 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reichen wir folgen- le Parlement, nous déposons l’initiative colo 107 della legge sul Parlamento, pre- de parlamentarische Initiative ein: parlementaire suivante : sento la seguente iniziativa: Die Sozialziele im 3. Kapitel der Bundes- Les buts sociaux définis au chapitre 3 de Gli obiettivi sociali definiti nel capitolo 3 verfassung werden mit folgender Be- la Constitution seront complétés par la della Costituzione federale sono da stimmung ergänzt: disposition suivante : completare con la seguente disposizio- «Bund und Kantone schaffen die Mög- « La Confédération et les cantons créent ne: lichkeit einer allgemeinen Dienstleis- les conditions de mise en place d’un sys- «La Confederazione e i cantoni creano tung, welche mit Guthaben für den Be- tème de services fournis en échange le basi affinché una prestazione genera- zug von Dienstleistungen abgegolten d’un crédit-temps donnant droit à des le sia remunerata con un accredito per wird.» prestations.» prestazioni future.»

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für soziale Sicherheit und Gesund- mission de la sécurité sociale et de sione della sicurezza sociale e della heit des Nationalrates vom la santé publique du Conseil natio- sanità del Consiglio nazionale del 14.10.2016 nal du 14.10.2016 14.10.2016

Mit 15 zu 3 Stimmen bei 6 Enthaltungen La commission propose à son conseil, Con 15 voti contro 3 e 6 astensioni la beantragt die Kommission zudem ihrem par 15 voix contre 3 et 6 abstentions, de Commissione propone alla sua Camera Rat, der Pa. Iv. Fraktion BD. Zeitvor- ne pas donner suite à l’initiative par- di non dare seguito all’iniziativa parla- sorgesystem als Antwort auf eine lementaire intitulée « Le système mentare Gruppo BD. Sistema di pre- der wichtigsten demographischen de prévoyance-temps. Une réponse videnza tempo per rispondere a Herausforderungen (15.484) keine à un défi démographique majeur » uno dei principali problemi posti Folge zu geben. Obwohl sich die Kom- (15.484), déposée par le groupe BD. dall’evoluzione demografica mission ein solches Modell der Solidari- Bien qu’un modèle solidaire de ce genre (15.484). Sebbene riesca a concepire un tät vorstellen kann, sieht sie zurzeit kei- soit envisageable pour la commission, simile modello della solidarietà, ritiene nen Handlungsbedarf für celle-ci estime qu’il n’est pas nécessaire, che al momento non vi sia necessità di verfassungsmässige und gesetzgeberi- pour l’instant, de prendre une quel- attuarlo con interventi a livello costitu- sche Konkretisierungen. conque mesure visant à traduire un tel zionale o di legge. modèle dans la Constitution ou dans la loi.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Boris Burri, Kommissionssekretär, Boris Burri, secrétaire de commission, Boris Burri, segretario della commissione, 058 322 92 59, 058 322 92 59, 058 322 92 59, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für soziale Sicherheit und Commission de la sécurité sociale et de la Commissione della sicurezza sociale e della Gesundheit (SGK) santé publique (CSSS) sanità (CSSS)

37 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.489 Pa.Iv. Heim. Das Potenzial „„15.489 Iv.pa. Heim. Exploiter et „„15.489 Iv.pa. Heim. Utilizzare e älterer Arbeitskräfte klug nutzen développer intelligemment le rafforzare in modo intelligente il und klug stärken potentiel qu’offrent les salariés potenziale dei lavoratori più âgés sur le marché du travail anziani Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Bundesverfassung und Artikel 107 des Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Parlamentsgesetzes reiche ich folgende de la Constitution et 107 de la loi sur le 1 della Costituzione federale e sull’arti- parlamentarische Initiative ein: Parlement, je dépose l’initiative parle- colo 107 della legge sul Parlamento, pre- Es sind die gesetzlichen Grundlagen zu mentaire suivante : sento la seguente iniziativa parlamenta- schaffen, um mit Anreizen und weiteren Des bases légales prévoyant des dispo- re. konkreten Massnahmen die Chancen sitifs d’incitation et d’autres mesures Occorre creare le basi legali atte a raf- älterer Arbeitskräfte für den Verbleib im concrètes seront créées afin de favoriser forzare, mediante incentivi e altre misu- Erwerbsleben zu stärken und auch um le maintien des salariés d’un certain âge re concrete, le opportunità da offrire ai die Perspektiven für die Reintegration in dans la vie active et d’améliorer leurs lavoratori più anziani perché rimangano den Arbeitsmarkt zu verbessern. chances de réintégrer le marché du tra- nella vita attiva nonché a migliorare le vail. prospettive per reintegrarli nel mercato del lavoro.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wissenschaft, Bildung und Kul- mission de la science, de l’éducation sione della scienza, dell’educazione tur des Nationalrates vom et de la culture du Conseil national e della cultura del Consiglio nazio- 05.02.2016 du 05.02.2016 nale del 05.02.2016

Die Kommission hat mit 17 zu 8 Stimmen La commission a décidé, par 17 voix La Commissione ha deciso con 17 voti beschlossen, dem Rat zu beantragen, der contre 8, de proposer à son conseil de contro 8 di proporre alla Camera di non Initiative 15.489 keine Folge zu geben. ne pas donner suite à l’initiative 15.489. dare seguito all’iniziativa 15.489. L’ini- Mit der Initiative sollten neue gesetzliche Cette dernière demande la création de ziativa mira a creare le basi legali atte a Grundlagen geschaffen werden, um die bases légales visant à favoriser le main- rafforzare le opportunità da offrire ai Chancen älterer Arbeitskräfte für den tien des salariés d’un certain âge dans la lavoratori più anziani perché rimangano Verbleib im Erwerbsleben zu stärken und vie active et à améliorer leurs chances de nella vita attiva e a migliorare le prospet- auch um die Perspektiven für die Reinte- réintégrer le marché du travail. La com- tive per reintegrarli nel mercato del lavo- gration in den Arbeitsmarkt zu verbes- mission s’est déclarée sensible à la situa- ro. La Commissione comprende la situa- sern. Die Kommission zeigt Verständnis tion des personnes concernées et elle zione degli interessati. Pur sostenendo für die Situation der Betroffenen und approuve l’idée d’exploiter le potentiel in linea di principio la richiesta di sfrut- unterstützt zwar grundsätzlich das Anlie- des travailleurs âgés. Néanmoins, elle tare il potenziale dei lavoratori più anzia- gen, das Potenzial älterer Arbeitskräfte estime que la solution choisie par l’au- ni, essa ritiene nondimeno che la via auszuschöpfen. Sie sieht aber den von teur de l’initiative - soit l’instauration de preconizzata dall’autrice dell’iniziativa - der Initiantin aufgezeigten Weg - na- nouvelles dispositions légales dans le ossia introdurre nuove regolamentazio- mentlich neue gesetzliche Regulierun- domaine de la formation continue - ni legali nel settore della formazione gen im Bereich der Weiterbildung - als n’est pas pertinente. La majorité de la continua - non porti all’obiettivo prefis- nicht zielführend. Die Mehrheit der Kom- commission rappelle que l’administra- sato. La maggioranza della Commissio- mission macht geltend, dass die Verwal- tion et les partenaires sociaux sont déjà ne fa notare che sia l’Amministrazione tung sowie die Sozialpartner für die Fra- attentifs à la question. Une minorité a sia le parti sociali sono sensibili alla que- ge sensibilisiert sind. Eine Minderheit proposé au conseil de donner suite à stione. Una minoranza propone alla Ca- beantragt dem Rat, der Initiative Folge zu l’initiative. Elle considère en effet qu’il y mera di dare seguito all’iniziativa. Rico- geben. Sie sieht Handlungsbedarf und a lieu d’intervenir et souhaite examiner noscendo la necessità di agire, essa möchte prüfen, ob neue Anreize für die l’opportunité de nouvelles incitations intende valutare se siano opportuni Arbeitgeber und Massnahmen im Be- pour les employeurs et de mesures en nuovi incentivi per i datori di lavoro e reich der Weiterbildung zweckmässig matière de formation continue. misure nel settore della formazione con- wären. tinua.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Marcello Fontana, Kommissionssekretär, Marcello Fontana, secrétaire de Marcello Fontana, segretario della commis- 058 322 97 35, commission, 058 322 97 35, sione, 058 322 97 35, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wissenschaft, Bildung und Commission de la science, de l’éducation Commissione della scienza, dell’educazione Kultur (WBK) et de la culture (CSEC) e della cultura (CSEC)

38 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.491 Pa.Iv. Grunder. Rettung „„15.491 Iv.pa. Grunder. Sauver le „„15.491 Iv.pa. Grunder. Salviamo il des Milizsystems durch die Verlän- système de milice en prolongeant sistema di milizia. Prolunghiamo la gerung der Amtsperiode la durée du mandat des parlemen- durata della legislatura taires Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende de la Constitution et 107 de la loi sur le colo 107 della legge sul Parlamento, pre- parlamentarische Initiative ein: Parlement, je dépose l’initiative parle- sento la seguente iniziativa: Artikel 149 Absatz 2 der Bundesverfas- mentaire suivante : Occorre completare l’articolo 149 capo- sung ist so zu ändern, dass der Zeitraum L’article 149 alinéa 2 de la Constitution verso 2 della Costituzione federale in zwischen zwei Gesamterneuerungs- sera modifié de sorte à prolonger l’inter- modo da prolungare la durata della le- wahlen von heute vier Jahren verlängert valle, actuellement fixé à quatre ans, gislatura, attualmente di quattro anni. wird. entre chaque renouvellement intégral du Conseil national.

„„15.492 Pa.Iv. Grunder. Rettung des „„15.492 Iv.pa. Grunder. Sauver le „„15.492 Iv.pa. Grunder. Salviamo il Milizsystems durch eine Amtszeit- système de milice en limitant la sistema di milizia. Limitiamo la beschränkung durée de fonction des parlemen- durata del mandato taires Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des Conformément à l’article 160 alinéa 1 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende de la Constitution et à l’article 107 de la colo 107 della legge sul Parlamento, pre- parlamentarische Initiative ein: loi sur le Parlement, je dépose l’initiative sento la seguente iniziativa: Artikel 149 Absatz 2 der Bundesverfas- parlementaire suivante : Occorre completare l’articolo 149 capo- sung ist mit einer Amtszeitbeschrän- L’article 149 alinéa 2 de la Constitution verso 2 della Costituzione federale intro- kung zu ergänzen. sera complété par une limitation de la ducendo una limitazione della durata durée de fonction. del mandato.

Medienmitteilung der Staatspoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission des institutions politiques sione delle istituzioni politiche del tes vom 21.10.2016 du Conseil national du 21.10.2016 Consiglio nazionale del 21.10.2016

Die Staatspolitische Kommission (SPK) La Commission des institutions poli- La Commissione delle istituzioni politi- des Nationalrates ist der Ansicht, dass tiques du Conseil national estime qu’il che del Consiglio nazionale (CIP-N) ritie- sich die Wählerinnen und Wähler wei- faut maintenir la possibilité, pour les ne che gli elettori debbano poter conti- terhin alle vier Jahre zur Zusammenset- électeurs, de s’exprimer tous les quatre nuare a decidere ogni quattro anni la zung des Nationalrates äussern können ans sur la composition du Conseil natio- composizione del Consiglio nazionale. sollen. Sie sollen auch entscheiden, ob nal. Selon elle, c’est également aux élec- Devono anche poter continuare a deci- ein langjähriges Mitglied des Parlamen- teurs de décider si un député siégeant dere se rieleggere o no un deputato già tes wiedergewählt wird oder nicht. Die de longue date au Parlement doit ou in carica da numerosi anni. La CIP-N si è Kommission spricht sich deshalb gegen non être réélu. La commission s’oppose pertanto pronunciata contro le due ini- parlamentarische Initiativen aus, welche donc à deux initiatives parlementaires ziative parlamentari che chiedevano l’u- die Legislaturperiode verlängern und qui visent à prolonger la législature et à na di prolungare la legislatura e l’altra di eine Amtszeitbeschränkung wollen. limiter la durée de fonction des parle- limitare la durata del mandato. Der Urheber der beiden Initiativen, Na- mentaires. L’auspicio dell’autore delle due iniziative, tionalrat Hans Grunder (BD, BE), erhofft L’auteur des deux initiatives concernées, il consigliere nazionale Hans Grunder sich von einer Verlängerung der Legisla- le conseiller national Hans Grunder (BD, (BD, BE), è che prolungando la durata turperiode auf zum Beispiel sechs Jahre BE), pense que prolonger la législature della legislatura, per esempio a sei anni, eine Stärkung des Milizsystems: Der - à six ans, par exemple - permettrait de il sistema di milizia ne risulti rafforzato, zeitliche Aufwand für den Wahlkampf renforcer le système de milice, étant perché le campagne elettorali richiede- könnte reduziert werden. Die Beschrän- donné que le temps consacré à la cam- rebbero un minor investimento di tem- kung der Amtsdauer der Parlamentsmit- pagne électorale serait ainsi réduit. Il est po. La limitazione della durata del man- glieder würde den Austausch zwischen en outre d’avis qu’une limitation de la dato del deputato favorirebbe lo Politik, Gesellschaft und Wirtschaft be- durée de fonction des parlementaires scambio tra politica, società ed econo- günstigen.(15.491 n Pa.Iv. Rettung des favoriserait l’échange entre la politique, mia (15.491 n Iv. Pa. Salviamo il sistema Milizsystems durch die Verlängerung la société et l’économie (15.491 n Iv. pa. di milizia. Prolunghiamo la durata della der Amtsperioden / 15.492 n Pa.Iv. Ret- Sauver le système de milice en prolon- legislatura; 15.492 n Iv. Pa. Salviamo il geant la durée du mandat des parle-

39 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

tung des Milizsystems durch eine Amts- mentaires / 15.492 n Iv. pa. Sauver le sistema di milizia. Limitiamo la durata zeitbeschränkung). système de milice en limitant la durée de del mandato). Die Kommission lehnt die Initiative für fonction des parlementaires). La Commissione ha respinto con 14 voti die Verlängerung der Legislaturperiode La Commission des institutions poli- contro 8 e 1 astensione l’iniziativa sul mit 14 zu 8 Stimmen und einer Enthal- tiques du Conseil national (CIP-N) rejette prolungamento della durata della legi- tung und die Initiative für die Beschrän- l’initiative visant à prolonger la législa- slatura e con 16 voti contro 4 e 1 asten- kung der Amtsdauer mit 16 zu 4 Stim- ture par 14 voix contre 8 et 1 abstention sione l’iniziativa sulla limitazione della men und einer Enthaltung ab. Die et l’initiative visant à limiter la durée de durata del mandato. Ritiene che sotto il Kommission erachtet es demokratiepo- fonction des parlementaires par 16 voix profilo della democrazia il prolunga- litisch als nicht unbedenklich, die Legis- contre 4 et 1 abstention. Elle considère mento della durata della legislatura non laturperiode zur verlängern. Zum Wesen en effet que, du point de vue du respect sia privo di insidie. È infatti una peculia- einer Demokratie gehört es, dass sich de la démocratie, un allongement de la rità della democrazia il fatto che i rap- die Repräsentantinnen und Repräsen- législature n’irait pas sans poser de pro- presentanti del Popolo si sottopongano tanten regelmässig zur Wahl stellen. Es blèmes. La démocratie veut que les élus regolarmente alla verifica del voto. Non geht nicht nur um das einzelne Parla- se soumettent au suffrage populaire à ne va soltanto del destino di un singolo mentsmitglied, sondern auch um die une certaine fréquence. Il n’est pas uni- parlamentare, bensì dell’orientamento politische Ausrichtung des Parlamentes: quement question ici des députés consi- politico del Parlamento, e gli elettori vo- Die Wählerinnen und Wähler wollen dérés individuellement, mais aussi de gliono poter pronunciarsi sull’orienta- sich zur politischen Ausrichtung des Par- l’orientation politique du Parlement : les mento politico del Parlamento. E voglio- lamentes äussern können. Sie sollen zu- électeurs souhaitent pouvoir s’exprimer no pure decidere se confermare o no un dem entscheiden, ob sie ein langjähri- sur cette orientation. De plus, c’est à eux deputato in carica già da diversi anni: ges Parlamentsmitglied nochmals de décider s’ils entendent reconduire ou non è pertanto opportuno limitare la wählen wollen oder nicht. Somit braucht non dans ses fonctions une personne durata del mandato. Secondo la Com- es auch keine Amtszeitbeschränkung. siégeant de longue date au Parlement. missione le due iniziative non sono nep- Die Kommission sieht in den beiden Ini- Limiter la durée de fonction des députés pure di qualche utilità per il sistema di tiativen auch keinen Nutzen für das Mi- se révèle donc également superflu. Par milizia. Anche una parte della minoran- lizsystem. In dieser Beziehung äussert ailleurs, la commission ne voit pas l’uti- za nutre dubbi sull’utilità delle iniziative auch ein Teil der Minderheit Zweifel, lité des deux initiatives pour le système per il sistema di milizia, tuttavia la mino- allerdings erhofft die Minderheit sich de milice. Ce doute est partagé par une ranza ritiene che un periodo di legislatu- von einer längeren Legislaturperiode partie de la minorité, minorité qui es- ra più lungo garantirebbe una maggiore mehr Kontinuität und Sachlichkeit in der time toutefois qu’un allongement de la continuità ed efficacia nella politica. Politik. législature garantirait au débat politique une plus grande continuité et davantage d’objectivité.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Martin Graf, Kommissionssekretär, Martin Graf, secrétaire de la commission, Martin Graf, segretario della commissione, 058 322 97 36, 058 322 97 36, 058 322 97 36, [email protected] [email protected] [email protected] Staatspolitische Kommission (SPK) Commission des institutions politiques (CIP) Commissione delle istituzioni politiche (CIP)

40 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.493 Pa.Iv. Jans. Keine Subventi- „„15.493 Iv.pa. Jans. Pas de subven- „„15.493 Iv.pa. Jans. Nessun sussi- onen für Fleischwerbung tions en faveur des publicités pour dio per la pubblicità della carne la viande

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des de la Constitution et 107 de la loi sur le 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende Parlement, je dépose l’initiative parle- colo 107 della legge sul Parlamento, pre- parlamentarische Initiative ein: mentaire suivante : sento la seguente iniziativa: Die rechtlichen Grundlagen sind so zu Les bases légales seront modifiées de Occorre modificare le basi giuridiche in ändern, dass keine Bundessubventionen telle sorte qu’il ne soit plus versé de sub- modo tale che la Confederazione non für Fleischwerbung mehr eingesetzt vention fédérale en faveur des publicités accordi più sussidi per la pubblicità della werden. Die Absatzförderung des Bun- pour la viande. Ce montant sera déduit carne. La Confederazione deve cessare des ist um diesen Beitrag zu kürzen. de la contribution fédérale versée au di promuovere questo prodotto. titre de promotion des ventes.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft und Abgaben des mission de l’économie et des rede- sione dell’economia e dei tributi del Nationalrates vom 26.10.2016 vances du Conseil national du Consiglio nazionale del 26.10.2016 26.10.2016 Die Kommission beantragt ihrem Rat Con 17 voti contro 6 la Commissione ha mit 17 zu 6 Stimmen, der parlamentari- La commission a décidé, par 17 voix deciso di proporre alla propria Camera schen Initiative «Keine Subventionen für contre 6, de proposer à son conseil de di non dare seguito all’iniziativa parla- Fleischwerbung» (15.493) keine Folge ne pas donner suite à l’initiative parle- mentare «Nessun sussidio per la pubbli- zu geben. Die Kommissionsmehrheit mentaire « Pas de subventions en faveur cità della carne» (15.493). La maggio- spricht sich für die Unterstützung der des publicités pour la viande» (15.493). ranza della Commissione è favorevole al Fleischwerbung durch den Bund aus, da La majorité de la commission soutient la sostegno della Confederazione alla pub- das Schweizer Fleisch hohe Qualitäts- contribution de la Confédération à la blicità della carne, poiché ritiene che la und Tierschutzstandards erfüllt. Zudem promotion de la viande, la viande indi- carne indigena rispetti standard elevati befürchtet sie, dass die Initiative indirekt gène offrant à son avis des standards in materia di qualità e di benessere degli den Verkauf und Verzehr von Import- élevés en matière de qualité et de bien- animali. Inoltre essa teme che l’iniziativa fleisch auf Kosten der einheimischen être animal. En outre, elle craint que favorisca indirettamente la vendita e il Produktion fördert. l’initiative favorise indirectement la consumo di carne d’importazione a sca- vente et la consommation de la viande pito della produzione indigena. d’importation au détriment de la pro- duction indigène.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

41 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.494 Pa.Iv. Amaudruz. Lebens- „„15.494 Iv.pa. Amaudruz. Interne- „„15.494 Iv.pa. Amaudruz. Interna- längliche Verwahrung ment à vie mento a vita

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Conformément à l’article 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und auf Artikel 107 de la Constitution et à l’article 107 de la 1 della Costituzione federale e sull’arti- des Parlamentsgesetzes reiche ich fol- loi sur le Parlement, je dépose l’initiative colo 107 della legge sul Parlamento pre- gende parlamentarische Initiative ein: parlementaire suivante : sento la seguente iniziativa: Artikel 64 Absatz 1bis des Strafgesetz- L’article 64 alinéa 1bis du Code pénal L’articolo 64 capoverso 1bis del Codice buches wird wie folgt ergänzt: sera complété et aura la teneur suivante: penale è modificato come segue: Art. 64 Art. 64 Art. 64 ...... Abs. 1bis Al. 1bis Cpv. 1bis Das Gericht ordnet die lebenslängliche Le juge ordonne l’internement si l’auteur Il giudice ordina l’internamento a vita se Verwahrung an, wenn der Täter einen a commis un assassinat, un meurtre, l’autore ha commesso un assassinio, un Mord, eine vorsätzliche Tötung, eine une lésion corporelle grave, un viol, omicidio intenzionale, una lesione per- schwere Körperverletzung, einen Raub, un acte d’ordre sexuel commis sur une sonale grave, una rapina, una violenza eine Vergewaltigung, eine Schändung, personne incapable de discernement ou carnale, un atto sessuale su persone in- eine sexuelle Nötigung, eine Freiheits- de résistance, un brigandage, une capaci di discernimento o inette a resi- beraubung oder Entführung, eine Gei- contrainte sexuelle, une séquestration, stere, una coazione sessuale, un seque- selnahme, Menschenhandel, Völker- un enlèvement ou une prise d’otage, s’il stro di persona o un rapimento, una mord, ein Verbrechen gegen die s’est livré à la traite d’êtres humains, a presa d’ostaggio, una tratta di esseri Menschlichkeit oder ein Kriegsverbre- participé à un génocide ou a commis un umani, un genocidio, un crimine contro chen (zwölfter Titelter) begangen hat crime contre l’humanité ou un crime de l’umanità o un crimine di guerra (titolo und wenn die folgenden Voraussetzun- guerre (titre 12ter) et que les conditions dodicesimoter) e se sono adempite le gen erfüllt sind: suivantes sont remplies : condizioni seguenti: Bst. a Let. a Lett. a Der Täter hat mit dem Verbrechen die en commettant le crime, l’auteur a por- con il crimine l’autore ha pregiudicato o physische, psychische oder sexuelle In- té ou voulu porter une atteinte particu- voluto pregiudicare in modo particolar- tegrität einer anderen Person besonders lièrement grave à l’intégrité physique, mente grave l’integrità fisica, psichica o schwer beeinträchtigt oder beeinträch- psychique ou sexuelle d’autrui; sessuale di un’altra persona; tigen wollen. Let. b Lett. b Bst. b il est hautement probable que l’auteur è altamente probabile che l’autore com- Beim Täter besteht eine sehr hohe commette à nouveau un de ces crimes ; metta di nuovo uno di questi crimini; Wahrscheinlichkeit, dass er erneut eines Let. c Lett. c dieser Verbrechen begeht. l’auteur est qualifié de durablement non l’autore è considerato durevolmente re- Bst. c amendable, dans la mesure où la théra- frattario alla terapia, poiché il tratta- Der Täter wird als dauerhaft nicht thera- pie semble, à longue échéance, vouée à mento non ha prospettive di successo a pierbar eingestuft, weil die Behandlung l’échec. lungo termine. langfristig keinen Erfolg verspricht......

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

19.08.2016 RK-NR Der Initiative 19.08.2016 CAJ-CN Décidé de 19.08.2016 CAG-CN All’iniziativa è wird Folge gegeben. donner suite à l’initiative. dato seguito. 14.11.2016 RK-SR Keine Zustim- 14.11.2016 CAJ-CE Ne pas don- 14.11.2016 CAG-CS Non accetta- mung ner suite ta

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Nationalrates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 20.08.2016 Conseil national du 20.08.2016 glio nazionale del 20.08.2016

Die Kommission hat verschiedene Ge- La commission a examiné différents La Commissione ha esaminato diversi schäfte im Bereich des Straf- und Mass- objets ayant trait à l’exécution des oggetti relativi all’esecuzione delle pene nahmenvollzugs, v.a. auch zum Thema peines et des mesures, plus particulière- e delle misure e in particolare relativi Verwahrung, geprüft. Sie beschloss mit ment à l’internement. Par 12 voix contre all’internamento. Con 12 voti contro 10 12 zu 10 Stimmen bei 2 Enthaltungen 10 et 2 abstentions, elle a décidé de e 2 astensioni, essa ha deciso di dare der Initiative 15.494 Folge zu geben. donner suite à l’initiative 15.494 qui seguito all’iniziativa15.494 che chiede di

42 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Diese verlangt, die Schändung (Art. 191 demande d’introduire dans le catalogue inserire gli atti sessuali commessi su per- StGB) als Tatbestand für eine lebens- des infractions passibles d’internement sone incapaci di discernimento o inette längliche Verwahrung vorzusehen. Mit à vie, les actes d’ordre sexuel commis sur a resistere (art. 191 CP) nell’elenco dei 12 zu 9 Stimmen bei 1 Enthaltung sprach une personne incapable de discerne- reati passibili di internamento a vita. In sie sich zudem dafür aus, an ihrem Be- ment ou de résistance (Art. 191 CP). Elle seguito, con 12 voti contro 9 e 1 asten- schluss, der parlamentarischen Initiative a ensuite décidé de maintenir sa déci- sione, ha deciso di mantenere la propria 13.462 Folge zu geben, festzuhalten. sion de donner suite quant à l’initiative decisione di dare seguito all’iniziativa Diese verlangt eine restriktivere Praxis parlementaire 13.462 par 12 voix contre parlamentare 13.462, che chiede condi- für bedingte Entlassungen aus der Ver- 9 et 1 abstention. Cette dernière de- zioni più restrittive per la liberazione wahrung; demnach soll ein Täter erst mande des conditions plus restrictives condizionale delle persone che sono in bedingt entlassen werden, wenn «prak- pour libérer conditionnellement des internamento. Secondo l’iniziativa esse tisch sicher» ist, dass er sich in der Frei- personnes exécutant un internement. possono essere liberate condizional- heit bewährt. Schliesslich beantragt die Selon cette initiative, il devra être «pra- mente unicamente se è «praticamente Kommission einstimmig, die Motion tiquement certain» que la personne se certo» che supereranno con successo il 16.3142 anzunehmen. Diese beauftragt conduira correctement en liberté pour periodo di prova in libertà. Infine, la den Bundesrat, eine Sicherheitslücke im qu’elle puisse être libérée conditionnel- Commissione propone all’unanimità di Jugendstrafrecht zu schliessen, indem lement. Finalement, la commission pro- adottare la mozione 16.3142, che chie- vorgesehen wird, dass auch gegenüber pose à l’unanimité d’adopter la motion de al Consiglio federale di colmare una Jugendlichen, deren Schutzmassnah- 16.3142. Cette dernière demande au lacuna nell’ambito delle misure protetti- men laut Jugendstrafgesetz wegen Er- Conseil fédéral de combler une lacune ve previste dal diritto penale minorile, reichen der Altersgrenze beendet wer- en matière de sécurité en droit pénal des introducendo la possibilità di ordinare o den müssen, die für die Sicherheit Dritter mineurs en introduisant la possibilité proseguire le misure necessarie anche se notwendigen Massnahmen angeordnet d’ordonner ou de poursuivre les me- le misure ordinate in forza del diritto pe- bzw. weitergeführt werden können. sures nécessaires même si les mesures nale minorile decadono in seguito al ordonnées en vertu du DPMin doivent raggiungimento della soglia d’età lega- prendre fin parce que le jeune a atteint le. l’âge limite prévu par la loi.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Ständerates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 15.11.2016 Conseil des Etats du 15.11.2016 glio degli Stati del 15.11.2016

Die Kommission hat mit 6 zu 4 Stimmen Par 6 voix contre 4 et 1 abstention, la Con 6 voti contro 4 e 1 astensione, la bei 1 Enthaltung beschlossen, der parla- commission a décidé de ne pas donner Commissione ha deciso di non dare se- mentarischen Initiative 15.494 von Nati- suite à l’initiative Amaudruz (15.494 n guito all’iniziativa Amaudruz (15.494 n onalrätin Amaudruz (Lebenslängliche Iv.pa. Amaudruz. Internement à vie) et Iv.pa. Amaudruz. Internamento a vita), Verwahrung) keine Folge zu geben. Da- ainsi ne pas approuver la décision de la non allineandosi quindi a quanto deciso mit spricht sie sich gegen den Beschluss commission soeur qui lui avait donné dall’omologa Commissione del Consi- ihrer Schwesterkommission aus, die der suite en août dernier. Cette initiative glio nazionale, che vi aveva invece dato Initiative im August Folge gegeben hat- demande d’introduire dans le catalogue seguito lo scorso mese di agosto. L’ini- te. Die Initiative verlangt, die Schändung des infractions passibles d’internement ziativa chiede che nell’elenco dei reati (Art. 191 StGB) als Tatbestand für eine à vie, les actes d’ordre sexuel commis sur passibili d’internamento a vita siano in- lebenslängliche Verwahrung vorzuse- une personne incapable de discerne- trodotti gli atti sessuali con persone in- hen. Die Kommission ist der Meinung, ment ou de résistance (Art. 191 CP). La capaci di discernimento o inette a resi- die Einführung eines neuen Tatbestands commission estime qu’introduire une stere (art. 191 CP). La Commissione bringe der Praxis nichts und wirke sich infraction supplémentaire dans le cata- ritiene che l’introduzione nell’elenco di nicht auf die Anzahl der lebenslangen logue n’apporte rien en pratique et un reato supplementare non sia di alcu- Verwahrungen aus. Sie betont, dass es n’influencera pas le nombre de pronon- na utilità pratica e che non influenzerà il wichtig ist, aufgrund eines allgemeinen cés d’internements à vie. Elle relève numero di condanne all’internamento a Bedarfs und nicht aufgrund bestimmter l’importance de légiférer selon un be- vita. La Commissione pone l’accento Einzelfälle gesetzgeberisch tätig zu wer- soin général et non pas sur la base de sull’importanza di legiferare sulla base di den. cas concrets isolés. un bisogno generale e non di casi con- creti presi a sé stante.

43 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Nationalrates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 07.04.2017 Conseil national du 07.04.2017 glio nazionale del 20.08.2016

Die Kommission hat sich im Rahmen der Dans le cadre de la procédure d’examen Nell’ambito dell’esame preliminare, la Vorprüfung zum zweiten Mal mit einer préalable, la commission s’est penchée Commissione si è occupata per la secon- parlamentarischen Initiative befasst, pour la deuxième fois sur l’initiative par- da volta di un’iniziativa parlamentare welche die Schändung gemäss Art. 191 lementaire 15.494 n Amaudruz « Inter- che vuole introdurre l’internamento a StGB als Tatbestand für eine lebensläng- nement à vie», qui vise à introduire vita per la fattispecie dell’atto sessuale liche Verwahrung einführen möchte dans le catalogue des infractions pas- con persone incapaci di discernimento o (15.494 n, Pa.Iv. Amaudruz. Lebens- sibles d’internement à vie les actes inette a resistere di cui all’articolo 191 CP längliche Verwahrung). Mit 14 zu 10 d’ordre sexuel commis sur une personne (15.494n, Iv. Pa. Amaudruz. Interna- Stimmen bei 1 Enthaltung hat die Kom- incapable de discernement ou de résis- mento a vita). Con 14 voti contro 10 e 1 mission entschieden, dem Ständerat zu tance (art. 191 CP). Par 14 voix contre 10 astensione la Commissione ha deciso di folgen und dem Nationalrat zu beantra- et 1 abstention, la commission a décidé allinearsi alla decisione del Consiglio de- gen, der Initiative keine Folge zu geben. de se ranger à l’avis du Conseil des Etats gli Stati e di proporre al Consiglio nazio- et de proposer au Conseil national de ne nale di non dare seguito all’iniziativa. pas donner suite à cette initiative.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Simone Peter, Kommissionssekretärin, Simone Peter, secrétaire de la commission, Simone Peter, segretaria della commissio- 058 322 97 47, 058 322 97 47, ne, 058 322 97 47, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Rechtsfragen (RK) Commission des affaires juridiques (CAJ) Commissione degli affari giuridici (CAG)

44 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.495 Pa.Iv. Rutz Gregor. Bewilli- „„15.495 Iv.pa. Rutz Gregor. Activi- „„15.495 Iv.pa. Rutz Gregor. Le atti- gung nichtkonzessionierter Tätig- tés non prévues dans la conces- vità non previste dalla concessione keiten nur bei zwingender Not- sion. Ne les autoriser qu’en cas vanno autorizzate soltanto in caso wendigkeit d’impérieuse nécessité di assoluta necessità

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des de la Constitution et 107 de la loi sur le 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende Parlement, je dépose l’initiative parle- colo 107 della legge sul Parlamento, pre- parlamentarische Initiative ein: mentaire suivante : sento la seguente iniziativa: Artikel 29 RTVG sei dahingehend zu er- L’article 29 LRTV sera complété de telle L’articolo 29 LRTV va modificato in gänzen, dass nichtkonzessionierte Tä- sorte que les activités non prévues dans modo tale che le attività non previste tigkeiten nur bewilligt werden, wenn la concession ne soient autorisées qu’en dalla concessione siano autorizzate sol- dafür eine zwingende volkswirtschaftli- cas d’impérieuse nécessité économique tanto se sono assolutamente necessarie che Notwendigkeit besteht und aus- et exclusivement si des opérateurs privés sotto il profilo economico e riguardano schliesslich Geschäftsfelder betroffen ne sont pas déjà actifs dans les domaines settori in cui non operano già soggetti sind, in welchen nicht bereits private d’activité concernés. privati. Anbieter tätig sind.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

29.08.2016 KVF-NR Der Initiative 29.08.2016 CTT-CN Décidé de 29.08.2016 CTT-CN All’iniziativa è wird Folge gegeben. donner suite à l’initiative. dato seguito. 20.10.2016 KVF-SR Keine Folge 20.10.2016 CTT-CE Ne pas don- 20.10.2016 CTT-CS Non dare geben ner suite seguito

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 31.08.2016 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 31.08.2016 del 31.08.2016 Mit 11 zu 11 Stimmen bei 2 Enthaltun- gen und Stichentscheid der Präsidentin Par 11 voix contre 11 et 2 abstentions et La CTT ha inoltre esaminato alcune ini- (Rickli, SVP) bzw. 21 zu 0 Stimmen bei 4 grâce à la voix prépondérante de la pré- ziative parlamentari relative a questa Enthaltungen beantragt sie den parla- sidente, (Rickli, UDC) elle a donné suite tematica. Con 11 voti contro 11, 2 asten- mentarischen Initiativen Rutz Gre- à l’iv. pa. Rutz Gregor 15.495, qui vise sioni e il voto decisivo del Presidente gor. Bewilligung nicht konzessio- à autoriser les activités non prévues (Rickli, UDC) propone di dare seguito nierter Tätigkeiten nur bei dans la concession uniquement en cas all’iniziativa parlamentare Rutz Gre- zwingender Notwendigkeit (15.495) d’impérieuse nécessité économique. Par gor. Le attività non previste dalla und Hiltpold. Gewährleistung der 21 voix et 4 absentions, elle a également concessione vanno autorizzate sol- Medienvielfalt in der Schweiz. Vor- donné suite à l’iv. pa. Hiltpold « Ga- tanto in caso di assoluta necessità prüfung (16.422) Folge zu geben. rantir la diversité médiatique en (15.495). Con 21 voti contro 0 e 4 asten- Während die pa.Iv. Rutz fordert, dass Suisse » (16.422), dont l’objectif est de sioni propone pure di dare seguito all’i- nichtkonzessionierte Tätigkeiten der poser des conditions à la collaboration niziativa parlamentare Hiltpold. Ga- SRG nur bewilligt werden, wenn dafür avec d’autres entreprises de médias. rantire la pluralità mediatica in eine zwingende volkswirtschaftliche Svizzera. Esame preliminare (16.422). Notwendigkeit besteht, will die pa.Iv. L’iniziativa parlamentare Rutz chiede Hiltpold die Zusammenarbeit mit ande- che le attività della SSR che non rientra- ren Medienunternehmen nur ermögli- no nella concessione possano essere chen, wenn verschiedene Bedingungen autorizzate unicamente se sono assolu- erfüllt sind. tamente necessarie da un punto di vista economico, mentre l’iniziativa parla- mentare Hiltpold chiede che tali attività della SSR in cooperazione con altre im- prese del settore dei media siano am- messe solo quando siano soddisfatte diverse condizioni.

45 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 14.02.2017 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 14.02.2017 del 14.02.2017 Die Kommission hält mit 12 zu 10 Stim- men bei 3 Enthaltungen an ihrem Be- La commission a par 12 voix contre 10 Con 12 voti contro 10 e 3 astensioni, la schluss fest, der parlamentarischen Initi- et 3 abstentions décidé de maintenir sa Commissione ha deciso di confermare la ative 15.495 von Nationalrat Gregor décision de donner suite à l’initiative sua decisione di dare seguito all’iniziati- Rutz Folge zu geben. Diese Initiative parlementaire (15.495 n Iv.pa. Rutz Gre- va parlamentare che chiede di autoriz- verlangt, nicht in der Konzession der gor) qui demandent que de n’autoriser zare le attività non previste dalla conces- SRG vorgesehene Tätigkeiten nur zu be- qu’en cas d’impérieuse nécessité les sione della SSR soltanto in caso di willigen, wenn dafür eine zwingende activités non prévues dans la concession assoluta necessità (15.495 n Iv. Pa. Rutz Notwendigkeit besteht. de la SSR. Gregor).

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Senn, Kommissionssekretär, Stefan Senn, secrétaire de la commission, Stefan Senn, segretario della commissione, 058 322 95 36, 058 322 95 36, 058 322 95 36, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Verkehr und Fernmeldewe- Commission des transports et des télécom- Commissione dei trasporti e delle teleco- sen (KVF) munications (CTT) municazioni (CTT)

46 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.497 Pa.Iv. Graf-Litscher. Förde- „„15.497 Iv.pa. Graf-Litscher. Accor- „„15.497 Iv.pa. Graf-Litscher. Soste- rung journalistischer Medien im der un soutien public aux médias gno ai media giornalistici on line. Online-Bereich. Definition und d’information en ligne Definizione e finanziamento Finanzierung Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der de la Constitution et 107 de la loi sur le 1 della Costituzione federale e sull’arti- Bundesverfassung und Artikel 107 des Parlement, je dépose l’initiative parle- colo 107 della legge sul Parlamento, pre- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende mentaire suivante : sento la seguente iniziativa parlamenta- parlamentarische Initiative ein: Le droit sera aménagé de façon à auto- re: Die rechtlichen Grundlagen sind so zu riser le soutien public des médias d’in- Le basi legali devono essere modificate ändern, dass eine Förderung journalisti- formation en ligne. Il s’agira d’une part affinché sia possibile sostenere i media scher Medien auch im Online-Bereich de définir les organisations ou offres giornalistici anche nel settore on line. A möglich wird. Dabei geht es einerseits susceptibles d’être concernées, d’autre questo proposito, occorre definire le or- um die Definition der förderungswürdi- part d’arrêter les modalités de leur fi- ganizzazioni e le offerte dei media me- gen Medienorganisationen respektive nancement. ritevoli di sostegno e finanziamento. -angebote und andererseits um deren Finanzierung.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 31.08.2016 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 31.08.2016 del 31.08.2016 Mit 16 zu 6 Stimmen bei 3 Enthaltungen beantragt die Kommission, der parla- Par 16 voix contre 6 et 3 abstentions, la Con 16 voti contro 6 e 3 astensioni, la mentarischen Initiative Graf-Lit- commission propose de ne pas donner Commissione propone di non dare se- scher. Förderung journalistischer suite à l’iv. pa. Graf-Litscher « Accor- guito all’iniziativa parlamentare Medien im Online-Bereich. Definiti- der un soutien public aux médias Graf-Litscher. Sostegno ai media on und Finanzierung (15.497) keine d’information en ligne » (15.497). giornalistici on line. Definizione e Folge zu geben. Die Kommissionsmehr- Elle estime en effet que, pour une ques- finanziamento (15.497). La maggio- heit ist der Ansicht, dass die privaten tion d’indépendance journalistique, les ranza della Commissione ritiene che in Online-Medien mit Blick auf ihre journa- médias privés en ligne ne doivent pas questo settore i media elettronici privati listische Unabhängigkeit nicht staatlich être subventionnés par l’Etat. non debbano essere sostenuti dallo Sta- gefördert werden sollen. to in virtù della loro indipendenza gior- nalistica.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Senn, Kommissionssekretär, Stefan Senn, secrétaire de la commission, Stefan Senn, segretario della commissione, 058 322 95 36, 058 322 95 36, 058 322 95 36, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Verkehr und Fernmeldewe- Commission des transports et des télécom- Commissione dei trasporti e delle teleco- sen (KVF) munications (CTT) municazioni (CTT)

47 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„15.498 Pa.Iv. Hess Lorenz. Direkte „„15.498 Iv.pa. Hess Lorenz. Raviver „„15.498 Iv.pa. Hess Lorenz. Ravvi- Demokratie beleben. Stimmpflicht la démocratie directe en rendant le vare la democrazia diretta introdu- einführen vote obligatoire cendo l’obbligo di voto

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des de la Constitution et 107 de la loi sur le 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende Parlement, je dépose l’initiative parle- colo 107 della legge sul Parlamento, pre- parlamentarische Initiative ein: mentaire suivante : sento la seguente iniziativa parlamenta- Artikel 136 der Bundesverfassung, der L’article 136 de la Constitution (Droits re: die politischen Rechte regelt, ist um fol- politiques) sera complété par l’alinéa sui- L’articolo 136 della Costituzione federa- genden Absatz zu ergänzen: vant : le sui diritti politici dev’essere completa- «Die Teilnahme an den eidgenössischen « La participation aux votations et aux to con il seguente capoverso: Abstimmungen und Wahlen ist bis zum élections fédérales est obligatoire «La partecipazione alle votazioni ed ele- 65. Altersjahr obligatorisch. Wer diese jusqu’à l’âge de 65 ans. Quiconque ne zioni federali è obbligatoria fino a 65 Pflicht ohne Entschuldigung versäumt, s’acquitte pas de cette obligation et ne anni. Chi non adempie tale obbligo sen- hat eine Busse zu bezahlen. Die Höhe présente pas d’excuse doit payer une za una giustificazione è punito con una der Busse legen die Kantone fest, denen amende. Les montants des amendes multa. I cantoni determinano l’ammon- auch die Bussgelder zugutekommen.» sont fixés par les cantons, qui en sont les tare della multa e ne sono i beneficiari.» bénéficiaires.»

Medienmitteilung der Staatspoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission des institutions politiques sione delle istituzioni politiche del tes vom 18.11.2016 du Conseil national du 18.11.2016 Consiglio nazionale del 18.11.2016

Keine Stimmpflicht wie im Kanton Pas de vote obligatoire comme dans le No all’obbligo di voto come nel Cantone Schaffhausen canton de Schaffhouse di Sciaffusa Die Kommission anerkennt, dass sich die La commission admet que la participa- La Commissione riconosce che l’obbligo Pflicht zur Teilnahme an Volksabstim- tion aux votations populaires rendue di partecipare alle votazioni popolari nel mungen im Kanton Schaffhausen be- obligatoire dans le canton de Schaf- Cantone di Sciaffusa si è dimostrato ef- währt haben mag. Auf Bundesebene fhouse a peut-être eu des effets positifs. ficace. Essa intende però rinunciare a möchte sie jedoch auf dieses Instrument Préférant toutefois renoncer à cette so- tale strumento a livello federale e respin- verzichten und lehnt die parlamentari- lution au niveau fédéral, elle a rejeté, par ge pertanto l’iniziativa parlamentare del sche Initiative von Nationalrat Lorenz 22 voix contre 2, une initiative parle- consigliere nazionale Lorenz Hess (BD, Hess (BD, BE) mit 22 zu 2 Stimmen ab mentaire déposée par le conseiller na- BE) con 22 voti contro 2 (15.498 n Iv. (15.498 n Pa.Iv. Direkte Demokratie tional Lorenz Hess (BD, BE) allant dans Pa. Ravvivare la democrazia diretta beleben. Stimmpflicht einführen). ce sens (15.498 n Iv. pa. Raviver la introducendo l’obbligo di voto). La Die Teilnahme an Volksabstimmungen démocratie directe en rendant le partecipazione alle votazioni popolari ist keine Pflicht, sondern ein Recht. Es vote obligatoire). La participation aux non è un obbligo ma un diritto. Spetta liegt an den Parteien und anderen poli- votations populaires n’est pas une obli- ai partiti e alle altre organizzazioni poli- tischen Organisationen, die Bürgerin- gation, mais un droit. Il incombe aux tiche motivare i cittadini all’esercizio di nen und Bürger zur Wahrnehmung die- partis et aux autres organismes poli- tale diritto. ses Rechts zu motivieren. tiques d’encourager les citoyens à exer- cer ce droit.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Martin Graf, Kommissionssekretär, Martin Graf, secrétaire de la commission, Martin Graf, segretario della commissione, 058 322 97 36, 058 322 97 36, 058 322 97 36, [email protected] [email protected] [email protected] Staatspolitische Kommission (SPK) Commission des institutions politiques (CIP) Commissione delle istituzioni politiche (CIP)

48 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.031 Besteuerung land- und „„16.031 Imposition des immeubles „„16.031 Imposizione di fondi agri- forstwirtschaftlicher Grundstücke. agricoles et sylvicoles. Loi coli e silvicoli. Legge federale Bundesgesetz Message du 11 mars 2016 relatif à la Ioi Messaggio dell’11 marzo 2016 concer- Botschaft vom 11. März 2016 zum Bun- fédérale sur l’imposition des immeubles nente la legge federale suIl‘imposizione desgesetz über die Besteuerung land- agricoles et sylvicoles (FF 2016 1649) di fondi agricoli e silvicoli (FF 2016 1505) und forstwirtschaftlicher Grundstücke (BBl 2016 1821)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 11.03.2016 fédéral du 11.03.2016 federale del 11.03.2016

Rückkehr zur privilegierten Besteu- Retour à l’imposition privilégiée des Ritorno all’imposizione privilegiata erung von Baulandreserven der réserves de terrain à bâtir en zone delle riserve di terreni edificabili Landwirtschaft agricole delle aziende agricole e silvicole In Der Bundesrat hat an seiner heuti- Lors de sa séance d’aujourd’hui, le occasione della sua seduta odierna gen Sitzung die Botschaft zum Bun- Conseil fédéral a adopté le message il Consiglio federale ha licenziato il desgesetz über die Besteuerung relatif à la loi fédérale sur l’imposi- messaggio concernente la legge fe- land- und forstwirtschaftlicher tion des immeubles agricoles et syl- derale sull’imposizione di fondi Grundstücke verabschiedet. Er setzt vicoles. Il a ainsi donné suite à une agricoli e silvicoli, attuando in tal damit eine vom Parlament überwie- motion que le Parlement lui a trans- modo una mozione trasmessa dal sene Motion um. Alle Grundstücke mise. En substance, tous les im- Parlamento. Tutti i fondi facenti des Anlagevermögens eines Land- meubles qu’une exploitation agri- parte degli immobilizzi di un’azien- oder Forstwirtschaftsbetriebs sol- cole ou sylvicole détient dans son da agricola o silvicola dovrebbero len von einer privilegierten Besteu- actif immobilisé devraient être im- beneficiare di un’imposizione privi- erung profitieren, wie sie bis 2011 posés de manière privilégiée, legiata come quella applicata fino al galt. comme c’était le cas jusqu’en 2011. 2011. Gewinne aus dem Verkauf land- und Les bénéfices tirés de la vente d’im- Fino alla sentenza di principio del Tribu- forstwirtschaftlicher Grundstücke wa- meubles agricoles ou sylvicoles étaient nale federale del 2011, gli utili risultanti ren bis zu einem Grundsatzentscheid exonérés de l’impôt fédéral direct dall’alienazione di fondi agricoli e silvico- des Bundesgerichts im Jahr 2011 von jusqu’en 2011, année où le Tribunal fé- li erano esonerati dall’imposta federale der direkten Bundessteuer befreit (BGE déral a pris une décision de principe (ATF diretta (DTF 138 II 32). Nel 2011 il Tribu- 138 II 32). Im Jahr 2011 begrenzte das 138 II 32) consistant à limiter ce traite- nale federale ha limitato questo privile- Bundesgericht dieses Privileg auf Grund- ment privilégié aux seuls immeubles gio ai fondi che sottostanno alla legge stücke, die dem Bundesgesetz über das soumis à la loi fédérale sur le droit fon- federale sul diritto fondiario rurale bäuerliche Bodenrecht (BGBB) unter- cier rural (LDFR). Depuis lors, les béné- (LDFR). Da allora gli utili conseguiti con stellt sind. Die Gewinne aus dem Ver- fices qu’une exploitation agricole ou l’alienazione di riserve di terreni edifica- kauf von Baulandreserven des Anlage- sylvicole enregistre avec la vente des bili facenti parte degli immobilizzi di vermögens land- und réserves de terrain à bâtir qu’elle détient aziende agricole e silvicole sono intera- forstwirtschaftlicher Betriebe sind seit- dans son actif immobilisé sont pleine- mente imponibili. her vollumfänglich steuerbar. ment imposables. In adempimento alla mozione del consi- In Erfüllung einer Motion von National- Le message que le Conseil fédéral a gliere nazionale Leo Müller (12.3172), il rat Leo Müller (12.3172) sieht die heute adopté aujourd’hui en réponse à une messaggio licenziato in data odierna verabschiedete Botschaft die Rückkehr motion du conseiller national Leo Müller prevede il ritorno all’imposizione privile- zur privilegierten Besteuerung für Ge- (12.3172) prévoit le retour à l’imposition giata degli utili risultanti da tutti i fondi winne sämtlicher Grundstücke eines privilégiée de tous les immeubles que di un’azienda agricola o silvicola. In que- land- oder forstwirtschaftlichen Be- détient une exploitation agricole ou syl- sto modo l’utile derivante dall’aumento triebs vor. Damit würde der Wertzu- vicole. Le bénéfice résultant de la plus- di valore rimarrebbe esente dall’imposta wachsgewinn bei der direkten Bundes- value serait ainsi exonéré de l’impôt fé- federale diretta. Nei Cantoni l’utile sa- steuer steuerbefreit. In den Kantonen déral direct. Il est en revanche soumis à rebbe assoggettato all’imposta sugli uti- soll der Gewinn der Grundstückgewinn- l’impôt cantonal sur les gains immobi- li da sostanza immobiliare. steuer unterliegen. liers. Procedura di consultazione controversa Kontroverse Vernehmlassung Projet controversé Durante la procedura di consultazione il In der Vernehmlassung war das Projekt Les résultats de la consultation montrent progetto è stato accolto in modo con- umstritten. Aus Sicht der Befürworter que le projet est controversé. Les parti- troverso. Secondo i fautori, la sentenza haben der Bundesgerichtsentscheid aus sans du projet estiment que la modifica- del Tribunale federale risalente al 2011 e dem Jahr 2011 und die damit verbunde- tion de la pratique fiscale entraînée en la modifica della prassi fiscale che ne è

49 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

ne Änderung der Steuerpraxis die finan- 2011 par la décision du Tribunal fédéral seguita avrebbero moltiplicato l’onere zielle Belastung auf Grundstückgewin- a fortement alourdi les charges finan- finanziario gravante sugli agricoltori per nen von Landwirten um ein Mehrfaches cières grevant les gains immobiliers réa- gli utili conseguiti sulla sostanza immo- erhöht. Gemäss den Befürwortern ist lisés par les agriculteurs. A leurs yeux, biliare. A loro giudizio quest’onere sa- diese Belastung zum Teil untragbar ge- cette charge a pris des proportions in- rebbe divenuto in parte insostenibile. Gli worden. Die Gegner der Vorlage argu- supportables dans certains cas. Quant oppositori del progetto argomentano mentieren teilweise mit verfassungs- aux adversaires du projet, ils invoquent menzionando anche la violazione di rechtlichen Aspekten. Insbesondere entre autres des arguments constitu- principi costituzionali. Vengono messe werden die Besteuerung nach der wirt- tionnels. Ils doutent notamment que le in discussione in particolare l’imposizio- schaftlichen Leistungsfähigkeit und die projet respecte le principe de l’imposi- ne secondo la capacità economica e la rechtsgleiche Behandlung gegenüber tion d’après la capacité économique et parità di trattamento rispetto ad altri anderen selbständig Erwerbenden in qu’il assure l’égalité de traitement par lavoratori indipendenti. Vengono inoltre Frage gestellt. Weiter werden die finan- rapport aux autres travailleurs indépen- giudicate problematiche le conseguen- ziellen Auswirkungen der Vorlage, ins- dants. Par ailleurs, ils considèrent que les ze finanziarie del progetto, in particolare besondere die Mindereinnahmen beim conséquences financières du projet sont le minori entrate nell’ambito della quota Kantonsanteil an der direkten Bundes- problématiques, en particulier la dimi- dell’imposta federale diretta spettante steuer, als problematisch eingeschätzt. nution des parts cantonales à l’impôt ai Cantoni. Der Bundesrat verzichtet aus finanzpoli- fédéral direct. Il Consiglio federale rinuncia a proporre tischen und verfassungsrechtlichen Pour des raisons constitutionnelles et l’approvazione del progetto a causa Gründen auf einen Antrag auf Zustim- budgétaires, le Conseil fédéral ne pro- dell’incompatibilità con alcuni principi mung zur Vorlage. Die vorgeschlagene pose pas d’accepter le projet. La modifi- costituzionali e di politica finanziaria. La Gesetzesänderung würde zu einer steu- cation de loi proposée créerait une iné- modifica legislativa proposta comporte- erlichen Ungleichbehandlung führen galité de traitement fiscal et serait rebbe una disparità di trattamento fisca- und dem Grundsatz der Besteuerung contraire au principe de l’imposition le e sarebbe in contraddizione con il nach der wirtschaftlichen Leistungsfä- selon la capacité économique. Du fait principio dell’imposizione secondo la higkeit widersprechen. Vor dem Hinter- que la motion a été transmise, le Conseil capacità economica. Alla luce della mo- grund der überwiesenen Motion hat er fédéral a cependant décidé de sou- zione trasmessa ha però deciso di licen- aber entschieden, eine Botschaft an das mettre un message au Parlement. Il re- ziare un messaggio all’attenzione del Parlament zu verabschieden. Die Bun- viendra à l’Assemblée fédérale de déci- Parlamento. L’Assemblea federale deci- desversammlung wird darüber ent- der si elle entend mettre en oeuvre ce derà se attuare il progetto di legge. scheiden, ob sie das Gesetzesprojekt projet législatif. umsetzt. Conseguenze finanziarie Conséquences financières Le conseguenze finanziarie sono incerte Finanzielle Folgen Pour plusieurs raisons, l’estimation des a causa di diversi fattori. Nell’ambito Die finanziellen Folgen sind aufgrund conséquences financières du projet de dell’imposta federale diretta, il presente verschiedener Faktoren mit Unsicherhei- loi est incertaine. Le projet peut entraî- progetto legislativo a medio e a lungo ten behaftet. Der vorliegende Gesetzes- ner, dans le cadre de l’impôt fédéral di- termine può portare a minori entrate vorschlag kann bei der direkten Bundes- rect, une diminution des recettes fis- annue stimate attorno a circa 200 milio- steuer mittel- bis längerfristig zu cales estimée à quelque 200 millions de ni di franchi. Una parte delle minori en- geschätzten Mindereinnahmen von francs par an à moyen voire à long trate è assunta dai Cantoni tramite la rund 200 Millionen Franken pro Jahr terme. Cette baisse des recettes serait loro quota all’imposta federale diretta. führen. Einen Teil der Mindereinnahmen en partie supportée par les cantons, qui Per quanto riguarda le imposte cantona- tragen die Kantone via Kantonsanteil an touchent une part à l’impôt fédéral di- li e comunali, le conseguenze finanziarie der direkten Bundessteuer. Bei den Kan- rect. En ce qui concerne les impôts can- dipendono in particolare dalla modalità tons- und Gemeindesteuern sind die fi- tonaux et communaux, les consé- di imposizione degli utili da sostanza im- nanziellen Auswirkungen insbesondere quences financières dépendent surtout mobiliare. A livello nazionale si prevedo- von der Besteuerungsweise der Grund- de la méthode d’imposition des gains no minori entrate anche nell’ambito stückgewinne abhängig. Gesamt- immobiliers. A l’échelle de la Suisse, il delle imposte cantonali e comunali. Se- schweizerisch betrachtet ist auch für die faudra toutefois s’attendre à une baisse condo le stime, pure la diminuzione del- Kantons- und Gemeindesteuern mit du produit de ces impôts. Les pertes le entrate nell’ambito dei contributi AVS, Mindereinnahmen zu rechnen. Die Aus- pour l’AVS, l’AI et l’APG peuvent égale- AI e IPG potrebbe ammontare a medio fälle an AHV-, IV- und EO-Beiträgen ment s’élever, à moyen ou à long terme, e lungo termine a circa 200 milioni di können sich mittel- bis langfristig auf à quelque 200 millions de francs par an. franchi all’anno. schätzungsweise ebenfalls rund 200 Bien que le plan financier 2017-2019 de Sebbene il piano finanziario di legislatu- Millionen Franken pro Jahr belaufen. la législature de la Confédération ait été ra 2017-2019 della Confederazione sia Obwohl der Legislaturfinanzplan 2017- établi sur la base de la situation anté- stato allestito sulla base della situazione 2019 des Bundes auf der Grundlage der rieure au changement de pratique, le anteriore al cambiamento di prassi, il Situation vor der Praxisänderung erstellt Conseil fédéral juge considérables les Consiglio federale considera le ripercus-

50 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 wurde, erachtet der Bundesrat die fi- conséquences financières du projet de sioni finanziarie del progetto di legge nanziellen Auswirkungen dieses Geset- modification de loi. Vu la situation fi- considerevoli. Alla luce della difficile si- zesprojektes als beträchtlich. Angesichts nancière tendue, il a signalé le 17 février tuazione finanziaria, il 17 febbraio 2016 der angespannten Finanzlage hat der 2016 qu’il faut éviter les charges supplé- il Consiglio federale ha ribadito la neces- Bundesrat am 17. Februar 2016 festge- mentaires qui pourraient résulter, par sità di evitare oneri supplementari, come halten, dass Mehrbelastungen, welche exemple, de la baisse des recettes en cas quelli che sorgerebbero se il progetto beispielsweise durch die Mindereinnah- d’acceptation du projet. fosse accettato a causa delle conse- men bei Annahme des vorliegenden guenti minori entrate. Entwurfs entstehen würden, zu verhin- dern sind.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesgesetz über die Besteuerung Loi fédérale sur l’imposition des im- Legge federale suIl‘imposizione di fondi land- und forstwirtschaftlicher Grund- meubles agricoles et sylvicoles agricoli e silvicoli (FF 2016 1529) stücke (BBl 2016 1845) (FF 2016 1673) 27.04.2016 CN Decisione divergente 27.04.2016 NR Beschluss abwei- 27.04.2016 CN Décision modifiant dal disegno del Consiglio federale. chend vom Entwurf des Bundesrates. le projet du Conseil fédéral. 12.12.2016 CS Non entrare in ma- 12.12.2016 SR Nichteintreten. 12.12.2016 CE Ne pas entrer en teria. matière.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 12.12.2016 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 12.12.2016 12.12.2016 Ständerat lehnt Steuerprivilegien für Bauern deutlich ab Le Conseil des Etats ne fait pas de No deciso a ritorno tassazione privi- (sda) Der Verkauf von land- und fleur fiscale aux paysans legiata per fondi agricoli forstwirtschaftlichen Grundstücken (ats) L’agriculture ne devrait pas (ats) L’idea di concedere un’imposi- soll doch nicht von der Bundessteu- bénéficier d’une exonération fiscale zione privilegiata a tutti i fondi di er befreit werden. Anders als der sur la vente de bâtiments. Contrai- un’azienda agricola o silvicola non Nationalrat lehnt der Ständerat rement au National, le Conseil des ha convinto il Consiglio degli Stati. eine entsprechende Gesetzesände- Etats ne veut pas entrer en matière Con 27 voti contro 12 e 3 astenuti, la rung ab. sur la question. Mais il laisse la porte Camera dei cantoni ha infatti deciso Die kleine Kammer folgte am Montag ouverte pour régler les cas difficiles. di non entrare in materia sul proget- mit 27 zu 12 Stimmen bei 3 Enthaltun- Jusqu’en 2011, les bénéfices provenant to, già adottato dal Nazionale. gen ihrer vorberatenden Kommission. de la vente d’immeubles agricoles et syl- Il messaggio del Consiglio federale, re- Diese hatte ebenfalls deutlich empfoh- vicoles étaient exonérés de l’impôt fédé- datto in adempimento alla mozione del len, nicht auf die Vorlage einzutreten. ral direct. Mais un arrêt du Tribunal fé- consigliere nazionale Leo Müller (PPD/ Damit ist das Geschäft stark absturzge- déral a limité ce privilège aux immeubles LU), prevede il ritorno all’imposizione fährdet. Auch wenn der Nationalrat ein soumis à la loi sur le droit foncier rural. privilegiata in vigore fino al 2011, in ma- zweites Mal zustimmen dürfte, sind die Les bénéfices provenant de la vente de niera che l’utile derivante dall’aumento Mehrheiten im Ständerat so klar, dass er réserves de terrains à bâtir faisant partie di valore rimarrebbe esente dall’imposta bei einer weiteren Beratung kaum auf d’exploitations agricoles et sylvicoles federale diretta (IFD). Nei Cantoni i gua- seinen (heutigen) Entscheid zurückkom- sont donc complètement imposables. dagni sarebbero assoggettati all’impo- men wird. Le Conseil national a adopté par 100 sta sugli utili da sostanza immobiliare. voix contre 84 une révision de loi instau- Fino al 2011 i guadagni risultanti dall’a- Ein Votum für die Gleichbehandlung rant le retour à l’ancienne pratique fis- lienazione di fondi agricoli e silvicoli era- Verschiedene Ständeräte verwiesen auf cale. no esonerati dall’IFD. In quell’anno il das Gebot der Rechtsgleichheit. Selb- Tribunale federale (TF) ha limitato que- ständige Landwirte und andere Selb- Egalité de traitement sto privilegio ai fondi che sottostanno ständigerwerbende mit Grundstücken Mais les agriculteurs et les autres travail- alla legge federale sul diritto fondiario in der Bauzone sollten gleich behandelt leurs indépendants possédant des im- rurale (LDFR). Da allora gli utili consegui- werden. Mit der Gesetzesänderung meubles dans la zone à bâtir doivent ti sono interamente imponibili. würden aber Bauern bevorzugt. bénéficier du même traitement en ma- «In base al principio dell’uguaglianza Die Vorlage verletze zudem das Prinzip tière fiscale. Le projet viole en outre le giuridica» gli agricoltori indipendenti der Besteuerung nach wirtschaftlicher principe de l’imposition selon la capacité devono essere trattati allo stesso modo Leistungsfähigkeit, sagte Kommissions- di altri lavoratori indipendenti con fondi

51 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

sprecher Martin Schmid (FDP/GR) im économique, a rappelé Martin Schmid nella zona edificabile, ha sottolineato Namen der Mehrheit. Zudem schaffe es (PLR/GR) au nom de la commission. Martin Schmid (PLR/GR) a nome della einen Anreiz für die Einzonung von Kul- Changer la pratique entraînerait aussi commissione. A suo avviso, il progetto turland. des pertes de quelque 200 millions de viola il principio dell’imposizione secon- Durch die Praxisänderung könne es francs par an pour l’impôt fédéral direct. do la capacità economica. zwar zu Härtefällen kommen, etwa bei Faute de cotisations, les recettes pour Diversi oratori hanno messo in guardia der Übergabe eines landwirtschaftli- l’AVS, l’AI et l’APG pourraient en outre pure contro mancate entrate di circa chen Betriebs. Die meisten davon könn- diminuer d’environ 200 millions, selon 200 milioni di franchi all’anno prove- ten aber mit einem Steueraufschub ver- les calculs de l’administration fédérale. nienti dall’IFD. mieden werden. Bereits heute hätten Dal canto suo, il «senatore» Peter Föhn zum Beispiel die Kantone diese Möglich- Nouvel impôt (UDC/SZ) ha perorato invano un ritorno keit. Revenir à l’ancienne pratique, c’est reve- alla vecchia pratica fiscale. «Numerosi nir à une pratique fiscale qui a eu cours agricoltori si vedono infatti costretti a Härtefälle nicht ausreichend geregelt pendant des décennies, a plaidé Peter pagare imposte molto onerose e taluni Damit es künftig zu weniger Härtefällen Föhn (UDC/SZ). De nombreux paysans, devono ipotecare il loro terreno o persi- kommt, soll zudem die Praxis der Kanto- en voyant leur immeuble transféré de no abbandonare la loro abitazione», gli ne bei der direkten Bundessteuer verein- fortune commerciale à fortune privée, ha fatto eco Isidor Baumann (PPD/UR). heitlicht werden. Die Eidgenössische se retrouvent à payer des impôts très Nonostante questi appelli, la Camera Steuerverwaltung (ESTV) plane ein ent- importants. dei Cantoni non ha voluto favorire i con- sprechendes Rundschreiben, führte die Certains doivent hypothéquer leur ter- tadini. La maggioranza non ha contesta- Mehrheit aus. Allenfalls soll die Kommis- rain ou quitter leur maison. Ces cas dif- to il fatto che in base all’attuale regola- sion selber aktiv werden und einen Vor- ficiles ne sont pas des cas isolés, a pour- mentazione cantonale si possano avere stoss zur Verhinderung von Härtefällen suivi Isidor Baumann (PDC/UR). Et anche casi di rigore. Ma - ha rilevato vorlegen. Robert Cramer (Verts/GE) de surrenché- Martin Schmid - già oggi esiste la possi- «Das reicht nicht», kritisierte Hannes rir : seule une modification législative bilità di rinviare l’imposizione o di con- Germann (SVP/SH) und zählte verschie- peut régler le problème. Car la nouvelle donare l’imposta. dene Beispiele von benachteiligten Bau- pratique fiscale est en fait un nouvel Inoltre, l’Amministrazione federale delle ern auf. «Es muss eine Lösung des Ge- impôt, dont on n’a jamais discuté démo- contribuzioni (AFC) è disposta ad acce- setzgebers geben, wir dürfen dieses cratiquement. lerare l’unificazione della prassi per Problem nicht an die Gerichte abschie- Malgré ces appels, la Chambre des can- quanto riguarda l’imposta federale di- ben.» tons n’entend pas favoriser les paysans. retta e dunque contribuire a ridurre i casi Germann verwies damit auf die Vorge- Au vote, une majorité de 27 voix contre di rigore. schichte der angedachten Gesetzesän- 12 a refusé d’entrer en matière. Le dos- Il dossier ritorna quindi al Nazionale, che derung. Auslöser dafür war ein Bundes- sier retourne au Conseil national. nel corso della sessione primaverile delle gerichtsentscheid von 2011. Vorher Camere, l’aveva approvato con 100 voti waren Gewinne aus dem Verkauf von Cas de rigueur contro 84. land- und forstwirtschaftlichen Grund- La majorité du Conseil des Etats ne stücken von der direkten Bundessteuer conteste pas que des cas de rigueur befreit. Die Richter in Lausanne be- puissent survenir. Mais les cantons ont grenzten dieses Privileg auf Grundstü- déjà la possibilité de reporter l’imposi- cke, die dem Bundesgesetz über das tion ou d’accorder une remise d’impôt. bäuerliche Bodenrecht unterstellt sind. L’Administration fédérale des contribu- tions est en outre prête à encourager Bundesrat gegen Vorlage l’uniformisation de la pratique en ma- Das Parlament überwies nach diesem tière d’impôt fédéral direct au moyen Entscheid eine Motion, welche ein Ge- d’une circulaire, a dit Martin Schmid. setz nach der früheren Praxis verlangte. Celle-ci devrait être édictée au début de Der Bundesrat musste im Anschluss eine l’année prochaine. La commission des Vorlage ausarbeiten. Dabei erwähnte er, finances des Etats se repenchera alors dass beim Bund und bei den Sozialwer- sur le dossier. Elle est prête, au besoin, à ken geschätzte Ausfälle von 400 Millio- élaborer elle-même une intervention nen Franken pro Jahr in Kauf genom- visant à empêcher que des cas de ri- men werden müssten. gueur ne se produisent. Im Ständerat sprach Finanzminister Ueli Maurer von einer «Privilegierung». Der Bundesrat sei der Auffassung, dass das Gesetz das Gebot der Rechtsgleichheit verletze. Auch werde nicht nach der

52 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit be- steuert. Aus diesen Gründen hatte der Bundesrat darauf verzichtet, dem Parla- ment die Annahme der Vorlage zu emp- fehlen.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft und Abgaben des mission de l’économie et des rede- sione dell’economia e dei tributi del Ständerates vom 21.03.2017 vances du Conseil des Etats du Consiglio degli Stati del 21.03.2017 21.03.2017 Die Kommission hat von einem geplan- La Commissione ha preso atto della pre- ten Anhang zum Kreisschreiben Nr. 38 La commission a pris connaissance vista emanazione di un allegato alla cir- der Eidgenössischen Steuerverwaltung d’une annexe que l’Administration fédé- colare n. 38 dell’Amministrazione fede- (ESTV) Kenntnis genommen, das zu ei- rale des contributions (AFC) prévoit rale delle contribuzioni (AFC), inteso a ner Praxisvereinheitlichung bei der Be- d’adjoindre à la circulaire n° 38 et qui contribuire a uniformare la prassi steuerung des Wertzuwachsgewinns devrait permettre d’uniformiser la pra- nell’imposizione degli utili derivanti land- und fortwirtschaftliche Grundstü- tique en matière d’imposition des plus- dall’aumento di valore conseguito con cken in den Kantonen beitragen soll. values réalisées sur les immeubles agri- l’alienazione di fondi agricoli e silvicoli Das Kreisschreiben steht im Zusammen- coles ou sylvicoles dans les cantons. La nei Cantoni. La circolare è riferita all’og- hang mit der Vorlage 16.031 («Besteue- circulaire se rapporte au projet 16.031 getto 16.031 («Imposizione di fondi rung land- und forstwirtschaftlicher « Imposition des immeubles agricoles et agricoli e silvicoli. Legge federale»), sul Grundstücke. Bundesgesetz»), auf die sylvicoles. Loi», sur lequel le Conseil des quale il Consiglio degli Stati non è entra- der Ständerat nicht eingetreten ist. Die Etats n’est pas entré en matière. La com- to in materia. La Commissione ritiene Kommission erachtet das geplante mission considère que l’annexe à la cir- che la prevista modifica della circolare Kreisschreiben als taugliches Mittel zur culaire apporte une solution appropriée rappresenti uno strumento idoneo a ri- Lösung von Härtefällen und sieht im pour traiter les cas de rigueur et estime solvere i casi di rigore e in maggioranza Rahmen der Vorlage 16.031 mehrheit- majoritairement qu’il n’y a donc pas lieu non ravvisa ulteriore necessità d’inter- lich keinen weiteren Handlungsbedarf. de légiférer dans le cadre dudit projet. vento nell’ambito dell’oggetto 16.031. Il Der neue Anhang zum Kreisschreiben La nouvelle annexe à la circulaire n° 38 nuovo allegato alla circolare n. 38 sarà Nr. 38 wird zum gegebenen Zeitpunkt sera publiée le moment venu par l’AFC pubblicato a tempo debito dall’AFC von der ESTV veröffentlicht (www.estv. (www.estv.admin.ch/estv/fr/home. (www.estv.admin.ch). admin.ch). html)

Die Kommission für Wirtschaft und La Commission de l’économie et des La Commissione dell’economia e Abgaben des Nationalrates hat am redevances (CER) du Conseil natio- dei tributi del Consiglio nazionale si 15./16.05.2017 getagt nal s’est réunie le 15./16.05.2017. è riunita il 15./16.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

53 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.035 Um- und Ausbau der „„16.035 Transformation et exten- „„16.035 Trasformazione e amplia- Stromnetze. Bundesgesetz sion des réseaux électriques. Loi mento delle reti elettriche. Legge federale Botschaft vom 13. April 2016 zum Bun- Message du 13 avril 2016 relatif à la loi desgesetz über den Um- und Ausbau fédérale sur la transformation et l‘exten- Messaggio del 13 aprile 2016 concer- der Stromnetze (Änderung des Elektrizi- sion des réseaux électriques (Modifica- nente la legge federale sulla trasforma- tätsgesetzes und des Stromversor- tion de la loi sur les installations élec- zione e l‘ampliamento delle reti elettri- gungsgesetzes) (BBl 2016 3865) triques et de la Ioi sur l‘approvisionnement che (Modifica della legge sugli impianti en électricité) (FF 2016 3679) elettrici e della legge suIl‘approvvigiona- mento elettrico) (FF 2016 3393)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 13.04.2016 fédéral du 13.04.2016 federale del 13.04.2016

Bundesrat verabschiedet Botschaft Le Conseil fédéral adopte le mes- Il Consiglio federale approva il mes- zur Strategie Stromnetze sage relatif à la stratégie Réseaux saggio sulla Strategia Reti elettriche Der Bundesrat hat heute die Bot- électriques In data odierna il Consiglio federale schaft zum Bundesgesetz über den Le Conseil fédéral a adopté au- ha approvato il messaggio relativo Um- und Ausbau der Stromnetze jourd’hui le message relatif à la loi alla legge federale sulla trasforma- (Strategie Stromnetze) verabschie- fédérale sur la transformation et zione e l’ampliamento delle reti det und dem Parlament zur Bera- l’extension des réseaux électriques elettriche (Strategia Reti elettriche) tung überwiesen. Die Vorlage, die (stratégie Réseaux électriques) et l’a e lo ha trasmesso al Parlamento per Änderungen des Elektrizitätsgeset- transmis au Parlement pour qu’il en deliberazione. L’avamprogetto, zes und des Stromversorgungsge- débatte. Le projet prévoit de modi- contenente le modifiche della legge setzes beinhaltet, verbessert die fier la loi sur les installations élec- sugli impianti elettrici e della legge Rahmenbedingungen und damit triques et la loi sur l’approvisionne- sull’approvvigionamento elettrico, die Voraussetzungen für die Opti- ment en électricité afin d’optimiser migliora le condizioni quadro e, di mierung und die rechtzeitige und le cadre réglementaire en vue d’une conseguenza, le premesse per l’otti- bedarfsgerechte Entwicklung der amélioration et d’un développe- mizzazione e lo sviluppo tempesti- schweizerischen Stromnetze. ment des réseaux électriques suisses vo delle reti elettriche svizzere in Im Schweizer Übertragungsnetz beste- en temps voulu et conformément funzione delle esigenze. hen heute Engpässe, die sich durch den aux besoins. Attualmente la rete di trasporto svizzera stockenden Netzausbau weiter akzen- Le réseau de transport suisse présente presenta carenze di capacità che conti- tuieren werden. Die vermehrt dezentra- aujourd’hui des congestions qui vont nueranno ad accentuarsi a causa dei ri- le Energieversorgungsstruktur stellt zu- encore s’accentuer suite au développe- tardi nell’ampliamento della rete. La dem erhöhte Anforderungen an die ment hésitant du réseau. La structure struttura dell’approvvigionamento ener- Verteilnetze und an das Zusammenwir- d’approvisionnement en énergie de plus getico, sempre più decentralizzata, ken von Übertragungsnetz und Verteil- en plus décentralisée place en outre les pone inoltre maggiori requisiti alle reti di netzen. Diese Herausforderungen erfor- réseaux de distribution et le fonctionne- distribuzione e all’interazione tra queste dern eine Optimierung sowie eine ment conjoint du réseau de transport et e la rete di trasporto. Tali sfide richiedo- rasche Entwicklung und Flexibilisierung des réseaux de distribution face à des no l’ottimizzazione, nonché il rapido des Stromnetzes. exigences croissantes qui requièrent une sviluppo e la flessibilità della rete elettri- Aus diesem Grund hatte der Bundesrat optimisation ainsi qu’un développement ca. im Mai 2012 den Entscheid gefällt, eine et une flexibilisation rapide du réseau Per questo motivo, a maggio 2012 il Strategie zur Entwicklung der Stromnet- électrique. Consiglio federale aveva preso la deci- ze (Strategie Stromnetze) erarbeiten zu C’est pourquoi le Conseil fédéral a déci- sione di far elaborare una strategia mi- lassen. Das Detailkonzept wurde im Juni dé en mai 2012 de mandater l’élabora- rata allo sviluppo delle reti elettriche 2013 vom Bundesrat verabschiedet, wo- tion d’une stratégie pour le développe- (Strategia Reti elettriche). Nel giugno del rauf das UVEK eine Gesetzesvorlage ment des réseaux d’électricité (stratégie 2013, il Collegio ha approvato un piano ausarbeitete, die vom 28. November Réseaux électriques). Le concept détaillé dettagliato, in seguito al quale il DATEC 2014 bis 16. März 2015 in der Vernehm- a été adopté par le Conseil fédéral en ha messo a punto un avamprogetto, che lassung war. Dazu gingen insgesamt juin 2013. Il a servi de base au DETEC è stato in consultazione dal 28 novem- 134 mehrheitlich zustimmende Stel- pour l’élaboration d’un projet de loi mis bre 2014 al 16 marzo 2015. A riguardo, lungnahmen ein. Aufgrund der detail- en consultation du 28 novembre 2014 sono pervenute complessivamente 134 lierten Rückmeldungen wurde die Vor- au 16 mars 2015. Les 134 prises de posi- prese di posizione, prevalentemente fa- lage in einzelnen Punkten überarbeitet tion reçues au total sont majoritaire- vorevoli. Sulla base delle reazioni detta- und präsentiert sich nun insbesondere ment favorables au projet. Sur la base gliate, l’avamprogetto è stato rivisto in in den Bereichen Netzplanung und des résultats détaillés, certains points du determinati punti e ora, in particolare

54 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Kommunikation schlanker und mit ei- projet ont été remaniés. Ce dernier a negli ambiti della pianificazione della nem reduzierten Umsetzungsaufwand. notamment été allégé dans les domaines rete e della comunicazione, si presenta Die vier Kernpunkte der Strategie Strom- de la planification du réseau et de la più snello e con un onere di attuazione netze communication et présente des coûts ridotto. 1. Vorgaben für die Optimierung und de mise en oeuvre moins importants. Entwicklung der Schweizer Strom- I quattro punti chiave della Strategia Reti netze Les quatre aspects essentiels de la Stra- elettriche Vorgehen und Instrumente werden tégie Réseaux électriques 1. Disposizioni per l’ottimizzazione e lo definiert und der Prozess der Netz- 1. Règles d’optimisation et de déve- sviluppo delle reti elettriche svizzere entwicklung besser strukturiert. Ein loppement des réseaux électriques Si definiscono le procedure e gli stru- energiewirtschaftlicher Szenari- suisses menti, si struttura in modo migliore orahmen wird erarbeitet. Die ElCom Des procédures et des instruments il processo di sviluppo della rete e si bestätigt den Bedarf für Leitungs- sont définis et la procédure de déve- elabora uno scenario di riferimento vorhaben des Übertragungsnetzes loppement du réseau est mieux in materia di economia energetica. (Netzebene 1) vorab. Netzbetreiber structurée. Elle comprend l’élabora- La EICom conferma preventivamen- und Behörden werden zur Koordi- tion d’un scénario-cadre dans le te la necessità dei progetti di linee nation verpflichtet sowie Planungs- domaine de l’économie énergé- della rete di trasporto (livello di rete grundsätze für Netzbetreiber fest- tique. Les besoins concernant les 1). Le autorità e i gestori di rete sono gelegt. Mit der gesetzlichen Veran- projets de lignes du réseau de trans- tenuti a coordinarsi e vengono defi- kerung des NOVA-Prinzips (Netz- port (niveau de réseau 1) sont niti i principi di pianificazione per Optimierung vor Verstärkung vor confirmés au préalable par l’ElCom. questi ultimi. Con l’integrazione a Ausbau), sollen Netzoptimierungen Les gestionnaires de réseau et les livello di legge del principio NOVA mittels intelligenten Netzlösungen autorités sont tenus de coordonner (Ottimizzazione della rete prima del vor Netzverstärkungen bzw. Netz- leurs actions et des principes de pla- suo potenziamento e del suo amplia- ausbauten realisiert werden. nification sont définis pour les ges- mento), prima di effettuare poten- 2. Optimierung Bewilligungsverfahren tionnaires de réseau. Le principe ziamenti o ampliamenti si dovrà pro- für Leitungsprojekte ORARE (Optimisation du Réseau cedere a ottimizzazioni mediante Die Verfahrensdauer für Leitungs- avant Renforcement avant Exten- soluzioni di rete intelligenti. vorhaben auf Netzebene 1 soll von sion) est ancré dans la loi. Il accorde 2. Ottimizzazione della procedura di heute durchschnittlich 5 bis 13 Jah- la priorité à l’optimisation du réseau autorizzazione di progetti relativi a ren auf 4 bis 8 Jahre verkürzt wer- grâce à des solutions de réseau in- linee den. Es werden Regelungen der telligentes plutôt qu’à son renforce- La durata della procedura per i pro- räumlichen Koordination festge- ment ou à son extension. getti di linee al livello di rete 1 dovrà legt. Die Vorlage beinhaltet auch 2. Optimisation des procédures d’au- essere ridotta dalla media attuale die Möglichkeit, verwaltungsexter- torisation pour les projets de lignes compresa tra i 5 e i 13 anni, a un ne Personen mit der Durchführung La durée de la procédure concer- periodo di 4-8 anni. Verranno stabi- von Plangenehmigungsverfahren nant les projets de lignes du niveau lite regole di coordinamento territo- (ohne Entscheidungsbefugnis) zu de réseau 1 doit passer de 5 à 13 riale. L’avamprogetto include anche beauftragen sowie auf Antrag des ans en moyenne actuellement à 4 à la possibilità di incaricare persone Netzbetreibers Projektierungszo- 8 ans. Des règles de coordination esterne all’Amministrazione federale nen und Baulinien festzulegen. territoriale sont fixées. Le projet pré- dello svolgimento della procedura di 3. Kriterien und Vorgaben für Ent- voit également qu’il soit possible de approvazione dei piani (senza potere scheidungsfindung «Kabel oder mandater des personnes extérieures decisionale) e di determinare zone Freileitung» à l’administration pour exécuter des riservate e allineamenti su richiesta Es werden Kriterien für den Techno- procédures d’approbation des plans dell’operatore di rete. logieentscheid im Übertragungs- (sans pouvoir de décision) ainsi que 3. Criteri e disposizioni per il processo netz (Netzebene 1) festgelegt. Wei- de fixer des zones réservées et des decisionale «Cavi o linee aeree» ter sind Leitungsvorhaben auf der alignements à la demande d’un Definizione di criteri per la scelta del- Verteilnetzebene (Netzebenen 3-7) gestionnaire de réseau. la tecnologia nella rete di trasporto grundsätzlich als Erdkabel auszu- 3. Critères et règles pour le processus (livello di rete 1). In seguito, i proget- führen, sofern sie einen bestimmten de choix entre lignes souterraines et ti di linea a livello delle reti di distri- Mehrkostenfaktor (Mehrkosten ge- lignes aériennes buzione (livelli di rete 3-7) dovranno genüber einer Freileitung, siehe un- Des critères de décision concernant essere essenzialmente effettuati sot- ten) nicht überschreiten. la technologie pour les lignes de to forma di cavi interrati, nella misu- 4. Verbesserung der Akzeptanz und transport (niveau de réseau 1) sont ra in cui non superino un determina- Transparenz von Leitungsprojekten fixés. Les lignes électriques des ré- to fattore dei costi aggiuntivi (costi Das Bundesamt für Energie (BFE) in- seaux de distribution (niveaux de aggiuntivi rispetto a una linea aerea, formiert die Öffentlichkeit über die réseau 3 à 7) doivent en principe cfr. sotto).

55 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Netzentwicklung und die Möglich- être enfouies, pour autant qu’elles 4. Miglioramento dell’accettazione e keiten zur Mitwirkung in den Ver- ne dépassent pas un facteur de sur- della trasparenza dei progetti fahren. Die Kantone informieren coût donné (surcoût par rapport à relativi alle linee über wichtige regionale Aspekte une ligne aérienne, voir ci-dessous). L’Ufficio federale dell’energia (UFE) der Netzentwicklung in ihrem Kan- 4. Amélioration de l’acceptation et de informa la popolazione in merito allo tonsgebiet. Die nationale Netzge- la transparence des projets de lignes sviluppo della rete e alle possibilità di sellschaft Swissgrid orientiert über L’office fédéral de l’énergie (OFEN) partecipazione al processo. I Cantoni die Notwendigkeit und Begründung informe le grand public du dévelop- forniscono informazioni relative ad der Projekte im Übertragungsnetz pement du réseau et des possibilités aspetti regionali rilevanti per quanto und über deren Stand. de participation à la procédure. Les riguarda lo sviluppo della rete nel cantons doivent informer des as- proprio territorio. La società nazio- Mehrkostenfaktor pects régionaux importants du dé- nale di rete Swissgrid offre chiari- Die Strategie Stromnetze führt den veloppement du réseau sur leur ter- menti sulla necessità e la motivazio- Mehrkostenfaktor ein. Dieser wird vom ritoire. La société nationale du ré- ne dei progetti nella rete di trasporto Bundesrat festgelegt und kann maximal seau de transport (Swissgrid) in- e sul loro stato. 3,0 betragen. Die Gesamtlänge der zu forme de la nécessité et de la justi- verkabelnden Leitungskilometer und die fication des projets au niveau du Fattore dei costi aggiuntivi daraus entstehenden Kosten hängen réseau de transport ainsi que de La Strategia delle reti elettriche introdu- massgeblich vom Mehrkostenfaktor ab. leur avancement. ce il fattore dei costi aggiuntivi, che vie- Bei einer weitgehenden Verkabelung ne determinato dal Consiglio federale e der Netzebenen 3 und 5 (Annahme Facteur de surcoût può ammontare a un massimo di 3,0. Il Mehrkostenfaktor 3,0) fallen bis 2050 La stratégie Réseaux électriques intro- numero complessivo di chilometri di li- Kosten von rund 7,2 Milliarden Franken duit un facteur de surcoût qui est fixé nee da interrare e i costi che ne derivano an. Bei einer weniger umfangreichen par le Conseil fédéral et peut s’élever au dipendono in maniera determinante da Verkabelung (Annahme Mehrkosten- maximum à 3. Le kilométrage total des questo fattore. Nel caso di un ampio in- faktor 1,5) ergeben sich bis 2050 Mehr- lignes à enfouir et les coûts nécessaires terramento dei livelli di rete 3 e 5 (ipote- kosten von rund 5,0 Milliarden Franken. à cet effet dépendent dans une mesure si fattore dei costi aggiuntivi = 3,0), i déterminante du facteur de surcoût. costi fino al 2050 saranno di circa 7,2 Netzkosten L’enfouissement d’une large part des miliardi di franchi. Qualora l’interramen- Durch den Ausbau der dezentralen niveaux de réseau 3 et 5 (en supposant to sia di minore entità (ipotesi fattore = Stromproduktion, der mit der Umset- un facteur de surcoût de 3,0), entraînera 1,5), i costi aggiuntivi che risulteranno zung der Energiestrategie 2050 weiter des coûts pour environ 7,2 milliards de fino al 2050 si attesteranno intorno ai ansteigen würde, fallen in den Verteil- francs d’ici à 2050. En cas d’enfouisse- 5,0 miliardi di franchi. netzen Mehrkosten von rund 12,7 Milli- ment moins généralisé (hypothèse d’un arden Franken an. Gleichzeitig würden facteur de surcoût de 1,5), les coûts sup- Costi di rete jedoch die in der Energiestrategie 2050 plémentaires d’ici 2050 sont de l’ordre Attraverso l’ampliamento della produ- vorgesehenen Effizienzmassnahmen de 5 milliards de francs. zione di energia elettrica decentralizza- den Lastzuwachs und damit die Kosten ta, che dovrebbe continuare ad aumen- in den Verteilnetzen um 3,4 Milliarden Coûts du réseau tare con l’attuazione della Strategia Franken senken. Weitere Kosten von Le développement de la production energetica 2050, nelle reti di distribuzio- rund 1,3 Milliarden ergeben sich durch décentralisée d’électricité, qui devrait ne i costi aggiuntivi ammonteranno a die Einführung intelligenter Messsyste- encore s’accentuer avec la mise en circa 12,7 miliardi di franchi. Tuttavia, le me bis 2050. oeuvre de la Stratégie énergétique misure volte a garantire l’efficienza, pre- Die Mehrkosten, welche sich durch den 2050, se traduit par des coûts supplé- viste dalla Strategia energetica 2050, Ausbau der dezentralen Produktion und mentaires de quelque 12,7 milliards de dovrebbero al contempo ridurre l’au- die vorliegende Gesetzesvorlage insge- francs pour les réseaux de distribution. mento dell’onere, e quindi i costi nelle samt ergeben können, belaufen sich Les mesures d’efficacité prévues dans la reti di distribuzione, di 3,4 miliardi di damit inklusive der Verkabelungskosten Stratégie énergétique 2050 devraient franchi circa. Ulteriori costi per un im- von rund 7,2 Milliarden Franken (bei toutefois réduire l’augmentation de la porto che si aggira intorno a 1,3 miliardi Mehrkostenfaktor 3.0) auf rund 18 Mil- charge et donc les coûts des réseaux de risulteranno dall’introduzione, entro il liarden Franken bis 2050. Diese Kosten distribution de 3,4 milliards de francs. 2050, di sistemi di misurazione intelli- variieren je nach Szenario des Zubaus D’autre part, l’introduction de systèmes gente. erneuerbarer Energien und je nach de mesure intelligents d’ici 2050 a pour Nel complesso, i costi aggiuntivi che Höhe des Mehrkostenfaktors. conséquence des coûts de l’ordre de 1,3 possono risultare dall’ampliamento del- milliard. la produzione decentralizzata e dal pre- Les coûts supplémentaires pouvant glo- sente avamprogetto, si attesteranno balement résulter du développement de pertanto a circa 18 miliardi di franchi la production décentralisée d’électricité entro il 2050, inclusi i costi di interra-

56 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

et du présent projet de loi s’élèvent donc mento, indicativamente pari a 7,2 miliar- - en tenant compte des coûts de près de di di franchi (in presenza del fattore dei 7,2 milliards de francs liés à la réalisation costi aggiuntivi 3,0). Tali costi varieranno de lignes souterraines (avec un facteur a seconda dello scenario del potenzia- de surcoût de 3) à environ 18 milliards mento delle energie rinnovabili e in base de francs d’ici à 2050. Ces coûts varient all’ammontare del fattore dei costi ag- selon le scénario de développement des giuntivi. énergies renouvelables et le niveau du facteur de surcoût.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesgesetz über den Um- und Aus- Loi fédérale sur la transformation et Legge federale sulla trasformazione e bau der Stromnetze (Änderung des l’extension des réseaux électriques (Mo- l’ampliamento delle reti elettriche (Mo- Elektrizitätsgesetzes und des Stromver- dification de la loi sur les installations difica della legge sugli impianti elettrici sorgungsgesetzes) (BBl 2016 3947) électriques et de la loi sur l’approvision- e della legge sull’approvvigionamento 08.12.2016 SR Beschluss abwei- nement en électricité) (FF 2016 3765) elettrico) (FF 2016 3477) chend vom Entwurf des Bundesrates. 08.12.2016 CE Décision modifiant 08.12.2016 CS Decisione divergente le projet du Conseil fédéral. dal disegno del Consiglio federale.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 08.12.2016 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 08.12.2016 08.12.2016 Ständerat macht Stromnetz fit für die Energiewende Pour répercuter tous les coûts de Modernizzare le reti elettriche Im Schweizer Stromnetz gibt es production sur les ménages (ats) La rete elettrica svizzera va Engpässe, der Ausbau geht schlep- (ats) Les entreprises électriques de- modernizzata. In alcuni tratti è in- pend voran. Die schwankende Pro- vraient pouvoir répercuter tous fatti vecchia di oltre 40 anni e pre- duktion aus erneuerbaren Energien leurs coûts de production sur les senta congestioni, destinate ad ac- verursacht zusätzliche Probleme. ménages. Cette mesure soulagerait centuarsi a causa della Einstimmig hat der Ständerat am la branche. Le Conseil des Etats a decentralizzazione della produzio- Donnerstag eine Gesetzesände- donné son feu vert à la stratégie des ne di corrente. Con 39 voti senza rung gutgeheissen, mit der diese réseaux électriques du gouverne- opposizioni, il Consiglio degli Stati Herausforderungen bewältigt wer- ment, en la modifiant quelque peu. ha approvato oggi la relativa strate- den sollen. La décision sur les coûts serait transitoire gia. Das Bundesgesetz über den Um- und et rétroactive au 1er décembre. Actuel- L’obiettivo è migliorare le condizioni Ausbau der Stromnetze hat zum Ziel, lement, la méthode du prix moyen pré- quadro e i presupposti per lo sviluppo dass Leitungen mit der benötigten Ka- voit que le bénéfice que les gestion- della rete, per metterla a disposizione in pazität rechtzeitig zur Verfügung ste- naires de réseau tirent de l’accès au tempo utile e in modo funzionale alle hen. Es setzt bei der Netzentwicklung marché libéralisé doit être répercuté necessità. La nuova legge federale ad an. Energiewirtschaftliche Szenarien proportionnellement sur les consomma- hoc rafforzerà anche il ruolo della Con- des Bundesamts für Energie dienen als teurs finaux. federazione nella pianificazione della Basis für die Ermittlung des künftigen Un point que le Conseil fédéral ne pré- rete e nell’informazione alla popolazio- Netzbedarfs und für die Planung des voyait pas de retoucher dans sa straté- ne. Netzausbaus. gie. Pour les sénateurs, cela signifie que I «senatori» hanno poi approvato una Um die Verfahren zu beschleunigen, les coûts de production propre des en- modifica del sistema di calcolo delle ta- werden die Fristen verkürzt. Die Natur- treprises électriques ne sont pas intégra- riffe allo scopo di evitare alle aziende di und Heimatschutzkommission beispiels- lement répercutés sur les ménages. dover vendere la propria elettricità a un weise hat nur noch drei Monate Zeit für Celles-ci vendraient donc leur courant prezzo inferiore al costo di produzione, ein Gutachten. Mit dem gleichen Ziel en dessous du prix de revient. accentuando le difficoltà finanziarie. At- hatte der Bundesrat auch vorgeschla- La question du marché de l’électricité tualmente vige il cosiddetto «metodo gen, Projekte von untergeordneter Be- n’a rien à faire dans cette loi sur les ré- del prezzo medio». Esso prevede che deutung vom Plangenehmigungsver- seaux, a critiqué sans succès la ministre l’utile che il gestore della rete trae fahren auszunehmen. de l’énergie Doris Leuthard. Seule la dall’accesso al mercato (acquistando per Der Ständerat beschloss jedoch ein an- gauche l’a suivie sur cette question. esempio elettricità a basso costo alla deres Konzept: Anlagen über 36 Kilovolt borsa dell’energia) venga ridistribuito ai (kV) sollen grundsätzlich dem Plange- consumatori finali.

57 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

nehmigungsverfahren unterstehen, wo- Accélérer les procédures Il problema di questo modello è che le bei der Bundesrat Ausnahmen machen Le projet, qui fait partie de la Stratégie imprese elettriche non possono riper- kann. Bei Bedarf soll er auch Projekte énergétique 2050, vise à améliorer les cuotere integralmente i costi della loro mit tieferer Spannung dem Plangeneh- conditions-cadre de la restructuration produzione sui consumatori finali e le migungsverfahren unterstellen können. du réseau, en réduisant notamment la obbliga quindi a vendere la loro elettri- durée des procédures d’autorisation de cità a un prezzo inferiore al costo di pro- Bessere Akzeptanz construction. La construction de py- duzione. Per scongiurare questa eve- Zusätzlich beschleunigt werden sollen lônes électriques d’une tension égale ou nienza, la Camera dei cantoni ha die Verfahren durch eine tiefere Zahl inférieure à 36 kilovolts ne requiert pas approvato un nuovo modello che per- von Beschwerden. Um das zu erreichen, de procédure d’approbation des plans. mette di ripercuotere i costi della produ- wird die Bevölkerung stärker einbezo- Sauf si elle en accélère la réalisation, ou zione propria soltanto ai consumatori gen. Eine bessere Öffentlichkeitsarbeit pour des questions de sécurité ou de fissi e quelli dell’acquisto di corrente sul soll für mehr Transparenz und bessere protection de l’environnement. Les ré- mercato ai clienti liberi. La misura en- Akzeptanz der Leitungsprojekte sorgen. seaux et installations à basse tension trerà in vigore retroattivamente al 1° Ins gleiche Kapitel gehört das Thema pourront aussi être exemptés de la pro- dicembre 2016. Erdkabel. Künftig soll das Verteilnetz cédure d’approbation. Le projet fixera grundsätzlich in der Erde verlegt wer- des consignes contraignantes pour la den, sofern dies höchstens dreimal mehr planification des réseaux. Celle-ci com- als eine Freileitung kostet. Kosten, die prendra désormais un scénario-cadre, diesen Faktor überschreiten, dürfen den qui obligera les exploitants et les autori- Endkunden nicht in Rechnung gestellt tés à coordonner leurs actions. La werden. Diese technischen Vorgaben Chambre des cantons exige en outre zur Förderung von Erdkabeln erwiesen que parmi les trois options formant ce sich als politisches Herzstück der Vorla- scénario-cadre, le Conseil fédéral défi- ge. Viele Standesvertreter wussten von nisse un scénario principal contraignant Widerstand gegen Freileitungen in ihren pour les autorités. Regionen zu berichten. «Unter diesen Freileitungen wohnen Menschen, und Eviter les guérillas diese Menschen haben Ängste», sagte La loi doit aussi renforcer le rôle de la Beat Rieder (CVP/VS). Confédération dans l’information du public sur la planification du réseau. Auf Kosten der Haushalte Cette stratégie permettra d’améliorer Eine anderer Entscheid kommt den l’acceptation des communes et des ci- Schweizer Stromproduzenten zugute. toyens concernés par de nouvelles Der Ständerat will ihnen erlauben, den constructions électriques, a plaidé Beat selber produzierten, tendenziell teure- Vonlanthen (PDC/FR). Et d’éviter ainsi les ren Strom in der Grundversorgung ab- « véritables combats de guérilla des op- zusetzen. Den Preisvorteil eingekauften posants » qui surviennent parfois. Stroms müssten sie nicht weitergeben. Autre point : selon le projet du Conseil Andernfalls wären Elektrizitätsversor- fédéral, les exploitants seront obligés de ger, die selber Strom produzieren, transmettre toutes les données de loca- schlicht nicht mehr konkurrenzfähig, lisation de leurs installations électriques warnte Beat Vonlanthen (CVP/FR). Bun- à l’Office fédéral de l’énergie. Une partie desrätin Doris Leuthard sprach sich da- des sénateurs ne voulait pas en entendre gegen aus. Mit dieser Lösung subventi- parler. Ces données sont pourtant es- onierten die Haushalte die sentielles pour avoir une vision globale Grossunternehmen, die sich am liberali- du réseau, a plaidé Pascale Bruderer (PS/ sierten Strommarkt eindecken könnten, AG) avec succès. Elles permettront sagte sie. Weiter hat der Ständerat die d’améliorer la planification et de réduire Rahmenbedingungen für die Entwick- les coûts. Et contribuent à la sécurité, lung des intelligenten Stromnetzes und notamment pour le trafic aérien. intelligenter Haussteuerungen verbes- sert. Unter anderem hat er entschieden, Lignes enfouies dass das Einverständnis des Kunden La stratégie des réseaux électriques pré- beim Einbau intelligenter Steuer- und voit également l’enfouissement généra- Regelsysteme vermutet wird. Wenn die- lisé des lignes électriques à haute ten- ser keine solchen Systeme im Haus will, sion du réseau de distribution. Le Conseil muss er ausdrücklich widersprechen.

58 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

des Etats soutient le gouvernement dans sa volonté de limiter les surcoûts. Ainsi, enfouir une ligne de moins de 200’000 volts ne devrait pas coûter plus de trois fois plus cher que si elle ne l’était pas. Cela devrait permettre d’enfouir toutes les lignes du réseau de distribu- tion, pour un coût de 7,2 milliards de francs d’ici à 2050. Le dépassement de ce plafond ne doit être autorisé que si les coûts supplémen- taires ne sont pas répercutés sur le consommateur final, ont estimé les sé- nateurs. La prescription ne s’applique pas au réseau de courant de traction ni aux lignes de raccordement des cen- trales électriques. Par ailleurs, la Chambre des cantons soutient la mise en place de réseaux in- telligents pour optimiser la consomma- tion énergétique. Les coûts de l’innova- tion dans ce domaine et ceux de la sensibilisation pour réduire la consom- mation d’électricité doivent être pris en compte.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Umwelt, Raumplanung und mission de l’environnement, de sione dell’ambiente, della pianifica- Energie des Nationalrates vom l’aménagement du territoire et de zione del territorio e dell’energia 28.03.2017 l’énergie du Conseil national du Consiglio nazionale del 28.03.2017 28.03.2017 Die Energiekommission des Nationalra- La Commissione dell’energia del Consi- tes unterstützt weitgehend die Strom- La Commission de l’énergie du Conseil glio nazionale sostiene ampiamente la netzstrategie, mit der die Grundlagen national affiche un large soutien à la Strategia sulle reti elettriche intesa a cre- für eine bedarfs- und zeitgerechte Ent- stratégie Réseaux électriques, laquelle are le basi per uno sviluppo delle reti wicklung der Stromnetze geschaffen vise à fournir les bases d’un développe- elettriche adeguato ai bisogni e ai tem- werden sollen. ment répondant aux besoins en temps pi. Die Kommission für Umwelt, Raumpla- opportun. La Commissione dell’ambiente, della nung und Energie des Nationalrates hat La Commission de l’environnement, de pianificazione del territorio e dell’ener- die Stromnetzstrategie (16.035) beraten l’aménagement du territoire et de l’éner- gia del Consiglio nazionale ha dibattuto und ist weitgehend dem Ständerat ge- gie du Conseil national s’est penchée sur la Strategia sulle reti elettriche (16.035) folgt. Bei der zentralen Frage des Mehr- la stratégie Réseaux électriques (16.035) aderendo in ampia misura alla posizione kostenfaktors unterstützt sie mit 14 zu et s’est ralliée, pour l’essentiel, aux déci- del Consiglio degli Stati. Nella questione 11 Stimmen den Vorschlag des Bundes- sions du Conseil des Etats. Concernant centrale concernente il fattore dei costi rates, wonach Leitungen mit einer un élément central du projet, à savoir le aggiuntivi, con 14 voti contro 11 appog- Nennspannung von unter 220 kV grund- facteur de surcoût admissible pour l’en- gia la proposta del Consiglio federale sätzlich als erdverlegte Kabel ausgeführt terrement des lignes électriques, la com- secondo cui, in linea di principio, le linee werden. Entscheidend ist dabei, dass mission soutient, par 14 voix contre 11, con una tensione nominale inferiore a dies technisch und betrieblich möglich la proposition du Conseil fédéral. Celui- 220 kV devono essere posate come cavi ist und die Mehrkosten im Vergleich zu ci prévoit que toute ligne d’une tension interrati. A tal fine è determinante che einer Freileitung den Faktor 3.0 nicht nominale inférieure à 220kV soit en l’operazione sia realizzabile da un punto übersteigen. Eine Minderheit ist aller- principe réalisée sous forme de ligne di vista tecnico-operativo e che i costi dings der Ansicht, dass auch ein Mehr- souterraine à condition que d’une part aggiuntivi rispetto alla variante aerea kostenfaktor von 2.0 ausreichend wäre. cela soit possible du point de vue de la non superino il fattore 3.0. Una mino- Was die Überschreitung des Mehrkos- technique et de l’exploitation, et que ranza ritiene invece che anche un fatto- tenfaktors anbelangt, so schliesst sich d’autre part les coûts supplémentaires, re dei costi aggiuntivi pari a 2.0 sarebbe die Kommission mit 15 zu 8 Stimmen bei par rapport aux coûts d’une ligne aé- sufficiente. einer Enthaltung dem Ständerat an, der rienne, ne dépassent pas un facteur de 3,0. Une minorité estime que ce facteur pourrait être fixé à 2,0.

59 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

keine Überwälzung zulasten der End- Par ailleurs, la commission souhaite que Per quanto attiene al superamento del kunden wünscht. Nur wenn ein Dritter les coûts supplémentaires résultant d’un fattore dei costi aggiuntivi, con 15 voti die den Mehrkostenfaktor übersteigen- dépassement du facteur de surcoût ne contro 8 e 1 astensione la Commissione den Kosten trägt, soll eine Überschrei- soient pas répercutés sur les consomma- si allinea al Consiglio degli Stati, che in- tung zulässig sein. Eine Minderheit be- teurs finaux. Par 15 voix contre 8 et 1 tende evitare che si verifichi un trasferi- vorzugt allerdings die Version des abstention, elle se rallie ainsi à la version mento dei costi a carico dei clienti finali. Bundesrates. Dieser möchte sich die du Conseil des Etats, selon laquelle un Un superamento dev’essere ammissibile Möglichkeit vorbehalten, auch bei bis zu tel dépassement est autorisé unique- soltanto se un terzo si assume i costi che zweifacher Überschreitung des Mehr- ment si le montant excédant le facteur eccedono il fattore dei costi aggiuntivi. kostenfaktors in Fällen, wo eine erhebli- de surcoût fixé est pris en charge par un Una minoranza si esprime tuttavia in fa- che Entlastung des betroffenen Gebie- tiers. Une minorité propose en revanche vore della versione del Consiglio federa- tes erzielt werden kann, eine d’adopter la version du Conseil fédéral: le, il quale intende riservarsi la possibilità Erdverkabelung für obligatorisch zu er- ce dernier veut avoir la possibilité d’im- di dichiarare obbligatorio l’interramento klären. poser un enfouissement de la ligne, dei cavi anche in caso di superamento Wie Bundesrat und Ständerat spricht même si le facteur de coût qu’il aura fixé del fattore dei costi aggiuntivi fino al sich die Kommission auch für intelligen- est dépassé jusqu’à concurrence du doppio del valore stabilito, qualora ciò te Netze aus, die den Energieverbrauch double de sa valeur, lorsque cela permet consenta di attenuare notevolmente optimieren sollen. Sie schafft aber eine de diminuer fortement les nuisances l’impatto sulla zona interessata. Differenz zum Ständerat, indem sie ver- pour la région concernée. Al pari del Consiglio federale e del Con- langt, dass die Verwendung intelligen- A l’instar du Conseil fédéral et du Conseil siglio degli Stati, la Commissione è favo- ter Steuer- und Regelsysteme bei End- des Etats, la commission plaide pour des revole alle reti intelligenti volte a ottimiz- verbrauchern deren Zustimmung bedarf. réseaux intelligents qui visent à optimi- zare il consumo di energia. Crea tuttavia Anlass zur Diskussion gab schliesslich ser la consommation d’énergie. Toute- una divergenza rispetto alla decisione auch der Entscheid des Ständerates, den fois, contrairement à la Chambre des del Consiglio degli Stati in quanto chie- Elektrizitätsunternehmen zu erlauben, cantons, elle exige que l’utilisation de de che l’impiego di sistemi di controllo e die Kosten der Eigenproduktion voll- systèmes de réglage et de commande di regolazione intelligenti presso i con- ständig ihren gebundenen Kunden an- intelligents installés chez le consomma- sumatori finali sia subordinato al con- zulasten, ohne die Preisvorteile aus ih- teur final nécessite l’accord de ce der- senso di questi ultimi. ren Einkäufen am Markt weitergeben zu nier. È stata infine oggetto di discussione müssen. In der Kommission wurden Enfin, la commission a débattu de la anche la decisione del Consiglio degli weiterführende Überlegungen ange- décision du Conseil des Etats d’autoriser Stati di permettere alle imprese elettriche stellt, ob angesichts der angespannten les entreprises d’électricité à répercuter di ripercuotere integralmente i costi Lage auf dem Strommarkt möglicher- intégralement les coûts de leur propre della produzione propria sui loro clienti weise dringender Handlungsbedarf be- production à leurs clients captifs, sans fissi, senza dover tenere conto dei steht und Übergangslösungen zur Stüt- devoir tenir compte des bénéfices obte- benefici ottenuti grazie ai loro acquisti zung insbesondere der Schweizer nus du fait de leur accès libre au marché. sul mercato. In seno alla Commissione Wasserkraft angebracht wären. Hierzu La question a par ailleurs été soulevée sono stati sollevati interrogativi circa la werden an der kommenden Sitzung An- de savoir si, au vu de la situation tendue necessità, in considerazione dell›attuale hörungen stattfinden. du marché de l’électricité, il ne fallait pas situazione di tensione sul mercato agir plus avant, notamment en pré- dell›energia, di mettere in atto interventi voyant des solutions transitoires pour più incisivi e di elaborare soluzioni soutenir en particulier l’industrie hy- transitorie volte in particolare a sostenere draulique suisse. Des auditions seront l’energia idroelettrica. A questo organisées à ce sujet lors de la prochaine proposito, in occasione della prossima séance. seduta saranno condotte indagini conoscitive.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Umwelt, Raumplanung und mission de l’environnement, de sione dell’ambiente, della pianifica- Energie des Nationalrates vom l’aménagement du territoire et de zione del territorio e dell’energia 25.04.2017 l’énergie du Conseil national du Consiglio nazionale del 25.04.2017 25.04.2017 Die Energiekommission des Nationalra- La Commission de l’énergie du Conseil La Commissione dell’ambiente, della tes möchte, dass den gebundenen End- national souhaite que l’électricité fournie pianificazione del territorio e dell’ener- kunden ausschliesslich Strom aus inlän- aux consommateurs captifs soit unique- gia del Consiglio nazionale vorrebbe che dischen erneuerbaren Energien geliefert ment issue d’énergies renouvelables pro- ai clienti vincolati finali sia fornita esclu-

60 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 wird. Dabei sollen die Stromtarife ange- duites en Suisse. Il convient ce faisant de sivamente energia elettrica proveniente messen bleiben. veiller à ce que les tarifs restent équi- da fonti rinnovabili nazionali. In tal modo Die Kommission für Umwelt, Raumpla- tables. Dans le cadre de la discussion sur si intende assicurare che le tariffe riman- nung und Energie des Nationalrates hat l’art. 6 de la loi sur l’approvisionnement gano adeguate. im Rahmen der vom Ständerat initiier- en électricité (LApEl), lancée par le Conseil La Commissione dell’ambiente, della ten Diskussion zu Artikel 6 StromVG des Etats, la Commission de l’environne- pianificazione del territorio e dell’ener- (Stromnetzstrategie 16.035) verschiede- ment, de l’aménagement du territoire et gia del Consiglio nazionale ha sentito ne Akteure angehört. Mit seinem Ent- de l’énergie du Conseil national a enten- diversi attori nell’ambito del dibattito schluss zur Aufhebung von Absatz 5 des du les représentants des milieux concer- avviato dal Consiglio degli Stati in meri- entsprechenden Artikels möchte der nés (Stratégie Réseaux; 16.035). En déci- to all’articolo 6 LAEI (Strategia Reti elet- Ständerat den Elektrizitätsunternehmen dant d’abroger l’art. 6, al. 5, LApEl, le triche; 16.035). Con la decisione di abro- erlauben, die Kosten der Eigenprodukti- Conseil des Etats entend autoriser les gare il capoverso 5 di detto articolo, il on vollständig ihren gebundenen Kun- entreprises d’électricité à répercuter inté- Consiglio degli Stati intende permettere den anzulasten, ohne die Preisvorteile gralement les coûts de leur propre pro- alle imprese elettriche di ripercuotere aus ihren Einkäufen am Markt anteils- duction sur leurs clients captifs, sans de- integralmente i costi della produzione mässig weitergeben zu müssen (Ab- voir tenir compte des bénéfices obtenus propria sui loro clienti vincolati, senza schaffung der Durchschnittspreisme- du fait de leur libre accès au marché (abo- dover traslare proporzionalmente su di thode). lition de la méthode du prix moyen). La essi i benefici provenienti dai loro acqui- Die Kommission zeigt sich überzeugt commission est convaincue qu’il est né- sti sul mercato (abolizione del metodo davon, dass rasches gesetzgeberisches cessaire de légiférer rapidement afin de del prezzo medio). La Commissione è Handeln im Sinne einer Übergangslö- trouver une solution transitoire qui per- peraltro convinta che sia necessario, sung zur Stärkung der inländischen Pro- mette de renforcer la production d’élec- quale soluzione transitoria, agire rapida- duktion aus erneuerbaren Energien, tricité indigène issue des énergies renou- mente sul piano legislativo in modo da namentlich der Wasserkraft, nötig ist. velables, et, plus précisément, de l’énergie rafforzare la produzione nazionale pro- Die tiefen Strompreise erschweren Un- hydraulique. L’entretien et l’extension des veniente da energie rinnovabili, segna- terhalt und Ausbau der inländischen capacités des centrales hydrauliques tamente quella generata dalle forze idri- Kraftwerke. Die Kommission hat des- suisses se révèlent en effet compliqués en che. I bassi prezzi dell’energia elettrica halb mit 17 zu 5 Stimmen bei einer Ent- raison du faible niveau des prix de l’élec- rendono difficile mantenere e ampliare haltung einen Antrag angenommen, tricité. C’est pourquoi la commission a le capacità nazionali delle centrali elet- der auf die wettbewerbliche Stärkung approuvé, par 17 voix contre 5 et 1 abs- triche. La Commissione ha pertanto ac- der inländischen Elektrizitätsproduktion tention, une proposition qui vise à renfor- colto, con 17 voti contro 5 e un’astensio- aus erneuerbaren Energien hinwirkt. cer la compétitivité dans ce domaine et à ne, una proposta intesa a promuovere la Dazu schlägt die Kommission ein Modell soutenir la production d’électricité indi- competitività in questo settore e a soste- vor, wonach feste Endverbraucher aus- gène issue des énergies renouvelables. nere la produzione nazionale di elettri- schliesslich Elektrizität aus erneuerbaren La commission propose un modèle selon cità proveniente da energie rinnovabili. Energien von inländischen Kraftwerken lequel l’électricité fournie aux consom- La Commissione propone un modello in geliefert erhalten. Ausgeschlossen vom mateurs captifs doit provenir unique- base al quale ai consumatori fissi finali System ist die bereits unterstützte oder ment de centrales suisses qui produisent viene fornita esclusivamente elettricità geförderte Stromproduktion. Auch soll des énergies renouvelables, l’électricité proveniente da centrali nazionali che keine zusätzliche Abgabe bei den End- produite à l’aide de mesures de soutien producono energia a partire da fonti rin- kunden erhoben werden. Die Kommis- ou d’encouragement ne pouvant bénéfi- novabili. Dal sistema è esclusa la produ- sion möchte sicherstellen, dass die Tarife cier de ce mécanisme. Aucune redevance zione già sostenuta o promossa e i clien- für die gebundenen Stromkunden an- supplémentaire ne sera prélevée auprès ti finali non devono versare alcuna tassa gemessen sind und sich an einer effizi- des clients finaux. La commission aime- supplementare. La Commissione inten- enten Produktion orientieren. Sie über- rait garantir que les tarifs appliqués aux de inoltre assicurare che le tariffe appli- trägt dem Bundesrat die Aufgabe, consommateurs captifs soient équitables cate ai clienti vincolati siano adeguate e Regeln für die Preisgestaltung zu erar- et qu’ils se fondent sur les coûts de pro- orientate a una produzione efficiente. beiten. Eine Minderheit spricht sich ge- duction d’une exploitation efficace. Elle Incarica il Consiglio federale di elaborare gen eine solche Lösung aus und möchte attribue au Conseil fédéral la compé- regole concernenti la formazione dei beim geltenden Recht bleiben. tence d’édicter des règles relatives à la prezzi. Una minoranza si dichiara con- Die Stromnetzstrategie wurde mit 17 zu fixation des prix. Une minorité de la com- traria alla soluzione proposta e non de- 1 Stimmen bei 6 Enthaltungen in der mission s’oppose à une telle solution et sidera modificare il diritto vigente. Gesamtabstimmung angenommen. propose de maintenir le droit en vigueur. Nella votazione sul complesso la Com- C’est par 17 voix contre 1 et 6 abstentions missione ha approvato la Strategia Reti que la commission a approuvé la Straté- elettriche con 17 voti contro 1 e 6 asten- gie Réseaux lors du vote sur l’ensemble. sioni.

61 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Auskünfte Renseignements Informazioni

Sébastien Rey, Kommissionssekretär, Sébastien Rey, secrétaire de la commission, Sébastien Rey, segretario della commissio- 058 322 97 34, 058 322 97 34, ne, 058 322 97 34, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Umwelt, Raumplanung Commission de l’environnement, de l’amé- Commissione dell’ambiente, della pianifica- und Energie (UREK) nagement du territoire et de l’énergie zione del territorio e dell’energia (CAPTE) (CEATE)

62 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.056 Gentechnikgesetz. „„16.056 Loi sur le génie génétique. „„16.056 Legge sull’ingegneria Änderung Modification genetica. Modifica

Botschaft vom 29. Juni 2016 zur Ände- Message du 29 juin 2016 relatif à la Messaggio del 29 giugno 2016 concer- rung des Gentechnikgesetzes (Verlän- modification de la loi sur le génie géné- nente la modifica della legge sull’inge- gerung des Moratoriums, Integration tique (PRolongaiton du moratoire, inté- gneria genetica (Proroga della morato- der Resultate des NFP 59 und GVO-An- gration des résultats du PNR 59 et ria, integrazione dei risultati del PNR 59 baugebiete) (BBl 2016 6521) « zones avec OGM ») (FF 2016 6301) e «zone riservate alle coltivazioni di OGM») (FF 2016 5883)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 29.06.2016 fédéral du 29.06.2016 federale del 29.06.2016

GVO-Anbau: Bundesrat will Mora- Cultures d’OGM : le Conseil fédéral Il Consiglio federale vuole proroga- torium verlängern und Regelung veut prolonger le moratoire et pré- re la moratoria e preparare la rego- ausarbeiten parer la réglementation lamentazione Der Bundesrat hat beschlossen, am Le Conseil fédéral a décidé de main- Il Consiglio federale ha deciso di Verbot des Anbaus gentechnisch tenir l’interdiction de cultiver des mantenere il divieto di coltivare or- veränderter Organismen (GVO) organismes génétiquement modi- ganismi geneticamente modificati festzuhalten. Da insbesondere im fiés (OGM). En raison des incerti- (OGM). La moratoria vigente deve Hinblick auf die Koexistenz nach tudes et des doutes qui subsistent essere prorogata fino al 2021 a cau- wie vor Unsicherheiten und Zweifel concernant la coexistence notam- sa delle incertezze e dei dubbi che bestehen, muss das derzeitige Mo- ment, le moratoire actuel doit être sussistono in particolare in merito ratorium bis 2021 verlängert wer- prolongé jusqu’en 2021. Le Conseil alla coesistenza. Il Consiglio federa- den. Sollte bei den Konsumentin- fédéral veut cependant élaborer le intende tuttavia elaborare una nen und Konsumenten die une législation dans l’hypothèse legislazione in nel caso di una mi- Akzeptanz von GVO zunehmen und d’une meilleure acceptation des gliore accettazione degli OGM da sich seitens der Landwirtschaft ein OGM par les consommateurs et parte dei consumatori e di un inte- reales Interesse abzeichnen, will d’un intérêt réel pour l’agriculture. resse reale dell’agricoltura. Nel der Bundesrat indessen einen ent- Dans le message à l’intention du messaggio all’attenzione del Parla- sprechenden Gesetzesrahmen aus- Parlement adopté aujourd’hui, il mento adottato oggi, il Consiglio arbeiten. In seiner heute verab- propose de concentrer les cultures federale propone di concentrare le schiedeten Botschaft an das d’OGM dans des zones spécifiques. coltivazioni di OGM in zone specifi- Parlament schlägt die Landesregie- Le moratoire actuel prendra fin l’année che. rung vor, den Anbau von GVO in prochaine. Dans cette perspective, le La moratoria vigente terminerà l’anno spezifischen Gebieten zusammen- Conseil fédéral avait mis en consultation prossimo. Considerata tale scadenza, il zufassen. en 2013 un projet de loi et un projet Consiglio federale aveva posto in con- Das derzeitige Moratorium läuft Ende d’ordonnance. Dans leur grande majo- sultazione nel 2013 un progetto di legge des kommenden Jahres aus. Im Hinblick rité, les milieux consultés s’étaient décla- e un progetto di ordinanza. La maggior darauf hatte der Bundesrat bereits 2013 rés opposés à la culture d’OGM en parte degli interrogati si è detta contra- einen Gesetzes- und einen Verord- Suisse, du moins à l’heure actuelle. La ria alle coltivazioni di OGM in Svizzera, nungsentwurf in die Vernehmlassung création de régions sans OGM avait été almeno per il momento. La creazione di geschickt. Die überwiegende Mehrheit rejetée parce que non conforme au prin- zone senza OGM era stata respinta in der konsultierten Kreise sprach sich da- cipe du pollueur-payeur (voir Rapport quanto non conforme al principio di mals zumindest auf kurze Sicht gegen sur la consultation en annexe). causalità (cfr. il Rapporto sui risultati del- einen GVO-Anbau in der Schweiz aus Dans ce contexte, le Conseil fédéral s’est la consultazione allegato). und lehnte die Schaffung von GVO-frei- prononcé pour une prolongation du In tale contesto, nel dicembre 2015 il en Gebieten ab, weil dies mit dem Ver- moratoire en décembre 2015. Au- Consiglio federale si è pronunciato a fa- ursacherprinzip nicht vereinbar sei (sie- jourd’hui, il a donné son accord aux vore della proroga della moratoria, men- he Vernehmlassungsbericht in der modifications nécessaires de la loi sur le tre oggi ha approvato le opportune mo- Beilage). génie génétique (LGG). Le Conseil fédé- difiche della legge sull’ingegneria Vor diesem Hintergrund entschied sich ral estime que la prolongation du mora- genetica (LIG). Il Consiglio federale ritie- der Bundesrat im Dezember 2015 für toire jusqu’en 2021 permet de mener un ne che la proroga della moratoria fino al eine Verlängerung des Moratoriums. débat approfondi sur l’utilisation future 2021 consentirà di discutere in modo Heute hat er den erforderlichen Ände- des OGM dans l’agriculture suisse. approfondito dell’utilizzo futuro degli rungen des Gentechnikgesetzes (GTG) OGM nell’agricoltura svizzera. zugestimmt. Nach Auffassung der Lan- desregierung schafft die Verlängerung

63 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

des Moratoriums bis 2021 Zeit für eine Préparer un modèle de coexistence exi- Modello di coesistenza impegnativo in vertiefte Diskussion über die Zukunft geant si la situation devait évoluer vista del cambiamento della situazione des GVO-Anbaus in der Schweizer Le développement de variétés mieux Lo sviluppo di varietà più idonee all’agri- Landwirtschaft. adaptées à l’agriculture suisse et aux exi- coltura svizzera e alle esigenze dei con- gences des consommateurs, ménageant sumatori, rispettose delle risorse e ga- Anspruchsvolles Koexistenzmodell im les ressources et garantissant un revenu ranti di un rendimento duraturo per i Hinblick auf eine Veränderung der Situ- durable aux producteurs pourrait faire produttori potrebbe modificare l’attrat- ation évoluer l’attractivité des OGM pour tiva degli OGM per l’agricoltura. Questo Mit der Entwicklung von Sorten, die den l’agriculture. C’est ce qui ressort du Rap- è quanto si evince dal Rapporto sui costi Gegebenheiten der Schweizer Land- port coûts-bénéfices des OGM com- e benefici degli OGM commissionato wirtschaft und den Erwartungen der mandé par le Parlement au Conseil fédé- dal Parlamento al Consiglio federale e Konsumentinnen und Konsumenten ral et publié aujourd’hui (voir en annexe). pubblicato oggi (cfr. allegato). Il Consi- besser entsprechen, die Ressourcen Le Conseil fédéral veut donc proposer glio federale intende quindi proporre un schonen und den Produzenten ein nach- un cadre légal rendant possible une in- quadro legale che consenta un’introdu- haltiges Einkommen sichern, könnte die troduction contrôlée d’OGM dans l’agri- zione controllata di OGM nell’agricoltu- Attraktivität von GVO für die Landwirt- culture tout en offrant une garantie éle- ra garantendo al contempo una prote- schaft zunehmen. Dies geht aus dem vée de la protection des cultures zione elevata delle coltivazioni Bericht über die Kosten-Nutzen-Bilanz conventionnelles et du libre choix aux tradizionali e la libera scelta dei consu- von GVO hervor, mit dessen Erarbeitung consommateurs. matori. das Parlament den Bundesrat beauf- tragt hatte und der heute erschienen ist Création de « zones avec OGM » Creazione di «zone riservate alle coltiva- (siehe Beilage). Der Bundesrat will daher Le Conseil fédéral propose d’autoriser la zioni di OGM» einen gesetzlichen Rahmen vorschla- culture des OGM uniquement dans des Il Consiglio federale propone di autoriz- gen, der eine kontrollierte Einführung « zones avec OGM ». Les parcelles culti- zare la coltivazione di OGM solo in von GVO ermöglicht und gleichzeitig vées avec des variétés OGM seraient «zone riservate alle coltivazioni di einen hohen Schutz herkömmlicher Kul- concentrées dans des zones reconnues OGM». Le particelle coltivate con varietà turen sowie die Wahlfreiheit der Konsu- et soumises à un contrôle accru. Elles di OGM sarebbero concentrate in zone mentinnen und Konsumenten gewähr- seraient définies à la demande d’agricul- riconosciute, soggette a un controllo leistet. teurs voulant cultiver des variétés rafforzato. Tali zone sarebbero definite d’OGM sous une entité commune. su richiesta di agricoltori che intendono Schaffung von GVO-Anbaugebieten Cette organisation permettrait un suivi coltivare varietà di OGM su un terreno Der Bundesrat schlägt vor, GVO-Kultu- de la séparation des plantes OGM et gestito in comune. Tale organizzazione ren nur in speziell geschaffenen conventionnelles depuis la zone de permetterebbe di monitorare la separa- GVO-Anbaugebieten zuzulassen. culture et tout au long de la chaîne de zione delle piante GM da quelle coltiva- Ackerflächen, auf denen GVO-Sorten production. Elle faciliterait aussi la mise te in modo tradizionale dal luogo di angebaut werden, würden in solchen en oeuvre des mesures de coexistence coltivazione lungo tutta la filiera di pro- Gebieten zusammengefasst und unter par les producteurs qui auraient la pos- duzione e faciliterebbe la realizzazione eine erhöhte Kontrolle gestellt. Diese sibilité d’alimenter en commun une di misure di coesistenza da parte dei GVO-Anbaugebiete sollen auf Begeh- chaîne de production spécialisée et sé- produttori che potrebbero rifornire in ren von Landwirten geschaffen werden, parée. comune una filiera di produzione spe- die als Produktionseinheit GVO-Sorten Le contenu de l’ordonnance sera, lui, cializzata e separata. anbauen wollen. Dank dieser Organisa- défini ultérieurement. Il contenuto dell’ordinanza sarà definito tionsform liesse sich die Trennung von in un secondo tempo. GVO- und herkömmlichen Pflanzen vom Feld bis auf den Teller kontrollieren. Zudem würde dies den Produzenten die Durchführung der Koexistenzmassnah- men erleichtern, da sie gemeinsam eine spezialisierte und abgeschottete Pro- duktionskette beliefern könnten. Der Inhalt der Verordnung soll zu einem späteren Zeitpunkt definiert werden.

64 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesgesetz über die Gentechnik im Loi fédérale sur l’application du génie Legge federale sull’ingegneria genetica Ausserhumanbereich (Gentechnikge- génétique au domaine non humain (Loi nel settore non umano (Legge sull’inge- setz, GTG) (BBl 2016 6577) sur le génie génétique, LGG) gneria genetica, LIG) (FF 2016 5937) 06.12.2016 NR Beschluss abwei- (FF 2016 6355) 06.12.2016 CN Decisione divergente chend vom Entwurf des Bundesrates. 06.12.2016 CN Décision modifiant dal disegno del Consiglio federale. 01.03.2017 SR Abweichend. le projet du Conseil fédéral. 01.03.2017 CS Divergenze. 03.05.2017 NR Abweichend. 01.03.2017 CE Divergences. 03.05.2017 CN Divergenze. 03.05.2017 CN Divergences.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Nationalrat, 03.05.2017 Délibérations au Conseil national, Dibattito al Consiglio nazionale, 03.05.2017 03.05.2017 Einigung zum Gentechnikgesetz rückt näher Génie génétique - Pas de dissémina- Immissione OGM nell’ambiente, re- Beim Gentechnikgesetz ist eine Ei- tion expérimentale d’OGM avec sta divergenza con Stati nigung in Reichweite. Der National- gènes résistants Il Consiglio nazionale non ha appia- rat hat am Mittwoch in zwei Punk- Les organismes génétiquement mo- nato tutte le tre divergenze nell’am- ten nachgegeben. difiés (OGM) avec des marqueurs bito della modifica della legge Mit 98 zu 88 Stimmen sprach er sich für résistants aux antibiotiques ne de- sull’ingegneria genetica. Durante la die Einführung eines Umweltmonito- vraient pas être répandus dans le seduta odierna, la Camera del po- rings über mögliche Auswirkungen von cadre de recherches. Par 132 voix polo ha infatti respinto nuovamen- gentechnisch veränderten Organismen contre 56, le National a refusé mer- te - con 132 voti contro 56 (un aste- aus. credi de suivre le Conseil des Etats nuto) - l’abolizione del divieto di Ein solches Monitoring stärke das Ver- et de lever cette interdiction. immissione nell’ambiente a titolo trauen in die Schweizer Landwirtschaft, Aux Etats-Unis, au Canada ou en Aus- sperimentale di organismi genetica- sagte SP-Sprecherin Martina Munz (SH). tralie, ce type d’OGM est utilisé. La re- mente modificati (OGM) contenenti Eine Minderheit sah dafür keine Not- cherche suisse ne doit pas être à la geni di resistenza agli antibiotici. wendigkeit. Da es keine neue Anwen- traîne, a critiqué en vain Andrea Gmür L’oggetto torna così al Consiglio degli dung gebe, brauche es auch keine neue (PDC/LU). Le PDC, le PLR et le PBD ont Stati che, seguendo il Consiglio federale, Überwachung, sagte Christian Wasser- soutenu cette position. La ministre de aveva invece approvato l’abrogazione fallen (FDP/BE). l’environnement Doris Leuthard a elle del capoverso in questione. Il punto Einverstanden ist der Nationalrat ferner aussi regretté une attitude timorée et principale della riforma - l’esenzione del- damit, detaillierte Verwaltungsmass- conservatrice face aux progrès de la la moratoria (fino al 2021) - era già stato nahmen bei Widerhandlungen gegen science. avvallato durante le passate sedute. das Gentechnikgesetz ins Gesetz zu Le risque que ces gênes se disséminent La maggioranza del Nazionale ha dun- schreiben. Umstritten bleiben hingegen dans l’environnement est trop grand, a que sottoscritto il punto di vista della die Bestimmungen zur Freisetzung von fait valoir Isabelle Chevalley (PVL/VD). Il sua Commissione della scienza, dell’e- gentechnisch veränderten Organismen s’agirait en outre d’une méthode dépas- ducazione e della cultura, che reputava in der Forschung. sée scientifiquement. Et, vu que ce type non sufficientemente chiari i possibili Geht es nach dem Nationalrat, sollen d’OGM est interdit dans l’agriculture, les rischi per l’ambiente derivanti da tali wie bisher keine Organismen mit gen- résultats des recherches ne pourraient esperimenti. I risultati dei test non pos- technisch eingebrachten Resistenzge- de toute façon pas être utilisés. sono essere applicati poiché permane nen freigesetzt werden dürfen. Die For- l’impossibilità di usare OGM nell’agricol- schung habe heute andere Surveillance tura, ha spiegato Christine Bulliard-Mar- Möglichkeiten, sagte Isabelle Chevalley La Chambre du peuple s’est en revanche bach (PPD/FR). (GLP/VD). Es bestehe das Risiko, dass die ralliée aux sénateurs sur deux autres Vano il tentativo della minoranza e del Resistenzgene in die Umwelt gelangten. divergences. Par 98 voix contre 88, elle governo, che avrebbero voluto semplifi- Munz warnte vor einer «fahrlässigen» a accepté l’introduction d’un système de care la ricerca in questo settore. Secon- Aufhebung des Verbots. Das würde der surveillance centralisé visant à déceler do la presidente della Confederazione Strategie Antibiotikaresistenzen des les disséminations indésirables d’OGM Doris Leuthard, l’atteggiamento del Na- Bundesrats diametral zuwiderlaufen. et à reconnaître leurs éventuels effets zionale è troppo conservatore: «non Der Bundesrat und der Ständerat wollen sur l’environnement. volete cambiare nulla e andate contro gli das Verbot jedoch streichen. Im Natio- Il est important de surveiller ces risques esperti. Anche a causa di grossi proble- nalrat wurde das nur von einer Minder- de contamination, selon la majorité. La mi come la fame nel mondo, la maggio- heit unterstützt. In der EU, den USA droite n’y voyait quant à elle qu’un excès ranza del pianeta si sta muovendo in

65 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

oder Australien sei Verwendung von de bureaucratie, vu qu’il n’y aura pas de senso opposto al vostro». Tesi quest’ul- Pflanzen mit Resistenzgenen erlaubt, coexistence entre zones avec ou sans tima sostenuta anche da Andrea sagte Andrea Gmür (CVP/LU). Für den OGM. Il s’agit d’éviter la contamination Gmür-Schönenberger (PPD/LU), che ha Forschungsstandort Schweiz sei das par des OGM d’origine étrangère no- ricordato come in Paesi all’avanguardia Verbot daher ein Nachteil. Rosmarie tamment via les fourrages, lui a-t-on quali Usa e Canada questo divieto non Quadranti (BDP/ZH) bezeichnete die Ri- répondu. esiste. siken als vernachlässigbar. Die Minder- Les députés se sont aussi ralliés par 95 Non è bastato a convincere gli scettici. heit unterlag mit 132 zu 56 Stimmen. voix contre 92 au volet des sanctions qui «Non vogliamo rischi per la salute», ha prévoit des mesures administratives en dichiarato Martina Munz (PS/SH), men- cas de violation de la loi (retrait d’auto- tre, a nome della commissione, Marcel risations, amendes jusqu’à 10’000 Dettling (UDC/SZ) ha invitato a mante- francs, confiscation des biens). La droite nere un elevato grado di prudenza in estime que les dispositions pénales en materia di antibiotici. vigueur suffisent. Per quanto riguarda le altre due diver- genze, il Nazionale ha aderito invece alle posizioni degli Stati e dell’esecutivo. Con 98 sì contro 88 no e tre astenuti è stata approvata l’introduzione di un monito- raggio ambientale sui possibili effetti degli OGM. Per 95 a 92 (un astenuto) è anche pas- sata la concretizzazione di provvedi- menti amministrativi in caso di violazio- ne della legge. Secondo i favorevoli, ciò permetterà che la materia sia disciplina- ta in modo più chiaro, senza costi sup- plementari. Una minoranza non ritene- va necessarie queste due aggiunte. «Sono da cancellare, non servono per- ché riguardano pochi casi», ha afferma- to durante il dibattito Alice Glauser-Zuf- ferey (UDC/VD).

Das Geschäft wird als nächstes vom Le prochain conseil à traiter l’objet L’oggetto verrà in seguito trattato Ständerat behandelt. est le Conseil des Etats. al Consiglio degli Stati.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Marcello Fontana, Kommissionssekretär, Marcello Fontana, secrétaire de Marcello Fontana, segretario della commis- 058 322 97 35, commission, 058 322 97 35, sione, 058 322 97 35, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wissenschaft, Bildung und Commission de la science, de l’éducation Commissione della scienza, dell’educazione Kultur (WBK) et de la culture (CSEC) e della cultura (CSEC)

66 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.062 Luftfahrtgesetz. Teilrevi- „„16.062 Loi sur l’aviation. Révision „„16.062 Legge sulla navigazione sion 1+ partielle 1+ aerea. Revisione parziale 1+

Botschaft vom 31. August 2016 zur Teil- Message du 31 août 2016 concernant la Messaggio del 31 agosto 2016 concer- revision 1+ des Luftfahrtgesetzes révision partielle 1+ de la loi fédérale sur nente la revisione parziale 1+ della legge (LFG 1 +) (BBl 2016 7133) l‘aviation (LA 1+) (FF 2016 6913) sulla navigazione aerea (LNA 1+) (FF 2016 6401)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 31.08.2016 fédéral du 31.08.2016 federale del 31.08.2016

Bundesrat verabschiedet Botschaft Le Conseil fédéral approuve le mes- Il Consiglio federale adotta il mes- zur Teilrevision des Luftfahrtgeset- sage sur la révision partielle de la loi saggio concernente la revisione zes sur l’aviation parziale della legge sulla navigazio- Der Bundesrat hat heute vom Er- Le Conseil fédéral a pris acte au- ne aerea gebnis der Vernehmlassung zur jourd’hui du résultat de la consulta- In data odierna il Consiglio federale Teilrevision 1+ des Luftfahrtgeset- tion concernant la révision partielle ha preso atto degli esiti della proce- zes Kenntnis genommen und die 1+ de la loi sur l’aviation et a ap- dura di consultazione relativa alla Botschaft sowie den Gesetzesent- prouvé le message et le projet de revisione parziale 1+ della legge fe- wurf verabschiedet. Die grössten- loi. Cet objet à caractère essentielle- derale sulla navigazione aerea, teils technische Vorlage beinhaltet ment technique vise à améliorer la adottando il messaggio e il relativo Verbesserungen bei der Sicherheit, sécurité ainsi que les procédures disegno di legge. Questo progetto, effizientere Bewilligungsverfahren d’autorisation et encadre la collabo- a carattere prevalentemente tecni- und Rahmenbedingungen für die ration de Skyguide avec d’autres co, comprende miglioramenti in ma- Zusammenarbeit von Skyguide mit prestataires de services de naviga- teria di sicurezza, procedure di au- anderen Anbietern von Flugsiche- tion aérienne. torizzazione più efficienti e rungsdienstleistungen. La révision 1+ de la loi sur l’aviation condizioni quadro per la collabora- Mit der Teilrevision 1 + des Luftfahrtge- transpose les réglementations euro- zione di Skyguide con altri fornitori setzes werden in Umsetzung europäi- péennes encadrant la collecte et le fi- di servizi di sicurezza aerea. scher Vorgaben die Rahmenbedingun- nancement des données aéronautiques. Con la revisione parziale 1+ della legge gen für die Erfassung und Finanzierung Elle simplifie le processus d’autorisation sulla navigazione aerea, vengono rece- von Luftfahrtdaten festgelegt. Der heu- des obstacles à la navigation aérienne. pite norme europee e fissate le condizio- tige Prozess zur Zulassung von Luft- Au chapitre de la sûreté de l’aviation, la ni quadro per la registrazione e il finan- fahrthindernissen wird vereinfacht und loi introduit de nouvelles mesures desti- ziamento di dati aeronautici. L’attuale gestrafft. Beim Thema Luftsicherheit nées à mieux prévenir les infractions procedura di ammissione degli ostacoli geht es um zusätzliche Massnahmen zur dirigées contre le trafic aérien de même alla navigazione aerea viene semplifica- Verbesserung der Abwehr von wider- que de nouveaux instruments amélio- ta e snellita. Riguardo al tema della sicu- rechtlichen Handlungen gegen den rant les contrôles de sûreté sur les aéro- rezza dell’aviazione si prevedono misure Luftverkehr und neue Instrumente zur dromes. Par exemple, le contournement complementari atte a migliorare la pre- Verbesserung der Sicherheitskontrollen des contrôles de sûreté sera plus sévère- venzione di atti illeciti diretti contro il auf Flugplätzen. So werden die straf- ment puni. Les transporteurs aériens traffico aereo e nuovi strumenti volti a rechtlichen Bestimmungen bei Umge- pourront en outre être tenus de mettre garantire controlli di sicurezza più effi- hung der Sicherheitskontrollen ver- les listes de passagers à la disposition cienti negli aeroporti; si inaspriscono ad schärft. Zudem können des autorités de poursuite pénale com- esempio le disposizioni penali per i casi Luftfahrtunternehmen verpflichtet wer- pétentes. di elusione di tali controlli. Per le compa- den, Passagierlisten den zuständigen Au nom de la sécurité aérienne, la loi gnie aeree viene inoltre introdotto l’ob- Strafverfolgungsorganen auf Verlangen révisée impose en outre l’utilisation de bligo di consegnare, se richiesti, gli elen- auszuhändigen. la seule langue anglaise dans les conver- chi dei passeggeri alle competenti Im Interesse der Flugsicherheit wird im sations radiotéléphoniques, l’objectif autorità di perseguimento penale. Rahmen der Teilrevision 1 + ausserdem étant d’éliminer les risques de malen- Nell’interesse della sicurezza aerea, nel die ausschliessliche Verwendung des tendu. Elle entraîne également une mo- quadro della revisione parziale 1+ viene Englischen in der Radiotelefonie vorge- dification de la loi sur les télécommuni- prescritto l’uso esclusivo della lingua in- schrieben. So kann die Gefahr von cations en interdisant les appareils glese nella radiotelefonia per limitare il sprachlichen Missverständnissen ver- susceptibles de perturber les signaux rischio di malintesi nella comunicazione. mindert werden. Weiter werden mit ei- des systèmes de navigation par satellite. Inoltre una modifica della legge sulle ner Änderung des Fernmeldegesetzes La révision de la loi sur l’aviation régle- telecomunicazioni introduce il divieto di Geräte zur Störung von Satellitennavi- mente par ailleurs la délégation par usare apparecchi che interferiscono con gationssignalen verboten. Geregelt Skyguide de services de navigation aé- i segnali della navigazione satellitare.

67 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

werden ferner die Bedingungen, unter rienne à des prestataires étrangers ainsi Vengono altresì definite le condizioni welchen Skyguide Flugsicherungs- que les conditions auxquelles Skyguide alle quali Skyguide può delegare a part- dienstleistungen an ausländische Flugs- peut fournir lesdits services dans le ner esteri la fornitura di servizi di sicurez- icherungsanbieter übertragen oder sol- cadre d’une collaboration internatio- za aerea oppure fornire tali servizi nel che Dienstleistungen in einer nale. Enfin, la révision modifie la loi quadro di una cooperazione internazio- internationalen Zusammenarbeit erbrin- concernant l’utilisation de l’impôt sur les nale. Una modifica della legge sull’utiliz- gen kann. Eine Änderung des Mineralöl- huiles minérales à affectation obliga- zazione dell’imposta sugli oli minerali steuerverwendungsgesetzes soll toire en introduisant davantage de sou- dovrà infine consentire una maggiore schliesslich neu mehr Flexibilität bei der plesse dans la répartition des fonds tirés flessibilità nella distribuzione dei fondi Verteilung der Gelder aus der Spezialfi- du Financement spécial du trafic aérien. derivanti dal finanziamento speciale del nanzierung Luftverkehr ermöglichen. traffico aereo.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesgesetz über die Luftfahrt (Luft- Loi fédérale sur l’aviation (LA) Legge federale sulla navigazione aerea fahrtgesetz, LFG) (BBl 2016 7177) (FF 2016 6955) (Legge sulla navigazione aerea, LNA) 14.12.2016 NR Beschluss abwei- 14.12.2016 CN Décision modifiant (FF 2016 6443) chend vom Entwurf des Bundesrates. le projet du Conseil fédéral. 14.12.2016 CN Decisione divergente 15.03.2017 SR Abweichend. 15.03.2017 CE Divergences. dal disegno del Consiglio federale. 15.03.2017 CS Divergenze.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 15.03.2017 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 15.03.2017 15.03.2017 Ständerat gegen Altersguillotine für Helikopter-Piloten Le Conseil des Etats soutient une Aviazione, rafforzare la sicurezza Die Räte wollen verhindern, dass sécurité accrue Chi sale armato a bordo di un aereo Helikopterpiloten mit 60 Jahren in Une personne qui entre armée dans deve poter essere punito. Lo ha de- den Ruhestand geschickt werden. un avion doit pouvoir être punie. ciso oggi il Consiglio degli Stati, Ohne Gegenstimme unterstützte Suivant le National, le Conseil des adottando con 35 voti a 4 una revi- der Ständerat am Mittwoch eine Etats a adopté mercredi par 35 voix sione della legge sull’aviazione che Motion aus dem Nationalrat, die contre 4 une révision de la loi sur mira a rafforzare la sicurezza aerea. den Verzicht auf eine Altersgrenze l’aviation qui vise à renforcer la sé- Il dossier torna alla Camera del po- fordert. curité aérienne. Le dossier retourne polo per alcune divergenze. Der Vorstoss richtet sich gegen eine à la Chambre du peuple pour Nessuno ha contestato la necessità di EU-Verordnung, die die Limite bei 60 quelques divergences. una riforma. Attualmente chi tenta di Jahren ansetzt. Die Schweiz müsste die- Personne n’a contesté la nécessité d’une accedere alla cabina di pilotaggio arma- se übernehmen. réforme. Actuellement, une personne to può essere arrestato ma non rischia Der ehemalige Walliser CVP-Nationalrat qui tente de s’introduire dans une cabine nessuna sanzione se possiede un per- Christophe Darbellay, der die Motion de pilote avec une arme peut être arrê- messo per il porto d’armi e un’arma le- 2015 eingereicht hatte, bezeichnete die tée, mais elle ne risque aucune sanction gale. Il progetto adottato oggi prevede Vorschrift als willkürlich. Pilotinnen und si elle possède un permis de port d’arme in casi di questo tipo fino a tre anni di Piloten über 60 seien die erfahrensten et une arme légale. prigione e 20’000 franchi di multa. und damit die sichersten, argumentierte Avec le projet, les personnes qui pé- Oltre a ciò, in base alla nuova normativa er. Zudem sei eine berufliche Neuorien- nètrent dans un avion avec une arme ou saranno vietati i dispositivi di radioco- tierung praktisch unmöglich. des objets dangereux et mettent la vie municazione che possono perturbare i des personnes en danger risqueront segnali dei sistemi di navigazione aerea. Ausnahmeregelung für die Schweiz jusqu’à trois ans de prison et 20’000 Chi viola la legge rischia una multa fino Piloten sollen über die Altersgrenze hin- francs d’amende. Les installations de ra- a 100’000 franchi. aus fliegen können, sagte Kommissions- diocommunication qui peuvent pertur- Sempre riguardo alla sicurezza, sono sprecher Olivier Français (FDP/VD) im ber les signaux des systèmes de naviga- previste misure complementari volte a Ständerat. Um die Sicherheit zu gewähr- tion aérienne seront également interdites. migliorare la prevenzione di atti illeciti leisten, könnten sie zur regelmässigen Celui qui fabrique de telles installations contro il traffico aereo e nuovi strumen- ärztlichen Untersuchungen verpflichtet risquera une amende pouvant aller ti per garantire controlli più efficienti werden. jusqu’à 100’000 francs. negli aeroporti. Ad esempio, vengono Verkehrsministerin Doris Leuthard erin- Par ailleurs, les compagnies aériennes inasprite le disposizioni penali per chi nerte daran, dass die Altersgrenze von devraient être tenues de communiquer la elude i controlli.

68 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

60 Jahren für gewerbsmässige Flüge seit liste complète des passagers à la justice Per le compagnie aeree viene introdotto Jahren weltweit verbindlich sei. Gegen- si celle-ci en fait la demande. Mais le l’obbligo di consegnare, su richiesta, gli über der EU habe die Schweiz aber eine Conseil des Etats a réduit la portée de elenchi dei passeggeri alle competenti Ausnahmeregelung erwirkt. Im Mo- cette obligation: seules les informations autorità di perseguimento penale. Gli ment profitierten davon sieben Schwei- collectées par les entreprises aériennes Stati hanno però alleggerito l’obbligo: zer Piloten. Diese einvernehmliche Lö- dans le cadre de leurs activités normales solo le informazioni raccolte dalle com- sung funktioniere, es gebe also keinen devraient pouvoir être transmises, a-t-il pagnie nel quadro delle loro normali Handlungsbedarf, sagte Leuthard. précisé tacitement. attività dovrebbero poter essere tra- Abgelehnt hat die kleine Kammer eine smesse, è stato deciso tacitamente. Motion aus dem Nationalrat, die die Favoriser les aéroports La revisione precisa anche alcuni aspetti Schweizer Helikopterfliegerei generell La révision règle aussi des points tech- tecnici. Il Consiglio federale voleva crea- Schweizer Recht unterstellen wollte. Die niques. Le Conseil fédéral voudrait mettre re una piattaforma nazionale di registra- Mehrheit befürchtet Schwierigkeiten für sur pied une plateforme nationale d’en- zione di tutti i dati aeronautici. Il Nazio- Fluggesellschaften, die die EU anfliegen. registrement de toutes les données aéro- nale si era opposto, giudicandola troppo Die Anerkennung durch EU-Behörden, nautiques. Le National avait mis son veto costosa, ma oggi gli Stati hanno preferi- beispielsweise von Schweizer Pilotenli- à une mesure qu’il juge trop coûteuse et to allinearsi al governo, con 31 voti a 9. zenzen, sei für viele Unternehmen exis- inefficace. Alors que sa commission des La Camera ha seguito l’esecutivo anche tenziell, sagte Français. transports lui recommandait à l’unani- sulle conversazioni radiotelefoniche, che Werner Hösli (SVP/GL) ortete eine Ent- mité de suivre, le Conseil des Etats a pré- dovranno tenersi in inglese (21 voti a wicklung weg von sinnvollen Regelun- féré la proposition du gouvernement par 18). Il Nazionale si era opposto. L’attuale gen hin zu zentralistischen und sach- 31 voix contre 9. Les sénateurs ont en coabitazione di langue nazionali e ingle- fremden Vorschriften. «So werden die revanche tacitement avalisé l’avantage se crea un rischio per la sicurezza a cau- Praktiker zu Lakaien der Theoretiker», introduit par la Chambre du peuple au sa malintesi, ha spiegato la ministra dei klagte er. Selbst ein kleines Schweizer profit des aéroports nationaux de Zurich trasporti Doris Leuthard. Helikopterunternehmen müsse jährlich et Genève, notamment lors de conflits en Il plenum ha inoltre deciso di sopprime- hunderte von Seiten erstellen, die nichts lien avec la protection de sites naturels, re l’obbligo per il Consiglio federale di zur Sicherheit beitrügen. comme des marécages. sostenere sul lungo termine le prestazio- Leuthard anerkannte, dass die Europäi- ni deficitarie di Skyguide, ad esempio schen Agentur für Flugsicherheit (Easa) Anglais obligatoire quelle fornite all’estero. L’obiettivo è tro- und ihre Bürokratie ein Ärgernis seien. Toutes les conversations radiotélépho- vare una soluzione sostenibile per il fi- Die Umsetzung der Motion würde aber niques devraient par ailleurs se dérouler nanziamento dei servizi di navigazione den Zugang der Helikopterfliegerei und en anglais. Les sénateurs ont suivi le aerea. der Wartungsbetriebe zum europäi- Conseil fédéral et désavoué par 21 voix La nuova legge disciplina inoltre le con- schen Markt einschränken, sagte sie. contre 18 le National sur ce point. L’ac- dizioni alle quali Skyguide può delegare Darum lehne auch der Schweizerische tuelle cohabitation entre les langues na- a partner esteri la fornitura di servizi di Fachverband die Motion ab. tionales et l’anglais crée un risque pour la sicurezza oppure fornire tali servizi nel Der Rat sprach sich mit 28 zu 11 Stim- sécurité à cause des malentendus, a quadro di una cooperazione internazio- men gegen den Vorstoss aus. plaidé la ministre des transports Doris nale. Leuthard. La disposition n’est pas aussi Una modifica della legge sull’uso dell’im- contraignante dans les pays voisins où posta sugli oli minerali permetterà inol- l’anglais et la langue locale sont d’usage, tre consentire una maggiore flessibilità a critiqué en vain Olivier Français (PLR/ nella distribuzione dei fondi derivanti dal VD). finanziamento speciale del traffico ae- reo. Skyguide Le projet veut encore supprimer l’obliga- tion pour le Conseil fédéral de soutenir sur le long terme les prestations défici- taires que Skyguide fournit à l’étranger. Le but est de trouver une solution du- rable au financement des services de navigation aérienne, comme les aiguil- leurs du ciel ou la météorologie aéronau- tique. La réforme ouvre la porte à un possible démantèlement du monopole de Skyguide en Suisse. Dans le cadre d’accords internationaux, le Conseil fédé- ral pourrait déléguer certains services de

69 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

la société suisse à d’autres entreprises. Le Conseil des Etats souhaite aussi que les aérodromes régionaux puissent plus faci- lement proposer des services de naviga- tion aérienne indépendamment de Skyguide. Le Conseil fédéral pourrait déléguer la fourniture de services locaux de navigation à l’exploitation d’un aéro- drome, a-t-il précisé. Pas de divergence en revanche concernant les recettes de l’impôt sur les huiles minérales. La révi- sion remplace les pourcentages fixes par des fourchettes qui permettront une ré- partition plus souple de la manne entre les projets liés à la sûreté et ceux pour l’environnement.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 11.04.2017 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 11.04.2017 del 11.04.2017 Die KVF befasste sich mit den Differen- zen im Luftfahrtgesetz. Teilrevision La CTT-N s’est penchée sur les diver- La CTT si è occupata delle divergenze in 1+ 16.062 (LFG 1+). Was die Sprache gences relatives à la révision partielle merito alla Legge sulla navigazione der Radiotelefonie (Art. 10a) betrifft, 1+ de la loi sur l’aviation (16.062). aerea. Revisione parziale 1+ (LNA 1+) beantragt sie ihrem Rat mit 16 zu 7 Stim- S’agissant de la langue de communica- (16.062). Per quel che riguarda la lingua men bei 2 Enthaltungen eine Präzisie- tion (art.10a), elle propose à son conseil, delle conversazioni radiotelefoniche (art. rung, wonach die Radiotelefonie mit par 16 voix contre 7 et 2 abstentions, de 10a), la Commissione propone alla pro- dem Flugsicherungsdienst in kontrollier- préciser que les communications radio- pria Camera, con 16 voti contro 7 e 2 ten Lufträumen über der Schweiz zwar téléphoniques avec le service de la navi- astensioni, di apportare una precisazio- grundsätzlich auf Englisch stattfinden gation aérienne s’effectuent en principe ne, e cioè che le conversazioni radiotele- soll, der Bundesrat aber Ausnahmen en anglais dans l’espace aérien suisse, foniche con il servizio della sicurezza ae- vorsehen kann. Bei den restlichen drei sachant que le Conseil fédéral peut pré- rea nello spazio aereo svizzero siano in Differenzen beantragt die KVF dem voir des exceptions. Sur les autres diver- principio effettuate in inglese ma che il Ständerat zu folgen. So will sie einstim- gences, la CTT-N propose à son conseil Consiglio federale possa prevedere dero- mig der Ergänzung des Ständerates in de se rallier au Conseil des Etats. Elle ghe. Per quanto riguarda le altre tre di- Artikel 21f zustimmen, wonach keine approuve ainsi à l’unanimité l’ajout ef- vergenze, la CTT propone di allinearsi al zusätzlichen Daten erhoben werden sol- fectué à l’art.21f, selon lequel aucune Consiglio degli Stati. Nel caso dell’artico- len. Weiter beantragt sie ebenfalls ein- autre donnée supplémentaire ne doit lo 21f, è unanime nell’approvare l’inte- stimmig, die Bestimmungen zur Schaf- être collectée. C’est également à l’una- grazione proposta dal Consiglio degli fung eines Regelwerks zur Verwaltung nimité qu’elle propose de ne pas biffer Stati secondo cui non devono essere rile- der Luftfahrtdaten nicht zu streichen les dispositions relatives à la création vati ulteriori dati. Sempre all’unanimità, (Art. 40a). Schliesslich will sie ohne Ge- d’une réglementation sur la gestion des propone che le disposizioni che instaura- genstimme die Möglichkeit schaffen, données aéronautiques (art.40a). Enfin, no una regolamentazione per l’ammini- dass regionale Flugplätze einfacher elle plaide sans opposition pour que les strazione dei dati aeronautici (art. 40a) Flugsicherungsdienstleistungen unab- aérodromes régionaux puissent fournir non vengano stralciate. Infine, senza voti hängig von Skyguide erbringen können des services de navigation aérienne contrari, la Commissione vuole che agli (Art. 40bbis). simples indépendamment de Skyguide aerodromi regionali sia concessa la pos- (art.40bbis). sibilità di fornire semplici servizi della si- curezza aerea indipendentemente da Skyguide (art. 40bbis).

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Senn, Kommissionssekretär, Stefan Senn, secrétaire de la commission, Stefan Senn, segretario della commissione, 058 322 95 36, 058 322 95 36, 058 322 95 36, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Verkehr und Fernmeldewe- Commission des transports et des télécom- Commissione dei trasporti e delle teleco- sen (KVF) munications (CTT) municazioni (CTT)

70 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.066 IWF. Garantieverpflichtung „„16.066 FMI. Octroi d’une garantie „„16.066 FMI. Impegno di garanzia für ein Darlehen an den Treuhand- pour un prêt au fonds fiduciaire per un prestito al fondo fiduciario fonds Message du 30 septembre 2016 concer- Messaggio del 30 settembre 2016 con- Botschaft vom 30. September 2016 nant l’octroi d’une garantie à la Banque cernente l‘impegno di garanzia nei con- über die Garantieverpflichtung gegen- nationale suisse dans le cadre d‘un prêt fronti della Banca nazionale svizzera per über der Schweizerischen Nationalbank au Fonds fiduciaire pour la réduction de un mutuo concesso al Fondo fiduciario für ein Darlehen an den Treuhandfonds la pauvreté et pour la croissance du del Fondo monetario internazionale per des Internationalen Währungsfonds für Fonds monétaire international la lotta contro la povertà e per la cresci- Armutsbekämpfung und Wachstum (FF 2016 7789) ta (FF 2016 7195) (BBl 2016 8025)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 30.09.2016 fédéral du 30.09.2016 federale del 30.09.2016

Treuhandfonds IWF: Bundesrat ver- Fonds fiduciaire du FMI : le Conseil Fondo fiduciario del FMI: il Consi- abschiedet Botschaft für die Garan- fédéral adopte le message concer- glio federale licenzia il messaggio tie eines Darlehens der SNB zur Ar- nant la garantie d’un prêt de la BNS concernente la garanzia di un mu- mutsbekämpfung destiné à réduire la pauvreté tuo della BNS per la lotta contro la Der Bundesrat hat an seiner heuti- Lors de sa séance d’aujourd’hui, le povertà gen Sitzung die Botschaft zur Ga- Conseil fédéral a transmis au Parle- In occasione della sua seduta odier- rantie eines Darlehens der Schwei- ment le message concernant la ga- na il Consiglio federale ha licenziato zerischen Nationalbank (SNB) an rantie d’un prêt de 500 millions de il messaggio concernente la garan- den Treuhandfonds des IWF für Ar- droits de tirage spéciaux (environ zia di un mutuo della Banca nazio- mutsbekämpfung und Wachstum in 690 millions de francs) accordé par nale svizzera (BNS) al Fondo fiducia- der Höhe von 500 Millionen Sonder- la Banque nationale suisse (BNS) au rio del Fondo monetario ziehungsrechten (rund 690 Millio- Fonds fiduciaire pour la réduction internazionale (FMI) per la lotta nen Franken) überwiesen. Mit dem de la pauvreté et pour la croissance contro la povertà e per la crescita di Treuhandfonds vergibt der IWF ver- (fonds fiduciaire RPC) du Fonds mo- 500 milioni di diritti speciali di pre- billigte Darlehen an die einkom- nétaire international (FMI). Le fonds lievo (ca. 690 mio fr.). Attraverso il mensschwächsten Mitgliedsländer. fiduciaire RPC permet au FMI d’ac- Fondo fiduciario, il FMI concede cre- Damit sollen in diesen Ländern corder des prêts concessionnels aux diti agevolati agli Stati membri più strukturelle Anpassungen erleich- pays membres à faible revenu, afin poveri, per dare loro la possibilità di tert und die Weichen für ein nach- de faciliter les adaptations structu- portare avanti adeguamenti strut- haltiges wirtschaftliches Wachstum relles dans ces pays et d’y poser les turali e gettare le basi per una cre- gestellt werden. jalons d’une croissance économique scita economica duratura. Um die Kreditvergabekapazität des In- durable. Affinché la capacità del FMI di concede- ternationalen Währungsfonds (IWF) an Pour continuer à garantir sa capacité re crediti ai Paesi più poveri sia garantita ärmere Länder nach 2016 weiterhin zu d’octroi de crédits en faveur des pays anche in futuro, il FMI ha chiesto alla gewährleisten, hat der IWF die Schweiz pauvres après 2016, le FMI a demandé Svizzera di versare un altro contributo ersucht, einen weiteren Beitrag an die à la Suisse de verser une nouvelle contri- per aumentare la consistenza del conto Aufstockung des Darlehenskontos des bution au compte de prêts du fonds fi- prestiti del Fondo fiduciario. L’ultimo Treuhandfonds zu leisten. Letztmals war duciaire RPC. La dernière contribution contributo è stato versato nel 2011. La dies 2011 der Fall. Der zusätzliche Mit- de la Suisse remontait à 2011. Les be- nuova richiesta di risorse è riconducibile telbedarf erklärt sich dadurch, dass der soins accrus de ressources financières al fatto che nel luglio del 2015 il FMI ha IWF im Juli 2015 die Obergrenzen der s’expliquent par plusieurs facteurs. Tout innalzato i limiti massimi per la conces- Kreditvergabe an ärmere Länder erhöht d’abord, les plafonds de prêts aux pays sione di crediti a favore dei Paesi più hat und die aktuellen Verpflichtungen pauvres ont été relevés en juillet 2015. poveri e gli impegni attuali superano la bereits über der vorgesehenen durch- Ensuite, les engagements actuels du media annua della capacità di credito schnittlichen jährlichen Kreditvergabe- fonds fiduciaire RPC dépassent les pré- del Fondo fiduciario. Data l’incertezza in kapazität des Treuhandfonds liegen. visions relatives à sa capacité annuelle cui si trova l’economia mondiale, il FMI Schliesslich erwartet der IWF aufgrund moyenne d’octroi de prêts. Enfin, le FMI prevede un aumento del fabbisogno di der unsicheren Weltwirtschaftslage ei- s’attend à une augmentation des be- mezzi. nen Anstieg des Mittelbedarfs. soins de ressources en raison de l’évolu- La legge sull’aiuto monetario prevede Das Währungshilfegesetz sieht vor, dass tion incertaine de la situation écono- che la Svizzera versi tramite il FMI con- die Schweiz Beiträge zugunsten ein- mique mondiale. tributi a favore dei Paesi a basso reddito. kommens-schwacher Staaten im Rah- La loi sur l’aide monétaire (LAMO) pré- Il Consiglio federale può chiedere alla men des IWF leisten kann. Der Bundes- voit que la Suisse peut accorder des BNS di concedere il mutuo con garanzia rat kann der SNB den Antrag stellen, die contributions à des pays à faible revenu della Confederazione. Per poter fornire Darlehensgewährung mit Garantie des dans le cadre du FMI. Le Conseil fédéral la garanzia, il Consiglio federale sotto-

71 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Bundes zu übernehmen. Zur Leistung peut charger la BNS de procéder à l’oc- pone alle Camere federali un messaggio der Garantie unterbreitet der Bundesrat troi d’un prêt garanti par la Confédéra- concernente un credito d’impegno di den Räten eine Botschaft für einen Ver- tion. Pour assurer cette garantie, il sou- 800 milioni di franchi. Questo importo pflichtungskredit in der Höhe von 800 met au Parlement un message comprende una riserva per le fluttuazio- Millionen Franken. Dieser Betrag enthält concernant un crédit d’engagement de ni dei tassi di cambio. I programmi di einen Puffer für Wechselkursschwan- 800 millions de francs. Ce montant credito del FMI sono uno strumento ef- kungen. Die Kreditprogramme des IWF comprend une marge pour les fluctua- ficace volto a rafforzare il quadro ma- sind ein effektives Instrument zur Stär- tions des taux de change. Les pro- croeconomico dei Paesi in sviluppo. At- kung der makroökonomischen Rah- grammes de crédits du FMI sont un ins- tualmente, nel quadro dei programmi di menbedingungen in Entwicklungslän- trument efficace pour renforcer le cadre credito, il FMI accorda attraverso il Fon- dern. Gegenwärtig gewährt der IWF macroéconomique des pays en dévelop- do fiduciario prestiti rimborsabili a circa über den Treuhandfonds rückzahlbare pement. A l’heure actuelle, le FMI ac- 20 Paesi poveri. Darlehen im Rahmen von Programmen corde, par le biais du fonds fiduciaire Dal 1988 la Svizzera partecipa alle facili- in rund 20 ärmeren Ländern. RPC, des prêts remboursables dans le tazioni del FMI per i Paesi in sviluppo. Die Schweiz beteiligt sich seit 1988 an cadre de ces programmes dans une Quale economia aperta, dotata di una den Fazilitäten des IWF für die Entwick- vingtaine de pays pauvres. piazza finanziaria importante e una va- lungsländer. Als offene Volkswirtschaft La Suisse contribue depuis 1998 aux luta propria, la Svizzera è interessata a mit bedeutendem Finanzplatz und eige- facilités du FMI en faveur des pays en un sistema monetario e finanziario glo- ner Währung hat sie ein Interesse an développement. Dotée d’une économie bale possibilmente integrato e sviluppa- einem möglichst integrierten und ent- ouverte, d’une importante place finan- to. La concessione dell’aiuto monetario wickelten globalen Währungs- und Fi- cière et de sa propre monnaie, elle a garantisce la sua posizione nel sistema nanzsystem. Die Leistung von Wäh- intérêt à ce que le système monétaire et finanziario internazionale e le consente rungshilfe sichert der Schweiz darüber financier mondial soit aussi intégré et di difendere in modo credibile ed effica- hinaus ihre Stellung im internationalen développé que possible. L’octroi d’une ce il proprio punto di vista nelle questio- Finanzsystem und erlaubt ihr, ihre Posi- aide monétaire permet également à la ni di stabilità finanziaria in seno agli or- tion zu Fragen der Finanzstabilität in den Suisse de renforcer sa position dans le ganismi internazionali. internationalen Gremien glaubhaft und système financier mondial et de dé- wirksam einzubringen. fendre son opinion sur les questions de stabilité financière de manière crédible et efficace au sein des organismes inter- nationaux.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesbeschluss über die Garantiever- Arrêté fédéral concernant l’octroi d’une Decreto federale concernente l’impe- pflichtung gegenüber der Schweizeri- garantie à la Banque nationale suisse gno di garanzia nei confronti della Ban- schen Nationalbank für ein Darlehen an dans le cadre d’un prêt au Fonds fidu- ca nazionale svizzera per un mutuo con- den Treuhandfonds des Internationalen ciaire pour la réduction de la pauvreté et cesso al Fondo fiduciario del Fondo mo- Währungsfonds für Armutsbekämp- pour la croissance du Fonds monétaire netario internazionale per la lotta alla fung und Wachstum (BBl 2016 8047) international (FF 2016 7811) povertà e la crescita (FF 2016 7217) 28.02.2017 SR Beschluss nach Ent- 28.02.2017 CE Décision conforme 28.02.2017 CS Decisione secondo il wurf des Bundesrates. au projet du Conseil fédéral. disegno del Consiglio federale.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 28.02.2017 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 28.02.2017 28.02.2017 Ständerat heisst Garantieverpflich- tung für IWF-Darlehen gut La Suisse devrait continuer de sou- Il Consiglio degli Stati ha approvato - Die Schweiz soll rund 690 Millionen tenir le FMI con 43 voti senza opposizioni - lo stan- Franken bereitstellen, damit der Interna- La Suisse devrait continuer d’aider le ziamento di 800 milioni di franchi al tionale Währungsfonds (IWF) armen Fonds monétaire international (FMI) à Fondo monetario internazionale (FMI) Ländern günstige Kredite vergeben soutenir les pays les plus pauvres. Le per l’aiuto ai Paesi più poveri. Questa kann. Der Ständerat hat am Dienstag als Conseil des Etats a accepté mardi par 43 somma dovrebbe servire quale garanzia Erstrat diskussionslos zugestimmt. voix sans opposition de libérer quelque al prestito accordato dalla Banca nazio- 800 millions de francs à cet effet. Cette nale svizzera (BNS) all’FMI. somme doit servir de garantie au prêt accordé par la Banque nationale (BNS) au FMI.

72 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Medienmitteilung der Aussenpoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission de politique extérieure du sione della politica estera del Consi- tes vom 21.03.2017 Conseil national du 21.03.2017 glio nazionale del 21.03.2017

Die Aussenpolitische Kommission des Après être entrée en matière, la Com- La Commissione della politica estera del Nationalrats (APK-N) beschliesst mit 15 mission de politique extérieure du Consiglio nazionale (CPE-N) propone zu 6 Stimmen Eintreten und Zustim- Conseil national a décidé, par 15 voix con 15 voti contro 6 di entrare in materia mung zu einem Verpflichtungskredit in contre 6, d’approuver un crédit d’enga- e approvare un credito d’impegno di der Höhe von 800 Millionen Franken für gement de 800 millions de francs en vue 800 milioni di franchi per la garanzia di die Garantie eines Darlehens der Schwei- de l’octroi d’une garantie à la Banque un mutuo della Banca nazionale svizzera zerischen Nationalbank an den Treu- nationale suisse dans le cadre d’un prêt al Fondo fiduciario del Fondo monetario handfonds des Internationalen Wäh- au Fonds fiduciaire pour la réduction de internazionale (FMI) per la lotta alla po- rungsfonds (IWF) für la pauvreté et pour la croissance (FFRPC) vertà e la crescita. Armutsbekämpfung und Wachstum. du Fonds monétaire international (FMI). Con la concessione di questo mutuo la Mit der Gewährung dieses Darlehens En octroyant ce prêt, la Suisse apporte Svizzera contribuisce ad aumentare la leistet die Schweiz einen Beitrag an die sa contribution à l’augmentation des dotazione del conto prestiti del Fondo Aufstockung des Darlehenskontos des moyens versés au compte destiné aux fiduciario, con il quale il FMI concede Treuhandfonds, mit welchem der IWF prêts du Fonds fiduciaire, avec lequel le crediti agevolati agli Stati membri più verbilligte Kredite an die einkommens- FMI octroie des crédits à taux préféren- poveri. La maggioranza della Commis- schwächsten Mitgliedsländer vergibt. tiels à ses pays membres disposant des sione rileva che la Svizzera ha interesse Die Kommissionsmehrheit betont, dass revenus les plus faibles. La commission alla stabilità del sistema monetario e fi- die Schweiz ein Interesse an der Stabili- souligne qu’il est de l’intérêt de la Suisse nanziario internazionale e che con que- tät des internationalen Währungs- und de veiller à la stabilité du système moné- sta misura contribuisce a promuovere Finanzsystems hat und hier einen Bei- taire et financier international et qu’elle adeguamenti strutturali nei Paesi più trag leisten kann, um in einkommens- peut saisir cette occasion pour promou- poveri e a gettare le basi per una loro schwachen Ländern strukturelle Anpas- voir les ajustements structurels dans les crescita economica duratura. sungen voranzutreiben und die Weichen pays à faible revenu et pour poser les Secondo la minoranza della Commissio- für ein nachhaltiges wirtschaftliches jalons d’une croissance économique ne non si deve entrare in materia. Essa Wachstum zu stellen. durable. dubita che un simile programma abbia Die Kommissionsminderheit plädiert für La minorité de la commission s’oppose successo e ritiene che la Svizzera, se pro- ein Nichteintreten auf die Vorlage. Sie à l’entrée en matière sur ce projet. Elle prio deve farlo, dovrebbe impegnarsi zweifelt am Erfolg solcher Programme doute de l’efficacité de tels programmes nella lotta contro la povertà direttamen- und ist der Ansicht, dass sich die Schweiz, et considère que, si la Suisse souhaite te a livello bilaterale. wenn überhaupt, auf direkter, bilatera- vraiment participer à la lutte contre la ler Ebene für die internationale Armuts- pauvreté au niveau international, elle bekämpfung einsetzen sollte. doit le faire directement, dans le cadre de relations bilatérales.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

73 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.067 Währungshilfegesetz. „„16.067 Loi sur l’aide monétaire. „„16.067 Legge federale sulI’aiuto Revision Révision monetario internazionale. Revi- sione Botschaft vom 30. September 2016 zur Message du 30 septembre 2016 concer- Revision des Währungshilfegesetzes nant la révision de la loi sur I’aide moné- Messaggio del 30 settembre 2016 con- und zur Verlängerung des Währungshil- taire et la prorogation de l’arrêté sur cernente la revisione della legge federa- febeschlusses (BBl 2016 8049) I’aide monétaire (FF 2016 7813) le sulI‘aiuto monetario internazionale e il decreto per la continuazione delI’aiuto monetario internazionale (FF 2016 7219)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 30.09.2016 fédéral du 30.09.2016 federale del 30.09.2016

Bundesrat verabschiedet Botschaft Le Conseil fédéral adopte le mes- Il Consiglio federale licenzia il mes- zur Revision des Währungshilfege- sage concernant la révision de la loi saggio concernente la revisione del- setzes sur l’aide monétaire la legge sull’aiuto monetario Der Bundesrat hat heute die Bot- Le Conseil fédéral a transmis au- In data odierna il Consiglio federale schaft zur Revision des Bundesge- jourd’hui au Parlement son mes- ha trasmesso al Parlamento il mes- setzes über die internationale Wäh- sage concernant la révision de la loi saggio concernente la revisione del- rungshilfe an das Parlament fédérale sur l’aide monétaire inter- la legge sull’aiuto monetario. La überwiesen. Die Vernehmlassung nationale. La consultation menée maggioranza dei partecipanti alla zur Vorlage hat ergeben, dass die au sujet du projet de révision a consultazione sostiene il progetto. Revision mehrheitlich unterstützt montré l’adhésion de la majorité L’obiettivo della revisione della leg- wird. Die Gesetzesrevision soll da- des participants. La révision vise à ge è permettere alla Svizzera di con- für sorgen, dass die Schweiz sich garantir que la Suisse pourra conti- tinuare a partecipare in modo affi- weiterhin verlässlich an Massnah- nuer de participer de manière fiable dabile alle misure di stabilizzazione men zur Stabilisierung des interna- aux mesures prises en faveur de la del sistema monetario e finanziario tionalen Währungs- und Finanzsys- stabilisation du système monétaire internazionale. tems beteiligen kann. et financier international. Con il messaggio il Consiglio federale Mit der Vorlage beantragt der Bundes- Par son message, le Conseil fédéral de- chiede una revisione della legge del 19 rat eine Revision des Währungshilfege- mande la révision de la loi fédérale du marzo 2004 sull’aiuto monetario inter- setzes vom 19. März 2004. Mit der Re- 19 mars 2004 sur l’aide monétaire inter- nazionale (LAMO). La revisione propo- vision soll den Veränderungen in der nationale. Cette révision permettra de sta tiene conto dei mutamenti interve- Weltwirtschaft und im internationalen tenir compte des évolutions qui ont mar- nuti nell’economia mondiale e nel Finanzsystem Rechnung getragen wer- qué l’économie mondiale et le système sistema finanziario internazionale. Essa den. Es werden zwei wesentliche An- financier international. Deux modifica- intende introdurre due adeguamenti es- passungen angestrebt: die Erhöhung tions importantes sont proposées : pro- senziali: l’aumento da 7 a 10 anni della der maximalen Laufzeit für die Wäh- longer de 7 à 10 ans la durée maximale durata massima dell’aiuto monetario in rungshilfe in systemischen Krisenfällen de l’aide monétaire accordée en cas de caso di crisi sistemica e l’esplicita parte- von 7 Jahren auf 10 Jahre und die expli- crise systémique et prévoir explicitement cipazione della Banca nazionale svizzera zite Festlegung der Beteiligung der la participation de la Banque nationale (BNS) all’aiuto monetario a singoli Stati. Schweizerischen Nationalbank (SNB) bei suisse à l’aide monétaire accordée à des Contestualmente il Consiglio federale der Währungshilfe zu Gunsten einzelner Etats déterminés. Le message porte chiede una proroga del decreto federale Staaten. Mit der Botschaft wird zudem également sur la prolongation de l’arrê- dell’11 marzo 2013 sull’aiuto monetario eine Verlängerung des Bundesbeschlus- té fédéral du 11 mars 2013 concernant (DAM). ses vom 11. März 2013 über die interna- l’aide monétaire. Le crisi globali degli ultimi anni hanno tionale Währungshilfe (Währungshilfe- Les crises mondiales de ces dernières provocato nell’architettura finanziaria beschluss, WHB) beantragt. années ont modifié considérablement mondiale profondi mutamenti che inte- Die globalen Krisen der letzten Jahre l’architecture financière internationale. ressano anche l’aiuto monetario, in par- haben bedeutende Änderungen in der Ces changements touchent également ticolare nell’ambito del Fondo moneta- internationalen Finanzarchitektur her- l’aide monétaire fournie, en particulier, rio internazionale (FMI). L’aiuto beigeführt. Dies betrifft auch die Wäh- par l’intermédiaire du Fonds monétaire monetario concesso dalla Svizzera è rungshilfe, insbesondere im Rahmen international (FMI). Or l’aide monétaire strettamente connesso agli strumenti des Internationalen Währungsfonds octroyée par la Suisse est étroitement del FMI. (IWF). Die Währungshilfe der Schweiz liée aux instruments du FMI. L’affidabilità della Svizzera nei provvedi- orientiert sich eng an den Instrumenten La fiabilité de ses mesures d’aide moné- menti di aiuto monetario consolida la des IWF. taire permet à la Suisse de renforcer sa sua posizione nel sistema finanziario in- position dans le système financier inter- ternazionale e le consente di sostenere

74 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Die Verlässlichkeit der Schweiz bei Wäh- national et de défendre son opinion sur in modo credibile ed efficace il proprio rungshilfemassnahmen trägt zu ihrer les questions de stabilité financière de punto di vista nelle questioni relative alla Stellung im internationalen Finanzsys- manière crédible et efficace au sein des stabilità finanziaria in seno agli organi- tem bei und erlaubt ihr, ihre Position zu organismes internationaux. smi internazionali. Fragen der Finanzstabilität in den inter- Dotée d’une économie ouverte, d’une In quanto economia aperta dotata di nationalen Gremien glaubhaft und importante place financière et de sa una piazza finanziaria importante e una wirksam einzubringen. propre monnaie, la Suisse est tributaire valuta propria, la Svizzera dipende for- Als offene Volkswirtschaft mit bedeu- de la stabilité du système financier et temente dalla stabilità del sistema finan- tendem Finanzplatz und eigener Wäh- monétaire international. Elle participe ziario e monetario internazionale. Il no- rung ist die Schweiz auf ein stabiles in- depuis longtemps aux actions d’aide stro Paese partecipa già da tempo ad ternationales Finanz- und internationales. Ces dernières années, azioni di aiuto internazionali e negli ulti- Währungssystem angewiesen. Die elle a été régulièrement sollicitée dans le mi anni è stato più volte sollecitato a Schweiz beteiligt sich seit langem an in- domaine de l’aide monétaire. prestare aiuto monetario. ternationalen Hilfsaktionen und wurde in den letzten Jahren immer wieder an- gefragt, Währungshilfe zu leisten.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Entwurf 1 Projet 1 Disegno 1 Bundesgesetz über die internationale Loi fédérale sur l’aide monétaire interna- Legge federale sull’aiuto monetario in- Währungshilfe (Währungshilfegesetz, tionale (Loi sur l’aide monétaire, LAMO) ternazionale (Legge sull’aiuto moneta- WHG) (BBl 2016 8071) (FF 2016 7835) rio, LAMO) (FF 2016 7241) 04.05.2017 NR Beschluss nach Ent- 04.05.2017 CN Décision conforme 04.05.2017 CN Decisione secondo il wurf des Bundesrates. au projet du Conseil fédéral. disegno del Consiglio federale.

Entwurf 2 Projet 2 Disegno 2 Bundesbeschluss über die Gewährung Arrêté fédéral concernant l’octroi d’un Decreto federale concernente la conces- eines Rahmenkredits zur Weiterführung crédit-cadre pour la poursuite de l’aide sione di un credito quadro per la conti- der internationalen Währungshilfe monétaire internationale (Arrêté concer- nuazione dell’aiuto monetario interna- (Währungshilfebeschluss, WHB) nant l’aide monétaire, AAM) zionale (Decreto sull’aiuto monetario, (BBl 2016 8073) (FF 2016 7837) DAM) (FF 2016 7243) 04.05.2017 NR Beschluss nach Ent- 04.05.2017 CN Décision conforme 04.05.2017 CN Decisione secondo il wurf des Bundesrates. au projet du Conseil fédéral. disegno del Consiglio federale.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Nationalrat, 04.05.2017 Délibérations au Conseil national, Dibattito al Consiglio nazionale, 04.05.2017 04.05.2017 Nationalrat heisst neue Regeln zur Währungshilfe gut La Suisse doit continuer de partici- Sistema monetario, continuare a Die Schweiz soll sich weiterhin an per à la stabilisation mondiale partecipare a stabilizzazione Massnahmen zur Stabilisierung des La Suisse doit continuer de partici- La Svizzera deve continuare a parte- internationalen Währungs- und Fi- per de manière fiable à la stabilisa- cipare in modo affidabile alle misu- nanzsystems beteiligen können. tion du système monétaire et finan- re di stabilizzazione del sistema mo- Der Nationalrat hat am Donnerstag cier international. Le Conseil netario e finanziario internazionale den Währungshilfebeschluss ver- national a adopté jeudi par 124 voix (FMI). È questo l’obiettivo di una längert und einer Gesetzesrevision contre 67 une révision de la loi sur revisione di legge approvata oggi zugestimmt. Dagegen stellte sich l’aide monétaire. Le dossier passe dal Consiglio nazionale con 124 voti die SVP. au Conseil des Etats. a 67. Der Internationale Währungsfonds La réforme proposée par le Conseil fé- La riforma proposta dal governo tiene (IWF) hatte nach der globalen Finanzkri- déral permettra de tenir compte des conto dei mutamenti intervenuti nell’e- se sein Instrumentarium und seine Kre- dernières évolutions. Elle s’impose en conomia mondiale e nel sistema finan- ditvergabepraxis angepasst. Diesen Än- raison de la nouvelle pratique d’octroi ziario internazionale. Introduce inoltre derungen will der Bundesrat nun des crédits après la crise financière et de due adeguamenti: l’aumento da 7 a 10 Rechnung tragen. la situation en matière de dette souve- anni della durata massima dell’aiuto mo- Die Befürworter betonten, die Schweiz raine dans la zone euro. netario in caso di crisi sistemica e l’espli- sei auf ein stabiles internationales Fi- cita partecipazione della Banca naziona-

75 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

nanz- und Währungssystem angewie- Seule l’UDC a combattu le projet. Selon le svizzera (BNS) all’aiuto monetario a sen. Sie habe alles Interesse daran, im le parti, il remet en cause l’indépen- singoli Stati. Krisenfall mitzuhelfen, einen Zusam- dance de la BNS et affaiblit le pouvoir de Solo l’UDC si è battuta contro il proget- menbruch zu verhindern. Das Risiko sei surveillance du Parlement, a expliqué le to. Secondo il partito, esso rimette in gering, bisher sei es noch nie vorgekom- Genevois Yves Nidegger. Sa demande dubbio l’indipendenza della BNS e inde- men, dass Kredite nicht zurückbezahlt de non-entrée en matière a été rejetée bolisce il potere di sorveglianza del Par- worden seien. par 125 voix contre 65. lamento, ha sottolineato Yves Nidegger La réforme est indispensable pour que (UDC/GE). La sua proposta di non entra- Sorge um Unabhängigkeit la Suisse reste un partenaire fiable du ta in materia è stata però respinta con Die SVP dagegen sieht rote Linien über- Fonds monétaire international (FMI), a 125 voti a 65. schritten, wie Yves Nidegger (SVP/GE) expliqué Kathy Riklin (PDC/ZH). Les La riforma è indispensabile affinché la sagte. Aus ihrer Sicht schmälert die Re- Verts se sont souvent montrés critiques Svizzera resti un partner affidabile del vision des Währungshilfegesetzes die vis-à-vis du FMI, mais le projet est essen- FMI, ha da parte sua rilevato Kathy Riklin Unabhängigkeit der Schweizerischen tiel pour la stabilité des finances mon- (PPD/ZH). Critico nei confronti del FMI, il Nationalbank (SNB) und die parlamenta- diales, a défendu Denis de la Reussille gruppo dei Verdi ha tuttavia sostenuto rische Kontrolle. (POP/NE). La Suisse a besoin de cette la revisione, considerandola «essenziale Finanzminister Ueli Maurer sagte dazu, stabilité, a noté le grand argentier Ueli per la stabilità delle finanze mondiali», diese Sorge sei unbegründet. Weder die Maurer. secondo Denis de la Reussille (POP/NE). Rechte der Nationalbank noch jene des La Svizzera ha bisogno di questa stabili- Parlaments würden tangiert. Der Antrag Durée prolongée tà, ha spiegato il consigliere federale der SVP, nicht auf die Vorlage einzutre- La durée maximale de l’aide monétaire Ueli Maurer. ten, scheiterte mit 125 zu 65 Stimmen. accordée en cas de crise systémique sera Il Nazionale ha pure accettato, con 125 prolongée de sept à dix ans, comme le voti a 66, di prorogare di cinque anni, Längere Laufzeit demandait le FMI. Durant la crise finan- fino al 15 aprile 2023, il decreto federa- Mit der Gesetzesrevision wird die maxi- cière, un nombre accru de nouveaux le concernente la concessione di un cre- male Laufzeit für die Währungshilfe von programmes assortis de délais de rem- dito quadro di 10 miliardi di franchi. Esso den heute geltenden sieben auf zehn boursement plus longs ont en effet été deve garantire che, in caso di bisogno, Jahre erhöht. Der Währungsfonds hatte convenus. la Svizzera possa prendere rapidamente die Mitgliedstaaten um längere Laufzei- Le projet mentionne aussi explicitement misure di aiuto monetario. ten ersucht. Weiter wird ausdrücklich la participation de la Banque nationale vorgesehen, dass sich die Nationalbank (BNS) à l’aide monétaire accordée à des an der Währungshilfe für einzelne Staa- Etats déterminés. Dans de tels cas, le ten beteiligen kann. Conseil fédéral doit pouvoir demander à Der Bundesrat soll der SNB den Antrag la BNS d’octroyer un prêt ou une garan- stellen können, die Darlehens- oder Ga- tie sans que l’indépendance de la rantiegewährung zu übernehmen. Die banque centrale ne soit remise en cause. SVP wollte im Gesetz verankern, dass Un crédit d’engagement ne sera néces- die SNB den Antrag ohne Begründung saire que si des engagements sont sous- ablehnen kann. Die Mehrheit vertrat crits au-delà de l’année budgétaire en aber die Auffassung, die Ergänzung sei cours. Pour ceux souscrits et honorés la unnötig, die SNB könne das selbstver- même année, le gouvernement deman- ständlich tun. dera au Parlement de débloquer les moyens nécessaires dans le budget ou Nicht immer vors Parlament dans ses suppléments. Schliesslich wird die Bestimmung über Enfin, le National a accepté par 125 voix die Finanzierung von Währungshilfe zu- contre 66 de proroger de cinq ans, au gunsten ärmerer Länder allgemeiner 15 avril 2023, l’arrêté sur l’octroi d’un gefasst. Nach geltendem Recht ist in crédit-cadre de 10 milliards de francs. jedem Fall ein Verpflichtungskredit ein- Cela doit permettre de garantir qu’en zuholen. cas de besoin, la Suisse puisse prendre Künftig sollen Verpflichtungskredite nur rapidement des mesures d’aide moné- dann beantragt werden, wenn über das taire. Voranschlagsjahr hinaus wirkende Ver- pflichtungen eingegangen werden. Für Nouvelle donne Verpflichtungen, die im gleichen Jahr Les crises mondiales de ces dernières eingegangen werden, sollen die Mittel années ont modifié considérablement dem Parlament mit dem Voranschlag l’architecture financière internationale. oder Nachträgen vorgelegt werden. Ces changements touchent également

76 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

In der Gesamtabstimmung hiess der Na- l’aide monétaire fournie, en particulier, tionalrat die Gesetzesrevision mit 124 zu par l’intermédiaire du FMI. 67 Stimmen gut. Die Verlängerung des La Suisse est étroitement liée aux instru- Währungshilfebeschlusses mit dem ments de ce fonds. Dotée d’une écono- Rahmenkredit von 10 Milliarden um mie ouverte, d’une importante place fi- fünf Jahre genehmigte er mit 125 zu 66 nancière et de sa propre monnaie, elle Stimmen. est tributaire de la stabilité du système, souligne le Conseil fédéral.

Medienmitteilung der Aussenpoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Ständerates mission de politique extérieure du sione della politica estera del Consi- vom 11.05.2017 Conseil des Etats du 11.05.2017 glio degli Stati del 11.05.2017

Die Aussenpolitische Kommission des La Commission de politique extérieure La Commissione della politica estera del Ständerates (APK-S) hat den Entwürfen du Conseil des Etats (CPE-E) a approuvé Consiglio degli Stati (CPE-S) ha approva- der Revision des Währungshilfegesetzes les projets de révision de la loi sur l’aide to disegni di modifica della legge sull’a- und der Verlängerung des Währungshil- monétaire et de prorogation de l’arrêté iuto monetario e di proroga del decreto febeschlusses zugestimmt. sur l’aide monétaire. sull’aiuto monetario. Die APK-S ist ohne Gegenstimmen auf La CPE-E est entrée en matière, sans La CPE-S è entrata in materia senza voti die Revision des Währungshilfegesetzes opposition, sur le projet de révision de contrari sul disegno di modifica della und die Verlängerung des Währungshil- la loi sur l’aide monétaire et sur le projet legge sull’aiuto monetario (LAMO) e sul febeschlusses (16.067 n) eingetreten de prorogation de l’arrêté sur l’aide mo- disegno di proroga del decreto sull’aiuto und hat diese beiden Vorlagen in den nétaire. Elle a adopté les deux projets monetario (DAM). Nelle votazioni sul Gesamtabstimmungen mit 9 zu 2 Stim- aux votes sur l’ensemble, respective- complesso la Commissione ha approva- men beziehungsweise mit 10 zu 0 Stim- ment par 9 voix contre 2 (0 abstentions) to il disegno relativo alla LAMO con 9 men bei 2 Enthaltungen angenommen. et 10 voix et 2 abstentions. voti contro 2 e 0 astensioni, quello rela- Die Kommission unterstützt diese Ge- La commission soutient cette révision, tivo al DAM con 10 voti e 2 astensioni. setzesrevision, die aufgrund von Verän- rendue nécessaire par la nouvelle pra- La CPE-S appoggia questa revisione, re- derungen der Kreditvergabepraxis auf tique d’octroi des crédits au niveau mul- sasi necessaria alla luce dei cambiamen- multilateraler Ebene seit der globalen tilatéral adoptée à la suite de la crise fi- ti intervenuti nella prassi in materia di Finanzkrise sowie der Staatsschuldenla- nancière mondiale et de la situation en concessione di crediti a livello multilate- ge im Euroraum notwendig wurde. In matière de dette souveraine dans la rale a seguito della crisi finanziaria glo- ihren Augen ist es für den Finanz- und zone euro. A ses yeux, il est très impor- bale e della situazione del debito pubbli- Wirtschaftsstandort Schweiz von tant pour la place économique et finan- co nell’area dell’euro. La Commissione grosser Bedeutung, dass sich letzterer cière de la Suisse que cette dernière ritiene molto importante che la piazza weiterhin verlässlich an Massnahmen puisse poursuivre son engagement en economica e finanziaria della Svizzera zur Stabilisierung des internationalen faveur de la stabilisation du système possa portare avanti il suo impegno a Währungs- und Finanzsystems beteili- monétaire et financier international. Par favore della stabilizzazione del sistema gen kann. Zudem unterstützt die Kom- ailleurs, la commission soutient la proro- monetario e finanziario internazionale. mission die Verlängerung des Wäh- gation de l’arrêté sur l’aide monétaire de La CPE-S sostiene inoltre la proroga di rungshilfebeschlusses um weitere fünf cinqans supplémentaires. cinque anni del decreto sull’aiuto mone- Jahre. tario.

Das Geschäft wird als nächstes vom Le prochain conseil à traiter l’objet L’oggetto verrà in seguito trattato Ständerat behandelt. est le Conseil des Etats. al Consiglio degli Stati.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

77 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.072 Grenzüberschreitende „„16.072 Pollution atmosphérique „„16.072 Inquinamento atmosferico Luftverunreinigung. Übereinkom- transfrontière. Convention relative transfrontaliero. Convenzione rela- men betreffend Schwermetalle. aux métaux lourds. Modification tiva ai metalli pesanti. Modifica Änderung Message du 26 octobre 2016 concer- Messaggio del 26 ottobre 2016 concer- Botschaft vom 26. Oktober 2016 zur nant l‘approbation des modifications nente l‘accettazione degli emendamen- Genehmigung der Änderungen von apportées en 2012 au Protocole à la ti del 2012 del Protocollo della Conven- 2012 des Protokolls zum Übereinkom- Convention sur la pollution atmosphé- zione sull‘inquinamento atmosferico men über weiträumige grenzüberschrei- rique transfrontiere à longue distance, transfrontaliero a grande distanza, rela- tende Luftverunreinigung, betreffend relatif aux metaux lourds (FF 2016 8053) tivo ai metalli pesanti (FF 2016 7399) Schwermetalle (BBl 2016 8285)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 26.10.2016 fédéral du 26.10.2016 federale del 26.10.2016

Botschaft zu den Änderungen des Message sur la modification du Pro- Messaggio concernente gli emen- UNECE-Protokolls über Schwerme- tocole sur les métaux lourds de la damenti al Protocollo UNECE sui talle CEE-ONU metalli pesanti Das Protokoll der UNO-Wirtschafts- Le Protocole sur les métaux lourds Il Protocollo della Commissione eco- kommission für Europa (UNECE) de la Commission économique des nomica per l’Europa delle Nazioni über Schwermetalle wurde dem Nations unies pour l’Europe (CEE- Unite (UNECE) sui metalli pesanti è Stand der Technik angepasst. Der ONU) a été adapté à l’état de la stato adeguato allo stato della tec- Bundesrat hat heute die Botschaft technique. Le Conseil fédéral a nica. Il Consiglio federale ha appro- zur Genehmigung dieser Proto- adopté aujourd’hui le message vato in data odierna il messaggio koll-Änderungen verabschiedet. concernant l’approbation des modi- concernente gli emendamenti al Die Schweiz verpflichtet sich damit, fications apportées au protocole. La Protocollo. La Svizzera si impegna a ihre Schwermetall-Emissionen und Suisse s’engage ainsi à réduire da- ridurre ulteriormente le proprie die Luftbelastung durch Feinstaub vantage ses émissions de métaux emissioni di metalli pesanti e l’in- weiter zu verringern. Dies wirkt sich lourds et de poussières fines dans quinamento atmosferico da polveri positiv auf die Gesundheit der Be- l’air, ce qui est tout bénéfice pour fini, a beneficio della salute della völkerung und auf die Umwelt aus. l’environnement et la santé de la popolazione e dell’ambiente. Das UNECE-Protokoll stammt von 1998 population. Il Protocollo dell’UNECE, firmato nel und wurde an den Stand der Technik Le Protocole de la CEE-ONU, qui date de 1998, è stato adeguato allo stato della angeglichen. Die Änderungen betreffen 1998, a été adapté à l’état de la tech- tecnica. Gli emendamenti riguardano ad Anlagen wie z.B. Kehrichtverbren- nique. Les modifications concernent des esempio gli impianti per l’incenerimento nungsanlagen, Industriefeuerungen, installations comme les usines d’inciné- di rifiuti urbani, gli impianti a combustio- Stahlwerke oder Zementwerke, die ration des ordures ménagères, les ne industriali, le acciaierie o i cementifici. dank der Schweizer Normen bereits den chaufferies industrielles, les aciéries et Grazie alle norme vigenti nel nostro Pa- neuen Anforderungen entsprechen. Die les cimenteries, qui, en vertu des normes ese, gli impianti svizzeri soddisfano già Ziele des Protokolls stimmen mit der suisses, remplissent déjà les nouvelles le nuove esigenze. Poiché gli obiettivi Schweizer Gesetzgebung überein und exigences. Les objectifs du protocole del Protocollo sono conformi alla nor- haben somit keine zusätzlichen Auswir- s’accordent avec la législation suisse et mativa svizzera, non hanno ripercussioni kungen auf die Wirtschaft. Auch brin- n’ont donc pas de conséquences sup- sull’economia. Inoltre, gli emendamenti gen die Änderungen weder für den plémentaires sur l’économie. Les modi- non comporteranno oneri finanziari o di Bund noch für die Kantone zusätzliche fications n’ont par ailleurs pas de réper- personale supplementari né per la Con- finanzielle oder personelle Verpflichtun- cussions pour les finances ou le federazione né per i Cantoni. gen mit sich. personnel de la Confédération et des Per la Svizzera, la stipula di un accordo Die Schweiz hat ein grosses Interesse an cantons. efficace che limiti l’inquinamento atmo- einem wirksamen Übereinkommen zur La Suisse a un vif intérêt à ce que l’ac- sferico in Europa è di notevole interesse, Begrenzung der Luftverschmutzung in cord limitant la pollution de l’air soit poiché è direttamente colpita dalle Europa, da sie Emissionen anderer Län- efficace en Europe, vu qu’elle est direc- emissioni generate dagli altri Paesi. Per der direkt betreffen. Deshalb beteiligte tement touchée par les émissions des questo motivo ha partecipato attiva- sie sich aktiv an der Revision des Proto- autres Etats. C’est pourquoi elle a parti- mente alla revisione del Protocollo, in kolls, in Übereinstimmung mit den Ziel- cipé activement à la révision du proto- conformità con gli obiettivi del piano setzungen des bundesrätlichen Aktions- cole, en accord avec les objectifs définis d’azione federale del 2006 contro le plans gegen Feinstaub von 2006. dans le plan d’action contre les pous- polveri fini. sières fines adopté par le Conseil fédéral en 2006.

78 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesbeschluss zur Genehmigung der Arrêté fédéral portant approbation des Decreto federale che approva gli emen- Änderungen von 2012 des Protokolls modifications de 2012 apportées au damenti del 2012 del Protocollo della zum Übereinkommen über weiträumige Protocole à la Convention sur la pollu- Convenzione sull’inquinamento atmo- grenzüberschreitende Luftverunreini- tion atmosphérique transfrontière à sferico attraverso le frontiere a lunga gung betreffend Schwermetalle longue distance, relatif aux métaux distanza, relativo ai metalli pesanti (BBl 2016 8295) lourds (FF 2016 8063) (FF 2016 7409) 15.03.2017 SR Beschluss nach Ent- 15.03.2017 CE Décision conforme 15.03.2017 CS Decisione secondo il wurf des Bundesrates. au projet du Conseil fédéral. disegno del Consiglio federale.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 15.03.2017 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 15.03.2017 15.03.2017 Die Schweiz muss Schwermetall-Emissi- onen weiter reduzieren, vor allem Blei, Le Conseil des Etats a donné son aval Il Consiglio degli Stati ha approvato con Cadmium und Quecksilber. Dazu ist sie par 40 voix sans opposition à la révision 40 voti senza opposizione la revisione di aufgrund des Übereinkommens über du protocole de la Commission écono- un protocollo dell’Onu che chiede alla grenzüberschreitende Luftverunreini- mique des Nations unies pour l’Europe Svizzera di unirsi agli sforzi internaziona- gung mit Schwermetallen verpflichtet. à la convention sur la pollution atmos- li di riduzione delle emissioni di metalli Wegen ihrer Giftigkeit müssen Schwer- phérique transfrontière à longue dis- pesanti, in particolare piombo, cadmio metalle so weit begrenzt werden, wie es tance. e mercurio. technisch und betrieblich möglich und wirtschaftlich tragbar ist. 2012 ist das Abkommen darum an den Stand der Technik angepasst worden. Der Stände- rat hat die Änderung einstimmig geneh- migt. Weil die Schweiz die Normen be- reits erfüllt, sind keine Anpassungen auf nationaler Ebene nötig.

Die Kommission für Umwelt, Raum- La Commission de l’environnement, La Commissione dell’ambiente, del- planung und Energie des National- de l’aménagement du territoire et la pianificazione del territorio e rates hat am 24.04.2017 getagt. de l’énergie du Conseil national dell’energia del Consiglio nazionale s’est réunie le 24.04.2017. si è riunita il 24.04.2017. Sie beantragt Zustimmung zum Entwurf des Bundesrates. Elle propose d’adhérer au projet du La Commissione propone di approvare Conseil fédéral. il disegno del Consiglio federale.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Sébastien Rey, Kommissionssekretär, Sébastien Rey, secrétaire de la commission, Sébastien Rey, segretario della commissio- 058 322 97 34, 058 322 97 34, ne, 058 322 97 34, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Umwelt, Raumplanung Commission de l’environnement, de l’amé- Commissione dell’ambiente, della pianifica- und Energie (UREK) nagement du territoire et de l’énergie zione del territorio e dell’energia (CAPTE) (CEATE)

79 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.078 Multilaterale Vereinbarung „„16.078 Accord multilatéral entre „„16.078 Accordo multilaterale tra der zuständigen Behörden über autorités compétentes portant sur autorità competenti concernente lo den Austausch länderbezogener l’échange des déclarations pays par scambio di rendicontazioni Paese Berichte. Genehmigung und pays. Approbation et mise en per Paese. Approvazione e attua- Umsetzung oeuvre zione Botschaft vom 23. November 2016 zur Message du 23 novembre 2016 concer- Messaggio del 23 novembre 2016 rela- Genehmigung der Multilateralen Ver- nant l‘approbation et la mise en oeuvre tivo all‘approvazione e all‘attuazione einbarung der zuständigen Behörden de l’accord multilatéral entre autorités dell‘Accordo multilaterale tra autorità über den Austausch länderbezogener compétentes portant sur l‘échange des competenti concernente Io scambio di Berichte und zu ihrer Umsetzung (Bun- déclarations pays par pays (Loi fédérale rendicontazioni Paese per Paese (Legge desgesetz über den internationalen au- sur l‘échange international automatique federale sullo scambio automatico inter- tomatischen Austausch länderbezoge- des déclarations pays par pays des nazionale delle rendicontazioni Paese ner Berichte multinationaler Konzerne, groupes d‘entreprises multinationales, per Paese di gruppi di imprese multina- ALBAG) (BBl 2017 33) LEDPP) (FF 2017 33) zionali, LSRPP) (FF 2017 33)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 23.11.2016 fédéral du 23.11.2016 federale del 23.11.2016

Bundesrat verabschiedet Botschaft Le Conseil fédéral adopte le mes- Il Consiglio federale licenzia il mes- zum Austausch der länderbezoge- sage sur l’échange des déclarations saggio concernente lo scambio di nen Berichterstattung pays par pays rendicontazioni Paese per Paese Der Bundesrat hat an seiner Sitzung Lors de sa séance du 23 novembre In occasione della sua seduta del 23 vom 23. November 2016 die Bot- 2016, le Conseil fédéral a adopté le novembre 2016, il Consiglio federa- schaft zur multilateralen Vereinba- message concernant l’accord multi- le ha licenziato il messaggio sull’Ac- rung über den Austausch länderbe- latéral entre autorités compétentes cordo multilaterale concernente lo zogener Berichte und das für deren portant sur l’échange des déclara- scambio di rendicontazioni Paese Umsetzung erforderliche Bundes- tions pays par pays ainsi que la loi per Paese e la relativa legge federa- gesetz verabschiedet. Ziel der Vor- nécessaire à la mise en oeuvre de le di trasposizione. Il progetto mira lage ist es, die Transparenz der Be- cet accord. L’objectif de ce projet est a migliorare la trasparenza in mate- steuerung multinationaler Konzerne d’améliorer la transparence en ma- ria di imposizione dei gruppi di im- zu verbessern und einen einheitli- tière d’imposition des groupes prese multinazionali e a stabilire un chen Rahmen für den Austausch der d’entreprises multinationales, tout quadro uniforme per lo scambio Berichte festzulegen. en fixant un cadre uniforme pour delle rendicontazioni. Die Schweiz setzt damit einen Mindest- l’échange de ces déclarations. La Svizzera fissa così uno standard mini- standard der G20-Staaten und der La Suisse met ainsi en oeuvre un stan- mo con gli Stati del G20 e dell’OCSE per OECD zur Bekämpfung der Gewinnver- dard minimal développé conjointement contrastare l’erosione dell’imponibile e il kürzung und -verlagerung (Base Erosion par les pays du G20 et l’Organisation de trasferimento degli utili («Base Erosion and Profit Shifting, BEPS) um. Um län- coopération et de développement éco- and Profit Shifting», BEPS). In Svizzera lo derbezogene Berichte automatisch aus- nomiques (OCDE) pour lutter contre scambio automatico delle rendiconta- tauschen zu können, müssen in der l’érosion de la base d’imposition et le zioni Paese per Paese poggia sulle se- Schweiz folgende Rechtsgrundlagen transfert des bénéfices (Base Erosion guenti basi legali: vorhanden sein: and Profit Shifting, BEPS). Pour pouvoir –– Convenzione del Consiglio d’Europa ––das Übereinkommen des Europarats échanger automatiquement des décla- e dell’OCSE sulla reciproca assistenza und der OECD über die gegenseitige rations pays par pays, la Suisse doit dis- amministrativa in materia fiscale, ap- Amtshilfe in Steuersachen, das die poser des bases légales suivantes : provata dall’Assemblea federale il 18 Bundesversammlung am 18. Dezem- –– la convention multilatérale du Conseil dicembre 2015. La Convenzione en- ber 2015 verabschiedet hat. Es tritt de l’Europe et de l’OCDE concernant trerà in vigore il 1° gennaio 2017 e am 1. Januar 2017 in Kraft und wird l’assistance administrative mutuelle sarà applicabile per la Svizzera dal 1° für die Schweiz ab dem 1. Januar en matière fiscale, que l’Assemblée gennaio 2018; 2018 anwendbar sein; fédérale a adoptée le 18 décembre –– Accordo multilaterale tra autorità ––die von der Schweiz am 27. Januar 2015. Cette convention entre en vi- competenti concernente lo scambio 2016 unterzeichnete multilaterale gueur le 1er janvier 2017, et la Suisse di rendicontazioni Paese per Paese Vereinbarung der zuständigen Be- pourra l’appliquer à partir du 1er jan- (Accordo SRPP), firmato dalla Svizzera hörden über den Austausch länder- vier 2018 ; il 27 gennaio 2016, che il Consiglio bezogener Berichte (ALBA-Vereinba- ––l’accord multilatéral entre autorités federale sottopone per approvazione rung), die der Bundesrat der compétentes portant sur l’échange all’Assemblea federale con il presente des déclarations pays par pays (ac- progetto;

80 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Bundesversammlung mit dieser Vor- cord EDPP) signé par la Suisse le 27 –– legge federale sullo scambio automa- lage zur Genehmigung unterbreitet; janvier 2016, que le Conseil fédéral tico internazionale delle rendiconta- ––das Bundesgesetz über den internati- soumet à l’Assemblée fédérale dans zioni Paese per Paese di gruppi di onalen automatischen Austausch le cadre du message mentionné; imprese multinazionali (LSRPP), che il länderbezogener Berichte multinatio- ––la loi fédérale sur l’échange interna- Consiglio federale sottopone altresì naler Konzerne (ALBAG), das der tional automatique des déclarations per approvazione all’Assemblea fe- Bundesrat der Bundesversammlung pays par pays des groupes d’entre- derale con il presente progetto. ebenfalls mit dieser Vorlage unter- prises multinationales (LEDPP), que le Se il progetto sarà approvato dal Parla- breitet. Conseil fédéral soumet également à mento e il termine di referendum scadrà ––Genehmigt das Parlament die Vorla- l’Assemblée fédérale dans le cadre du inutilizzato, l’Accordo SRPP e la LSRPP ge und läuft die Referendumsfrist message mentionné. potrebbero entrare in vigore alla fine del ungenutzt ab, könnten die ALBA-Ver- Si le Parlement approuve ce projet et 2017. In tal modo i gruppi di imprese einbarung und das ALBAG Ende 2017 qu’aucun référendum n’est demandé multinazionali in Svizzera saranno tenu- in Kraft treten. Multinationale Kon- dans le délai prévu, l’accord EDPP et la ti ad allestire la rendicontazione Paese zerne in der Schweiz würden damit LEDPP pourront entrer en vigueur à fin per Paese per la prima volta nell’anno verpflichtet, für das Steuerjahr 2018 2017. Les groupes d’entreprises multina- fiscale 2018. La Svizzera e gli Stati part- erstmals einen länderbezogenen Be- tionales basés en Suisse devront alors ner potrebbero dunque effettuare lo richt zu erstellen. Die Schweiz und établir une première déclaration pays scambio di rendicontazioni Paese per ihre Partnerstaaten könnten somit par pays pour l’année fiscale 2018. La Paese nel 2020. Il Consiglio federale de- 2020 die länderbezogenen Berichte Suisse et ses Etats partenaires pour- ciderà con quali Stati la Svizzera intende austauschen. Der Bundesrat wird die raient ainsi échanger des déclarations scambiare dati contestualmente all’en- Staaten, mit denen die Schweiz Da- pays par pays en 2020. En même temps trata in vigore della LSRPP. ten austauschen will, gleichzeitig mit qu’il fixera la date de l’entrée en vigueur In caso di entrata in vigore delle basi le- der Inkraftsetzung des ALBAG be- de la LEDPP, le Conseil fédéral détermi- gali alla fine del 2017, i gruppi possono stimmen. nera avec quels Etats la Suisse entend inviare su base volontaria una rendicon- Sofern die rechtlichen Grundlagen Ende échanger des données. tazione Paese per Paese per i periodi fi- 2017 in Kraft treten, können Konzerne Si les bases légales entrent en vigueur à scali anteriori al 2018. La legge prevede auf freiwilliger Basis einen länderbezo- fin 2017, les groupes d’entreprises pour- che l’Amministrazione federale delle genen Bericht für Steuerperioden vor ront fournir volontairement une déclara- contribuzioni (AFC) possa trasmettere le 2018 einreichen. Das Gesetz sieht vor, tion pays par pays pour les périodes rendicontazioni agli Stati partner sulla dass die Eidgenössische Steuerverwal- fiscales antérieures à 2018. Conformé- base dell’Accordo SRPP a partire dal tung (ESTV) diese Berichte auf der ment à la loi, l’Administration fédérale 2018. Grundlage der ALBA-Vereinbarung den des contributions pourra transmettre L’Accordo SRPP e a LSRPP sono stati og- Partnerstaaten ab 2018 übermitteln ces déclarations aux Etats partenaires à getto di una procedura di consultazione kann. partir de 2018 selon les modalités de dal 13 aprile al 13 luglio 2016. L’introdu- Zur ALBA-Vereinbarung und zum AL- l’accord EDPP. zione dello scambio delle rendicontazio- BAG wurde vom 13. April bis zum 13. L’accord EDPP et la LEDPP ont fait l’objet ni Paese per Paese è stata sostanzial- Juli 2016 eine Vernehmlassung durch- d’une consultation du 13 avril au 13 juil- mente accolta in modo positivo. geführt. Die Einführung des Austauschs let 2016. L’échange des déclarations länderbezogener Berichte wurde dabei pays par pays a été généralement bien Rendicontazione Paese per Paese grundsätzlich positiv aufgenommen. accueilli. La rendicontazione Paese per Paese con- tiene informazioni sulla ripartizione a li- Länderbezogener Bericht Déclaration pays par pays vello mondiale della cifra d’affari e delle Der länderbezogene Bericht informiert La déclaration pays par pays contient imposte pagate dei gruppi di imprese darüber, wie die erwirtschafteten Um- des informations relatives à la réparti- multinazionali, come pure sulle principa- sätze und die entrichteten Steuern eines tion mondiale des chiffres d’affaires et li attività economiche di questi ultimi nei multinationalen Konzerns weltweit ver- des impôts acquittés d’un groupe d’en- singoli Stati. Sono tenuti a presentare teilt sind. Er enthält weiter Angaben treprises multinationales. Elle fournit una rendicontazione Paese per Paese i über die wichtigsten wirtschaftlichen également des données sur les princi- gruppi di imprese multinazionali che re- Tätigkeiten des Konzerns in den einzel- pales activités économiques du groupe alizzano una cifra d’affari annua conso- nen Ländern. Der Bericht muss von mul- dans les différents pays. Ce document lidata di oltre 750 milioni di euro o un tinationalen Konzernen mit einem jähr- devra uniquement être établi par les importo equivalente in valuta nazionale lichen konsolidierten Umsatz von über groupes d’entreprises multinationales al 1º gennaio 2015. Secondo una prima 750 Millionen Euro oder dem Gegen- qui réalisent un chiffre d’affaires annuel stima, dovrebbero essere interessati cir- wert in der Landeswährung per 1. Janu- consolidé de plus de 750 millions d’eu- ca 200 gruppi con sede in Svizzera.La ar 2015 erstellt werden. Davon dürften ros ou d’un montant équivalent à cette rendicontazione Paese per Paese verrà rund 200 in der Schweiz ansässige Kon- somme en monnaie nationale au 1er trasmessa automaticamente ogni anno zerne betroffen sein.Der länderbezoge- janvier 2015. Cette obligation devrait alle autorità fiscali nazionali degli Stati in

81 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

ne Bericht wird jährlich automatisch an concerner environ 200 groupes basés cui questi gruppi dispongono di entità die Steuerbehörden der Staaten über- en Suisse.La déclaration pays par pays costitutive, a condizione che esista una mittelt, in denen diese Konzerne über est transmise chaque année base internazionale che preveda lo Geschäftseinheiten verfügen, sofern automatiquement aux autorités fiscales scambio. I dati servono esclusivamente eine staatsvertragliche Grundlage für des Etats où ces groupes disposent alle autorità fiscali e non vengono pub- den Austausch besteht. Die Daten rich- d›entités, pour autant qu›une base blicati. ten sich ausschliesslich an die Steuerbe- conventionnelle permette l›échange. hörden und werden nicht veröffentlicht. Les données sont uniquement destinées aux autorités fiscales et ne sont pas publiées.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Entwurf 1 Projet 1 Disegno 1 Bundesbeschluss über die Genehmi- Arrêté fédéral portant approbation de Decreto fedrale che approva l’Accordo gung der Multilateralen Vereinbarung l’accord multilatéral enter autorités com- multilaterale tra autorità competenti der zuständigen Behörde über den Aus- pétentes portant sur l’échange des dé- concernente lo scambio di rendiconta- tausch länderbezogener Berichte clarations pays par pays (FF 2017 89) zioni Paese per Paese (FF 2017 89) (BBl 2017 89) 16.03.2017 CE Décision modifiant 16.03.2017 CS Decisione divergente 16.03.2017 SR Beschluss abwei- le projet du Conseil fédéral. dal disegno del Consiglio federale. chend vom Entwurf des Bundesrates.

Entwurf 2 Projet 2 Disegno 2 Bundesgesetz über den internationalen Loi fédérale sur l’échange international Legge federale sullo scambio automati- automatischen Austausch länderbezo- automatique des déclarations pays par co internazionale delle rendicontazioni gener Berichte multinationaler Konzer- pays des groupes d’entreprises multina- Paese per Paese di gruppi di imprese ne (ALBAG) (BBl 2017 101) tionales (Loi sur l’échange des déclara- multinazionali (LSRPP) (FF 2017 101) 16.03.2017 SR Beschluss abwei- tions pays par pays, LEDPP) (FF 2017 101) 16.03.2017 CS Decisione divergente chend vom Entwurf des Bundesrates. 16.03.2017 CE Décision modifiant dal disegno del Consiglio federale. le projet du Conseil fédéral.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 16.03.2017 Déliberations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 16.03.2017 16.03.2017 Ständerat stimmt Massnahmen ge- gen Steuerflucht zu Les multinationales devront mon- Imposizione multinazionali, appro- Multinationale Konzerne sollen ihre trer patte blanche face au fisc vato accordo trasparenza Gewinne nicht länger in Tiefsteuer- Quelque 200 multinationales ba- La trasparenza in materia di imposi- länder verschieben können. Der sées en Suisse devraient montrer zione delle grandi multinazionali va Ständerat hat am Donnerstag einer patte blanche en matière fiscale dès migliorata. È quanto ritiene il Consi- multilateralen Vereinbarung und 2018. Le Conseil des Etats a adopté glio degli Stati (CET-S) che oggi - con dem Gesetz zu deren Umsetzung jeudi par 40 voix contre 1 un projet 41 voti contro 1 - ha approvato l’Ac- zähneknirschend zugestimmt. d’échange international d’informa- cordo multilaterale tra autorità Künftig sollen die multinationalen Un- tions. Le National doit encore se competenti concernente il cosiddet- ternehmen jedes Jahr in einem Bericht prononcer. to «scambio di rendicontazioni Pae- aufzeigen, in welchem Land sie wie viel Le but de l’opération est d’éviter que les se per Paese». Il Nazionale deve an- Umsatz gemacht und Steuern gezahlt bénéfices ne soient imposés que dans cora pronunciarsi. haben. Diese länderbezogenen Berichte des Etats où les impôts sont bas. Plu- Con tale accordo internazionale, la Sviz- sollen mit anderen Staaten automatisch sieurs orateurs de droite ont signalé leur zera fisserebbe uno standard minimo ausgetauscht werden. mauvaise humeur face à une législation con gli Stati del G20 e dell’Organizzazio- Es handelt sich um eine Massnahme des bureaucratique adoptée sous pression ne per la cooperazione e lo sviluppo in OECD-Aktionsplans BEPS zur Bekämp- internationale et dont on ne maîtrise pas Europa (OCSE) per contrastare l’erosio- fung der Gewinnverkürzung und -verla- l’évolution. ne dell’imponibile e il trasferimento de- gerung. Die Bekämpfung der Steuerop- Autant, dans ces conditions, s’en tenir gli utili («Base Erosion and Profit Shi- timierung von Konzernen sei zu einem au minimum. L’application sera fera de fting», BEPS). Il progetto mira infatti a zentralen Anliegen der Staatengemein- manière prudente, a assuré le ministre stabilire un quadro uniforme per lo des finances Ueli Maurer, mais le Conseil scambio di dichiarazioni Paese per Paese

82 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 schaft geworden, stellte Kommissions- fédéral n’ira pas jusqu’à dénoncer un riguardanti le imprese (ricavi, utili e im- sprecher Martin Schmid (FDP/GR) fest. accord «incontournable». Et il n’est pas poste pagate) con un fatturato superio- exclu que la pression internationale re ai 750 milioni di euro. Secondo una Faktisch keine Wahl baisse, selon lui. prima stima, dovrebbero essere interes- Im Ständerat zeigten sich viele kritisch. La Chambre des cantons a précisé que sati circa 200 gruppi con sede in Svizzera. Die Mehrheit vertrat aber die Auffas- toutes les modifications de l’accord - Se il progetto sarà approvato anche dal sung, dass die Schweiz schlechter da- concocté dans le cadre du projet BEPS Nazionale e non vi sarà un referendum, stünde, wenn sie nicht mitmachen wür- de l’OCDE et du G20 - qui pourraient le basi legali potrebbero entrare in vigo- de. In diesem Fall würde nämlich ein encore intervenir devraient être avali- re alla fine del 2017. In tal modo le im- Zweitmechanismus greifen: Die Staaten sées par le Parlement. Et être soumises prese multinazionali in Svizzera dovran- könnten die Daten bei lokalen Tochter- au référendum facultatif, si elles no allestire la dichiarazione Paese per gesellschaften der Konzerne einfordern. contiennent des dispositions impor- Paese per la prima volta nel 2018. Die Unternehmen bevorzugten eine Re- tantes fixant des règles de droit ou né- La Confederazione e gli Stati partner gelung auf Basis eines Staatsvertrags, cessitant l’adoption d’une loi. potrebbero dunque effettuare per la pri- weil der Austausch damit geordnet er- ma volta nel 2020 lo scambio delle in- folge, sagte Finanzminister Ueli Maurer. Déclaration formazioni riguardanti la ripartizione a «Es ist nicht so, dass wir konform sein Les groupes d’entreprises multinatio- livello mondiale del giro d’affari e delle wollen», stellte er fest. Die Schweiz müs- nales basés en Suisse devront remplir imposte pagate dai gruppi multinazio- se aber die internationalen Regeln über- une déclaration dite «pays par pays ». nali, come pure le principali attività eco- nehmen, weil die Unternehmen interna- Celle-ci contiendra des données par nomiche di questi ultimi nei singoli Stati. tional tätig sein wollten. Etats et territoires sur la répartition mon- La dichiarazione Paese per Paese verrà diale des chiffres d’affaires, des impôts trasmessa automaticamente ogni anno Ein Staatsvertrag mehr acquittés et d’autres chiffres-clés. La alle autorità fiscali nazionali degli Stati in Gegen die Vorlage stellten sich die gauche réclamait que soit aussi transmis cui queste società dispongono di entità SVP-Vertreter. «Einmal mehr» schliesse au fisc un fichier principal et un fichier costitutive, a condizione che esista una die Schweiz einen völkerrechtlichen Ver- local. Cette exigence, prônée par l’OCDE base internazionale che preveda lo trag ab, der über den schweizerischen et déjà remplies par plusieurs pays, a été scambio. I dati servono esclusivamente Gesetzen und der Bundesverfassung repoussée par 28 voix contre 8. alle autorità fiscali e non verranno pub- stehe, kritisierte Peter Föhn (SVP/SZ). blicati. (SVP/SH) warnte, die Transmission automatique Con 32 voti contro 9, la Camera dei can- Vereinbarung könnte in den kommen- La déclaration devra être établie par les toni ha però stralciato la disposizione den Jahren verschärft werden. Dann multinationales dont le chiffre d’affaires che prevede una sanzione penale di bleibe der Schweiz nichts anderes übrig annuel consolidé dépasse l’équivalent 100’000 franchi al massimo per chi for- als zu nicken. de 750 millions d’euros au 1er janvier nisce, per negligenza, informazioni ine- Thomas Hefti (FDP/GL) zeigte sich eben- 2015 (soit 900 millions de francs). Elle satte o incomplete. Per la maggioranza, falls kritisch. Das ganze liege eher im sera transmise chaque année automati- un errore «può essere commesso molto Interesse grosser und einflussreicher quement aux autorités fiscales des Etats facilmente». OECD-Staaten, die Schulden angehäuft où ces groupes disposent d’entités, pour Lo «sbaglio» intenzionale sarà invece hätten und nun auf der Suche nach autant qu’une convention permette punito solo se fornisce indicazioni che Steuersubstrat seien, stellte er fest. In l’échange. falsano in modo fondamentale le infor- der Schweiz könnten die Steuereinnah- Pour les périodes fiscales antérieures à mazioni comunicate. I «senatori» hanno men sinken. 2018, les multinationales pourront re- anche rinunciato a trasferire la respon- mettre une déclaration sur une base sabilità penale dell’errore dalla persona Schritt in die richtige Richtung volontaire. Les premiers échanges auto- fisica alla quella giuridica. Die Ratslinke dagegen bedauerte, dass matiques entre la Suisse et les Etats par- Gli Stati hanno infine deciso che l’accor- die Schweiz nur den Mindeststandard tenaires, qui seront désignés par le do del Parlamento è necessario non solo umsetzen will. Viele Länder gingen dar- Conseil fédéral, devraient avoir lieu dès per la ratifica dell’accordo, ma anche per über hinaus, sagte Roberto Zanetti (SP/ 2020. ogni sua futura modifica. SO). «Wenn man etwas machen muss, La gauche ne voulait pas laisser le gou- kann man es auch gut machen.» Er wet- vernement choisir les pays destinataires te darauf, dass in den kommenden Jah- mais qu’il se déclare d’emblée prêt à ren Ausbauschritte nötig seien. Zanetti coopérer avec tous les Etats s’engageant gab ferner zu bedenken, dass die Regeln sur le principe d’un échange. La propo- auch ein Beitrag zur Bekämpfung der sition a été rejetée par 30 voix contre 13. globalen Armut seien. Den Ländern des Südens entgingen laut dem IWF jährlich über 200 Milliarden Steuermilliarden.

83 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Der Rat stimmte der multilateralen Ver- Confidentialité einbarung über den Austausch länder- Les données seront uniquement desti- bezogener Berichte (ALBA-Vereinba- nées au fisc et ne seront pas publiées. rung) schliesslich mit 37 zu 3 Stimmen L’obligation de garder le secret ne s’ap- [Zahlen korrigiert; Parlamentsdienste] pliquera toutefois pas aux organes judi- zu. Das Gesetz zur Umsetzung hiess er ciaires ou administratifs cherchant à mit 40 zu 1 Stimmen gut. Allerdings obtenir des renseignements officiels ou brachte er Änderungen an, unter ande- lorsque la convention et le droit suisse rem bei den Strafbestimmungen. autorisent sa levée. Les sénateurs veulent permettre à une Keine Strafe bei Fahrlässigkeit entreprise de demander la suspension Der Gesetzesentwurf sieht für fahrlässig de l’échange automatique des déclara- begangene unwahre oder unvollständi- tions envers un Etat violant les règles de ge Angaben eine Busse bis zu 100’000 confidentialité. Le Département fédéral Franken vor. Der Ständerat will diese des finances se prononcera sur le bien- Bestimmung streichen. Fahrlässigkeit sei fondé de la requête mais la décision auch in anderen Bereichen nicht straf- définitive sera prise par le Conseil fédé- bar, hiess es. Zudem könnten bei der ral. Erstellung eines Länderberichts leicht Les intentions de la Commission euro- Fehler geschehen. Vorsätzliche unwah- péenne pourraient interférer avec l’in- re oder unvollständige Angaben sollen terdiction de publication. Bruxelles pro- nach dem Willen des Rates zudem nur pose en effet que certaines données dann bestraft werden, wenn sie die In- soient dévoilées. Les multinationales formationen wesentlich verfälschen und suisses ayant une filiale dans un Etat de ein falsches Bild der tatsächlichen Ver- l’UE auront du mal à y échapper. hältnisse wiedergeben. Sanctions Mitsprache der Unternehmen Le Conseil des Etats a revu le régime de Weiter sollen nach dem Willen des Stän- sanctions. Par 32 voix contre 9, il a biffé derates Unternehmen beim Finanzde- la disposition sanctionnant pénalement partement die Aussetzung des Aus- d’une amende de 100’000 francs au tauschs mit einem Partnerstaat plus les indications inexactes ou incom- beantragen können, wenn sie glaubhaft plètes commises par négligence dans la machen können, dass der Partnerstaat déclaration. die Bestimmungen betreffend Geheim- Selon la majorité, une erreur peut facile- haltung und Verwendung der Daten ment être commise. Et si elle est inten- verletzt. Über den Antrag würde der tionnelle, les sénateurs ont précisé Bundesrat entscheiden. qu’elle ne sera punie qu’en cas d’indica- Schliesslich will der Ständerat im Gesetz tions inexactes ou incomplètes qui verankern, dass das Parlament Ände- faussent fondamentalement les infor- rungen der ALBA-Vereinbarung geneh- mations souhaitées et donnent une migen muss - mit einem Bundesbe- image fallacieuse de la situation. schluss, der dem fakultativen Referendum untersteht. Chancenlos waren Anträge von linker Seite, über den Mindeststandard hinauszugehen.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft und Abgaben des mission de l’économie et des rede- sione dell’economia e dei tributi del Nationalrates vom 05.04.2017 vances du Conseil national du Consiglio nazionale del 05.04.2017 05.04.2017 Mit der Vorlage 16.078 des Bundesrates Il progetto del Consiglio federale sollen die Massnahmen des von der Le projet du Conseil fédéral (16.078) vise (16.078) si prefigge di attuare una delle OECD lancierten BEPS-Projektes (Base à mettre en oeuvre une des mesures du misure del progetto BEPS (Base Erosion Erosion and Profit Shifting) umgesetzt projet BEPS (Base Erosion and Profit and Profit Shifting) elaborato dall’OCSE. werden. Ziel ist es, die Transparenz bei Shifting) élaboré par l’OCDE. L’objectif L’obiettivo è di migliorare la trasparenza der Besteuerung multinationaler Unter- est d’améliorer la transparence en ma- in materia d’imposizione fiscale dei nehmen zu verbessern und zu deren tière d’imposition des groupes d’entre- gruppi di imprese multinazionali e di

84 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 korrekter Besteuerung beizutragen, dies prises multinationales et de contribuer à contribuire a un’imposizione corretta di mit einheitlichen Rahmenbedingungen une imposition correcte de celles-ci en queste ultime stabilendo un quadro uni- für den automatischen Austausch län- fixant un cadre uniforme pour l’échange forme per lo scambio automatico di ren- derbezogener Berichte. In der vergange- automatique des déclarations pays par dicontazioni Paese per Paese. In occasio- nen Frühjahrssession stimmte der Stän- pays. Lors de la session de printemps ne della sessione primaverile 2017 il derat mit deutlicher Mehrheit dem 2017, le Conseil des Etats a approuvé, à Consiglio degli Stati ha approvato, a Bundesbeschluss über die OECD-Ver- une très large majorité et avec quelques larghissima maggioranza e con alcune einbarung und dem Gesetzesentwurf modifications, le projet d’arrêté relatif à modifiche, il disegno di decreto che ap- mit einigen Änderungen zu. Die Kom- l’accord de l’OCDE ainsi que le projet de prova l’accordo dell’OCSE e il disegno di mission ist nun mit 17 zu 7 Stimmen auf loi. La commission est entrée en matière, legge. La Commissione è entrata in ma- den Bundesbeschluss über die multina- par 17 voix contre 7, sur le projet d’arrê- teria, con 17 voti contro 7, sul disegno di tionale Vereinbarung und ohne Gegen- té relatif à l’accord multilatéral et a fait decreto che approva l’accordo multilate- stimme auf das Gesetz eingetreten. de même, sans opposition, sur le projet rale e, senza opposizione, sul disegno di Die Kommissionsmehrheit ist der Auf- de loi. La majorité de la commission est legge. fassung, die Schweiz habe in diesem de l’avis que la Suisse n’a pas beaucoup La maggioranza della Commissione ri- Dossier angesichts dessen, was heute de marge de manoeuvre sur ce dossier tiene che la Svizzera non abbia molto internationaler Standard ist, nicht viel au vu de ce qui est devenu un standard margine di manovra per quanto riguar- Handlungsspielraum. Es sei zwar zu be- international. Même s’il est à craindre da questo oggetto, considerato che è fürchten, dass die Schweiz Steuersubst- que la Suisse perde de la substance fis- divenuto uno standard internazionale. rat verlieren werde, eine Nichtratifizie- cale, ne pas ratifier l’accord OCDE re- Anche se per la Svizzera vi è il rischio di rung der OECD-Vereinbarung würde viendrait à exposer les multinationales una perdita di sostanza fiscale, rifiutarsi jedoch bedeuten, dass die multinationa- ayant leur siège en Suisse à devoir dépo- di ratificare l’accordo significherebbe len Unternehmen mit Sitz in der Schweiz ser leur déclaration pays par pays dans per le multinazionali con sede in Svizze- ihre länderbezogenen Berichte in ande- d’autres juridictions, voire à être sou- ra di dover presentare le loro rendicon- ren Ländern einreichen müssten oder mises à des mesures de rétorsion (liste tazioni Paese per Paese in altre giurisdi- mit Sanktionen rechnen müssen noire). La minorité de la commission zioni o addirittura essere sottoposte a (Schwarze Liste). Die Kommissionsmin- s’oppose à l’entrée en matière sur le pro- misure di ritorsione (lista nera). La mino- derheit ist gegen das Eintreten auf den jet d’arrêté relatif à l’accord parce qu’elle ranza della Commissione si oppone Bundesbeschluss zur multilateralen Ver- considère sa ratification réduirait la sou- all’entrata in materia sul disegno di de- einbarung, da sie der Meinung ist, mit veraineté de l’ordre juridique suisse. Elle creto che approva l’accordo multilatera- deren Ratifizierung werde die rechtliche privilégie la voie de négocier cet échange le in quanto ritiene che la sua ratifica Souveränität der Schweiz eingeschränkt. d’information dans le cadre des conven- ridurrebbe la sovranità dell’ordine giuri- Sie möchte diesen Informationsaus- tions de double imposition. Lors du vote dico svizzero. Essa preferisce che questo tausch lieber im Rahmen der Doppelbe- sur l’ensemble, la commission a approu- scambio d’informazioni sia negoziato steuerungsabkommen aushandeln. In vé, par 16 voix contre 7, le projet d’arrê- nel quadro di convenzioni di doppia im- der Gesamtabstimmung hat die Kom- té sur l’accord multilatéral. posizione. Nella votazione sul comples- mission den Bundesbeschluss über die La commission a commencé la discus- so la Commissione ha approvato con 16 multinationale Vereinbarung mit 16 zu sion par article du projet de loi et la voti contro 7 il disegno di decreto che 7 Stimmen angenommen. poursuivra à sa séance des 15 et 16 mai approva l’accordo multilaterale. Die Kommission hat die Detailberatung 2017. La commission attend de l’admi- La Commissione ha avviato la delibera- des Gesetzesentwurfs aufgenommen nistration un rapport et des propositions zione di dettaglio sul disegno di legge e und wird diese an ihrer Sitzung vom 15. notamment sur les possibilités de trans- continuerà nella seduta del 15 e 16 mag- und 16. Mai 2017 fortführen. Sie erwar- férer la responsabilité pénale des per- gio 2017. Essa attende dall’Amministra- tet von der Verwaltung einen Bericht sonnes physiques aux personnes mo- zione un rapporto e proposte segnata- und Vorschläge insbesondere dazu, wie rales. La commission a comme but mente sulle possibilità di trasferire la die strafrechtliche Verantwortung von d’amener ses propositions au conseil à responsabilità penale delle persone fisi- natürlichen Personen auf juristische Per- la session d’été 2017. che alle persone giuridiche. L’obiettivo sonen übertragen werden kann. Die della Commissione è di sottoporre le Kommission möchte dem Rat ihre An- proprie proposte alla Camera nella ses- träge in der Sommersession 2017 unter- sione estiva 2017. breiten.

Die Kommission für Wirtschaft und La Commission de l’économie et des La Commissione dell’economia e Abgaben des Nationalrates hat am redevances (CER) du Conseil natio- dei tributi del Consiglio nazionale si 15./16.05.2017 getagt. nal s’est réunie le 15./16.05.2017. è riunita il 15./16.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave-

85 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

86 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.079 Schweizer Beteiligung an „„16.079 Participation de la Suisse à „„16.079 Partecipazione della Sviz- der KFOR. Verlängerung des Swiss- la KFOR. Prolongation de l’engage- zera alla KFOR. Proroga dell’im- coy-Einsatzes ment de la Swisscoy piego della Swisscoy

Botschaft vom 23. November 2016 zur Message du 23 novembre 2016 relatif à Messaggio del 23 novembre 2016 con- Verlängerung der Schweizer Beteiligung la prolongation de la participation suisse cernente la proroga della partecipazio- an der multinationalen Kosovo Force à la Kosovo Force multinationale (KFOR) ne della Svizzera alla Forza multinazio- (KFOR) (BBl 2016 8637) (FF 2016 8373) nale per il mantenimento della pace in Kosovo (KFOR) (FF 2016 7687)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 23.11.2016 fédéral du 23.11.2016 federale del 23.11.2016

Fortführung des Einsatzes der Poursuite de l’engagement de la « Proroga dell’impiego della «Swiss «Swiss Company» (Swisscoy) in der Swiss Company » (Swisscoy) au sein Company» (Swisscoy) in seno alla multinationalen Kosovo Force de la Kosovo Force multinationale forza multinazionale Kosovo Force (KFOR) (KFOR) (KFOR) Der Bundesrat hat an seiner Sitzung En date du mercredi 23 novembre Durante la sua seduta del 23 novem- vom 23. November 2016 die Fort- 2016, le Conseil fédéral a décidé de bre 2016 il Consiglio federale ha de- führung des Einsatzes der Swisscoy prolonger l’engagement de la ciso la proroga fino al 31 dicembre in der multinationalen KFOR bis 31. Swisscoy au sein de la Kosovo force 2020 dell’impiego della Swisscoy in Dezember 2020 beschlossen und multinationale (KFOR) jusqu’au 31 seno alla forza multinazionale KFOR eine entsprechende Botschaft an décembre 2020 et a adopté un mes- e ha adottato il corrispondente das Parlament verabschiedet. Da sage dans ce sens à l’attention du messaggio all’attenzione del Parla- der Einsatz bewaffnet erfolgt und Parlement. L’approbation de l’As- mento. Poiché l’impiego è armato e länger als drei Wochen dauert, be- semblée fédérale est en effet néces- dura oltre tre settimane, richiede darf er der Genehmigung durch die saire parce qu’il s’agit d’un engage- l’approvazione da parte dell’Assem- Bundesversammlung. Der Bundes- ment armé d’une durée supérieure blea federale. Il Consiglio federale rat hat ferner beschlossen, dass er à trois semaines. Le Conseil fédéral ha inoltre deciso di ridurre l’effetti- den bewilligten Maximalbestand a également décidé de réduire l’ef- vo massimo autorizzato, mantenen- reduziert, das Kontingent jedoch fectif maximal autorisé de la Swiss- do la possibilità di aumentare il con- für kurzfristig anfallende Instand- coy, mais se réserve le droit de tingente per lavori di manutenzione haltungsaufgaben oder für Siche- l’augmenter pour accomplir des tra- che non possono essere posticipati rungsaufgaben bei erhöhter Bedro- vaux de maintenance annoncés à o compiti di sicurezza in caso di mi- hung aufstocken kann. court terme ou pour assumer des naccia accresciuta. Die Stabilität des Westbalkans, vor allem tâches de sûreté en cas de menace La stabilità dei Balcani occidentali, e Kosovos, liegt ist für die Sicherheit der accrue. principalmente del Kosovo, riveste Schweiz wesentlich. Die Weiterführung La stabilité dans l’ouest des Balkans, et un’importanza fon-damentale per la si- der KFOR-Präsenz als Teil eines fortge- notamment au Kosovo, est essentielle curezza della Svizzera. La proroga della setzten internationalen Engagements in pour la sécurité de la Suisse. Par voie de presenza della KFOR quale ele-mento di Kosovo liegt im sicherheitspolitischen conséquence, le maintien de la présence un impegno internazionale prolungato Interesse der Schweiz. Die Fortsetzung de la KFOR dans le cadre de l’engage- in Kosovo è nell’interesse della politica des militärischen Engagements der ment international au Kosovo satisfait di sicurezza del nostro Paese. Il prose- Schweiz zur Friedensförderung in Koso- les intérêts de la Suisse en matière de guimento dell’impegno militare della vo entspricht ausserdem dem wieder- politique de sécurité. En outre, cet enga- Svizzera a favore del promovimento del- holt bekundeten Willen des Bundesra- gement militaire de la Suisse en faveur la pace in Kosovo corrisponde inoltre tes, die militärische Friedensförderung de la promotion de la paix au Kosovo alla volontà, più volte espressa dal Con- quantitativ wie qualitativ zu verstärken. correspond à la volonté du Conseil fédé- siglio federale, di rafforzare il promovi- Der Kontingentsbestand von heute ma- ral, manifestée à plusieurs reprises, de mento militare della pace a livello quan- ximal 235 Armeeangehörigen soll redu- renforcer la promotion militaire de la titativo e qualitativo. ziert werden. Er soll bis Oktober 2019 paix tant sur le plan quantitatif que qua- L’effettivo del contingente, attualmente maximal 190 Armeeangehörige und bis litatif. L’effectif du contingent, qui est di 235 militari al massimo, sarà ridotto. im Dezember 2020 höchstens 165 Ar- actuellement de 235 militaires au maxi- Entro il mese di ottobre 2019 l’effettivo meeangehörige betragen. Der KFOR mum, sera réduit à 190 militaires d’ici massimo sarà di 190 militari ed entro il stehen weitere Reduktionsschritte be- octobre 2019 et à 165 d’ici décembre mese di dicembre 2020 di 165. La KFOR vor, die unter anderem auch Standort- 2020. La KFOR doit compter avec sarà progressivamente ridimensionata, schliessungen mit sich bringen. Dies d’autres étapes de réduction, qui im- ciò che comporterà tra l’altro anche la bringt für die Swisscoy im Verlaufe der pliquent entre autres également la fer- chiusura di sedi. Di conseguenza, nel

87 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Mandatsdauer Verlagerungen zu Auf- meture de certains sites. Ceci se tradui- corso del suo mandato la Swisscoy do- gaben mit sich, welche weniger schwer ra, pour la Swisscoy, pendant la durée vrà eseguire altri compiti che richiede- Mittel verlangen. Daher sieht der Bun- de son mandat, par une réorientation ranno meno mezzi pesanti. Il Consiglio desrat vor, primär in den Bereichen vers des tâches qui exigent moins de federale prevede quindi di ridurre il con- Transport und Genie das Kontingent zu moyens lourds. Par voie de conséquence, tingente in primo luogo nei settori dei reduzieren. le Conseil fédéral prévoit de réduire trasporti e del genio. Der Bundesrat soll das Kontingent tem- l’effectif du contingent principalement Il Consiglio federale potrà aumentare porär aufstocken können. Es ist davon dans les domaines des transports et du temporaneamente l’effettivo del contin- auszugehen, dass ausserordentlicher génie. Le Conseil fédéral se réserve tou- gente. Si prevede infatti che vi sarà un Instandhaltungsbedarf anfällt, wenn es tefois le droit d’augmenter temporaire- fabbisogno straordinario nell’ambito grosse Änderungen in der Stationierung ment l’effectif du contingent si la situa- della manutenzione nel caso in cui vi gibt. Auch lagebedingte Sicherheitsan- tion l’exige, notamment pour effectuer dovessero essere importanti cambia- forderungen können temporär zu zu- des travaux extraordinaires de mainte- menti a livello di stazionamenti. Le esi- sätzlichem Personalbedarf führen. Für nance en cas de changements impor- genze in materia di sicurezza determina- Instandhaltungsarbeiten sollen zusätz- tants dans le stationnement. Les exi- te dalla situazione potrebbero altresì lich maximal 50 Logistikexperten für gences en matière de sécurité peuvent comportare un temporaneo fabbisogno längstens acht Monate entsandt wer- aussi varier en fonction de la situation, supplementare di personale. Per i lavori den. Falls die Bedrohung für die Swiss- ce qui nécessite du personnel supplé- di manutenzione sarà possibile inviare coy ansteigen sollte, sollen maximal 20 mentaire. Dans ce cas, cinquante ex- un massimo di 50 specialisti in logistica Armeeangehörige für die Dauer der Be- perts en logistique au maximum doivent per una durata massima di otto mesi. Se drohung in den Einsatz gehen. être envoyés au Kosovo pour une pé- la minaccia per la Swisscoy dovesse acu- Der Bundesrat hat das VBS beauftragt, riode de huit mois au plus. Si la Swisscoy irsi, un massimo di 20 militari supple- in Zusammenarbeit mit dem EDA, bis devait être confrontée à une menace mentari saranno impiegati per la durata am 31. Dezember 2018 zu berichten, accrue, il est prévu d’envoyer au maxi- della minaccia. welche Möglichkeiten es zukünftig gibt, mum 20 militaires en renfort jusqu’à ce Il Consiglio federale ha incaricato il Mittel aus dem militärischen Einsatz zu- que la situation se stabilise. Le Conseil DDPS, in collaborazione con il DFAE, di gunsten der zivilen Friedensförderung fédéral a chargé le DDPS d’établir, d’ici esaminare quali possibilità vi saranno in zu verschieben. au 31 décembre 2018 et en collabora- futuro per trasferire risorse dall’impiego tion avec le DFAE, un rapport sur la pos- militare alla promozione civile della pace sibilité d’allouer à la promotion civile de e di presentarle in un rapporto entro il la paix les moyens actuellement consa- 31 dicembre 2018. crés à l’engagement militaire.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesbeschluss über die Verlängerung Arrêté fédéral concernant la prolonga- Decreto federale che proroga la parteci- der Schweizer Beteiligung an der multi- tion de la participation suisse à la Koso- pazione della Svizzera alla Forza multi- nationalen Kosovo Force (KFOR) vo Force multinationale (KFOR) nazionale per il mantenimento della (BBl 2016 8659) (FF 2016 8397) pace in Kosovo (KFOR) (FF 2016 7709) 13.03.2017 SR Beschluss nach Ent- 13.03.2017 CE Décision conforme 13.03.2017 CS Decisione secondo il wurf des Bundesrates. au projet du Conseil fédéral. disegno del Consiglio federale.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 13.03.2017 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 13.03.2017 13.03.2017 Ständerat für Verlängerung des Swisscoy-Einsatzes Vers une réduction progressive des Swisscoy, missione prolungata ma Der Einsatz der Swisscoy im Kosovo militaires suisses au Kosovo con meno militari soll um drei Jahre verlängert wer- Les militaires suisses devraient La missione della Swisscoy in Koso- den, bis Ende Dezember 2020. Das continuer d’oeuvrer à la stabilité du vo deve essere prolungata di altri hat am Montag der Ständerat als Kosovo jusqu’à fin 2020. Les effec- tre anni, fino a dicembre del 2020. Il Erstrat entschieden, mit 33 zu 4 tifs devraient toutefois être réduits numero di militari elvetici sarà tut- Stimmen und bei 2 Enthaltungen. progressivement. Le Conseil des tavia progressivamente ridotto. Lo Ganz unumstritten war der Antrag des Etats a donné son aval lundi par 33 ha deciso oggi il Consiglio degli Sta- Bundesrates in der Sicherheitspoliti- voix contre 4. Le National doit en- ti, con 33 voti a 4 e 2 astensioni. Il schen Kommission (SiK) nicht. Thomas core se prononcer. dossier va al Nazionale. Minder (parteilos/SH) hatte in der Kom-

88 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 mission beantragt, die Schweizer Betei- L’engagement de la Swisscoy au sein de Sotto il profilo della sicurezza la situazio- ligung an der KFOR bis Ende 2018 zu la force multinationale de promotion de ne nel centro e nel sud del Kosovo si è beenden und die Swisscoy-Angehöri- la paix KFOR doit se poursuivre afin de stabilizzata, ma rimane fragile nel nord gen zurückzuziehen. Er unterlag aber in consolider les acquis sur le terrain. Si la del Paese, ha rilevato Isidor Baumann der Kommission. situation sécuritaire s’est stabilisée au (PPD/UR) a nome della commissione. La SiK-Präsident Isidor Baumann (CVP/UR) centre et dans le sud du Kosovo, elle reste presenza militare della KFOR e il contri- sagte im Rat, im Zentrum und im Süden plus fragile dans le nord du pays, a souli- buto della Swisscoy devono quindi pro- des Landes habe sich die Sicherheitslage gné le ministre de la défense Guy Parme- seguire - ha sostenuto - per consolidare zwar stabilisiert, doch im Norden sei sie lin. i risultati raggiunti. nach wie vor fragil. Die militärische Prä- Le pays doit en outre encore faire face à Il Paese è confrontato con la creazione senz der internationalen Kosovo Force des défis majeurs dans la mise en place di strutture di sicurezza statali, ha da (KFOR) und der Beitrag der Swisscoy de structures de sécurité étatiques. Cela parte sua rilevato il ministro della difesa sollten fortgesetzt werden, um das Er- vaut tant pour la police que pour les Guy Parmelin, accennando alla polizia e reichte zu festigen. forces armées. Les Etats européens at- alle forze armate. Gli Stati europei si Mit dem vom Bundesrat vorgeschlage- tendent de la Suisse qu’elle fasse preuve aspettano dalla Svizzera che dia prova di nen schrittweisen Abbau zeigten sich de solidarité et apporte sa contribution. solidarietà e fornisca il suo contributo, Kommission und auch das Plenum ein- Une présence militaire reste nécessaire ha aggiunto. verstanden. Heute dürfen höchstens même si les missions ne sont pas stricte- Dal 2002 i soldati svizzeri possono esse- 235 Armeeangehörige für die Swisscoy ment militaires, a souligné Isidor Bau- re armati per questioni di autodifesa. Il im Einsatz stehen. Ab April 2018 soll der mann (PDC/UR) au nom de la commis- Consiglio federale può inoltre decidere Maximalbestand reduziert werden: bis sion, tout en rappelant l’intérêt de la di porre fine prematuramente a questo Oktober 2019 auf 190 Armeeangehöri- Suisse à la stabilité de la région. impegno. ge und bis Ende 2020 auf 165. Depuis 2002, les soldats helvétiques La KFOR - missione militare di pace del- argumentierte im Rat, peuvent être armés pour leur autodé- la Nato con mandato delle Nazioni Unite es brauche keine Swisscoy-Leute mehr fense. Le Conseil fédéral peut en outre à - ha ridotto gli effettivi dal 1999. Oggi vor Ort. Kosovo habe ein eigenes, gut tout moment décider de mettre fin pré- sono 4650 i militari impegnati, contro ausgebildetes Polizeikorps aufgebaut. maturément à cet engagement. 50’000 all’inizio. «Für einen hohen Grad an Sicherheit im Anche la Svizzera intende ora procedere Alltag ist gesorgt.» Baisse des effectifs a un taglio degli effettivi: dagli attuali Andere Votanten unterstützten die vom La KFOR a réduit ses effectifs depuis 235 al massimo, il totale sarà portato a Bundesrat beantragte Reduktion. Für 1999. Il n’y a plus que 4650 militaires 190 militi dall’aprile del 2018 e a 165 einen vollständigen Rückzug aus dem engagés, contre plus de 50’000 au dé- dall’ottobre del 2019. Kosovo sei es aber noch zu früh, hielt part. È inoltre prevista una riduzione delle Josef Dittli (FDP/UR) fest. La Suisse va suivre le mouvement. L’effec- prestazioni nella logistica, nel settore tif de la Swisscoy, qui est actuellement de dei trasporti e del genio civile. Compiti 235 militaires au maximum, sera ramené principali della missione resteranno la à 190 soldats dès avril 2018, puis à 165 ricerca di informazioni e il trasporto dès octobre 2019. Il est prévu de réduire aereo. les prestations logistiques et les moyens Il Consiglio federale si riserva comunque lourds dans le domaine du transport et il diritto di aumentare temporaneamen- du génie. te il contingente: ulteriori 50 persone La recherche d’informations et de rensei- per al massimo otto mesi se il contingen- gnements ainsi que le transport aérien te svizzero dovesse essere spostato. Altri demeureront en revanche des tâches 20 per al massimo quattro mesi in caso essentielles. La KFOR a d’ailleurs deman- di repentino aumento della minaccia. dé la constitution d’une équipe de liaison Questa opzione non è piaciuta a Tho- et de surveillance suisse supplémentaire. mas Minder (Indipendente/SH), che ha Elle juge en outre importante la présence parlato di «pseudo-riduzione», oltretut- à titre permanent de deux hélicoptères to molto costosa. A suo avviso la Swis- Cougar et le renfort temporaire par un scoy avrebbe dovuto lasciare il Kosovo appareil supplémentaire. entro due anni, visto che gli obiettivi fissati all’inizio dall’Onu sono stati rag- Hausse à court terme giunti. Inoltre, secondo lui, sul posto è Dans la perspective de la fermeture pro- sufficiente l’impegno della polizia koso- chaine du camp de Prizren sous com- vara. mandement allemand, il est probable «La situazione nel paese è peggiore di que les soldats de la Swisscoy seront quella che si può immaginare», ha repli- déplacés. En fonction de la solution rete- cato Géraldine Savary(PS/VD). Siamo di

89 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

nue, il se pourrait qu’il faille construire un fronte a una stagnazione e una fragiliz- nouveau site, auquel cas les propres res- zazione. Prima di procedere a un rinno- sources du contingent ne suffiraient pas. vo della missione, il governo fa una va- Le Conseil fédéral se réserve donc le droit lutazione fattuale sul posto, ha spiegato d’augmenter temporairement les effec- ancora Parmelin. tifs. Dans ce cas, il s’agirait d’engager jusqu’à 50 spécialistes de logistique sup- plémentaires pour une durée de huit mois au maximum. Le gouvernement évoque aussi le risque d’une hausse sou- daine de la menace. Il veut donc être habilité à engager jusqu’à 20 militaires supplémentaires pour une durée maxi- male de quatre mois. Il n’en a pas fallu plus à l’indépendant schaffhousois Tho- mas Minder pour dénoncer une «pseu- do-réduction», très coûteuse au surplus. Selon lui, la Swisscoy doit quitter le Koso- vo dans les deux ans, vu que les objectifs fixés originellement par l’ONU à la KFOR sont atteints. La police kosovare pourrait reprendre le flambeau. La situation sur place est bien pire que ce que l’on peut imaginer, a répliqué Géral- dine Savary (PS/VD). De plus, la forma- tion des militaires suisses sur territoire helvétique ainsi que leur expérience au Kosovo sont très enrichissantes.

Alternative ? On ne fait pas que renouveler automati- quement la mission de la Swisscoy sans se pencher sur sa nécessité, a ajouté Guy Parmelin. Le gouvernement a d’ailleurs chargé les Départements fédéraux de la défense et des affaires étrangères de lui soumettre d’ici fin 2018 un rapport sur une allocation civile des moyens consa- crés à l’engagement militaire. Le conseiller fédéral ne voit pas très bien comment opérer ce changement à l’heure actuelle. Mais la situation peut évoluer selon lui.

Medienmitteilung der Sicherheits- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- politischen Kommission des Natio- mission de la politique de sécurité sione della della politica di sicurez- nalrates vom 25.04.2017 du Conseil national du 25.04.2017 za del Consiglio nazionale del 25.04.2017 Mit 13 zu 11 Stimmen stimmte die SiK-N Par 13 voix contre 11, la commission der Vorlage des Bundesrates zur Verlän- approuve le projet du Conseil fédéral La CSP-N ha approvato con 13 voti con- gerung der Schweizer Beteiligung an relatif à la prolongation de la participa- tro 11 il disegno del Consiglio federale der multinationalen Kosovo Force tion suisse à la Kosovo Force multinatio- inteso a prolungare la partecipazione (KFOR) zu (16.079). Ebenfalls mit 13 zu nale (KFOR) (16.079). Toujours par 13 della Svizzera alla forza multinazionale 11 Stimmen lehnte sie einen Antrag ab, voix contre 11, elle a rejeté une proposi- denominata «Kosovo Force» (KFOR) der die Vorlage an den Bundesrat zu- tion qui visait à renvoyer ledit projet au (16.079). Con 13 voti contro 11 ha re- rückweisen wollte, um den Einsatz der Conseil fédéral et à charger ce dernier spinto la richiesta di rinviare il disegno al Schweiz spätestens bis zum Jahre 2020 de mettre un terme à la participation de Consiglio federale per porre fine all’in- zu beenden. Ein weiterer Rückweisungs- la Suisse à la KFOR d’ici à la fin de l’an- tervento della Svizzera entro il 2020.

90 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 antrag wollte den Bundesrat auch dazu née 2020 au plus tard. Une autre propo- Con un’ulteriore richiesta di rinvio la beauftragen, den Einsatz bis 2020 zu sition de renvoi - rejetée par 22 voix Commissione intendeva inoltre incarica- beenden, die dadurch frei werdenden contre 2 - demandait, outre le retrait re il Consiglio federale di porre fine Mittel aber für die Entwicklungszusam- total de la Swisscoy d’ici 2020, que les all’intervento entro il 2020 e di impiega- menarbeit im Kosovo einzusetzen. Dies ressources ainsi libérées soient affectées re i mezzi che si liberano a favore della lehnte die Kommission mit 22 zu 2 Stim- aux projets de coopération au dévelop- cooperazione allo sviluppo in Kosovo. La men ab. Die Kommissionsmehrheit pement menés au Kosovo. La majorité richiesta è stata respinta con 22 voti weist darauf hin, dass in der Vorlage des de la commission constate que le projet contro 2. La maggioranza della Com- Bundesrates bereits eine Reduktion des du Conseil fédéral prévoit déjà une ré- missione rileva che il disegno del Consi- Schweizer Kontingents vorgesehen ist. duction du contingent suisse. Compte glio federale prevede già ora una ridu- Sie hält die Beendigung des Swiss- tenu de la situation jugée encore trop zione del contingente svizzero. Al coy-Einsatzes zum jetzigen Zeitpunkt instable au Kosovo, elle estime qu’il se- momento ritiene prematuro concludere für verfrüht, da die Lage im Kosovo zu rait actuellement prématuré de mettre del tutto l’impiego della Swisscoy poi- instabil sei. Dieser bedürfe weiterhin der un terme à l’engagement de la Swisscoy. ché la situazione in Kosovo è troppo Unterstützung durch die KFOR, ansons- En effet, le pays a encore besoin de instabile. Il Paese necessita tuttora del ten bestehe die Gefahr, dass es in der l’appui de la KFOR, afin d’éviter une sostegno della KFOR altrimenti vi è il ri- Region wieder zu Eskalationen kommt. nouvelle escalade de la violence dans la schio che la regione subisca una nuova Die Minderheit bringt hingegen vor, région. La minorité de la commission escalation di violenza. La minoranza dass der Schweizer Militär-Einsatz und considère au contraire que l’engage- considera invece che l’impiego militare dessen Kosten nicht mehr zu rechtferti- ment militaire de la Suisse et les coûts della Svizzera e i relativi costi non siano gen seien, da sich die Lage vor Ort fast qui en découlent ne se justifient plus : più giustificati poiché la situazione sul 20 Jahre nach dem Konflikt weitgehend près de 20 ans après la fin du conflit, la posto, a quasi 20 anni dal conflitto, è stabilisiert habe. Weitere Kommissions- situation s’est, selon elle, considérable- ormai completamene stabile. Altri mem- mitglieder führen an, dass der Kosovo ment stabilisée. D’autres membres de la bri della Commissione ritengono che nun eher auf dem zivilen Weg als über commission sont d’avis que le Kosovo per raggiungere i suoi obiettivi il Kosovo den Einsatz von militärischen Mitteln doit désormais être soutenu au moyen necessiti di un sostegno civile piuttosto unterstützt werden sollte. de missions civiles, et non par l’engage- che militare. ment de ressources militaires.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Pierre-Yves Breuleux, Kommissionssekretär, P.-Y. Breuleux, secrétaire de la commission, P.-Y. Breuleux, segretario della commissio- 058 322 92 43, 058 322 92 43, ne, 058 322 92 43, [email protected] [email protected] [email protected] Sicherheitspolitische Kommission (SiK) Commission de la politique de sécurité Commissione della politica di sicurezza (CPS) (CPS)

Mitbericht der Finanzkommission des Co-rapport de la Commission des fi- Corapporto della Commissione delle fi- Nationalrates nances du Conseil national nanze del Consiglio nazionale

Mitbericht der Aussenpolitischen Co-rapport de la commission de Corapporto della Commissione del- Kommission des Nationalrates vom politique extérieure du Conseil na- la politica estera del Consiglio na- 21.03.2017 tional du 21.03.2017 zionale del 21.03.2017

Botschaft zur Verlängerung der Schwei- Message relatif à la prolongation de la Il messaggio concernente la proroga zer Beteiligung an der multinationalen participation suisse à la Kosovo Force della partecipazione della Svizzera alla Kosovo Force (16.079 s; Mitbericht zu- multinationale (16.079 é; co-rapport à Forza multinazionale per il mantenimen- handen der SiK-N: die APK-N beantragt l’intention de la CPS-N : par 13 voix to della pace in Kosovo (16.079 s; corap- der SiK-N mit 13 zu 9 Stimmen bei 2 contre 9 et 2 abstentions, la CPE-N pro- porto all’attenzione della CPS-N: la Enthaltungen auf die Vorlage einzutre- pose à la CPS-N d’entrer en matière sur CPE-N propone alla CPS-N con 13 voti ten und zuzustimmen). le projet et de l’approuver). contro 9 e 2 astensioni di entrare in ma- teria e approvare il progetto).

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

91 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.081 Europarats-Übereinkom- „„16.081 Convention du Conseil de „„16.081 Convenzione del Consiglio men zur Verhütung und Bekämp- l’Europe sur la prévention et la d’Europa sulla prevenzione e la fung von Gewalt gegen Frauen lutte contre la violence à l’égard lotta contro la violenza nei con- (Istanbul-Konvention). Genehmi- des femmes (convention d’Istan- fronti delle donne (Convenzione di gung bul). Approbation Istanbul). Approvazione Botschaft vom 2. Dezember 2016 zur Message du 2 décembre 2016 concer- Messaggio del 2 dicembre 2016 concer- Genehmigung des Übereinkommens nant l’approbation de la convention du nente l’approvazione della Convenzione des Europarats zur Verhütung und Be- Conseil de l’Europe sur la prévention et del Consiglio d’Europa sulla prevenzio- kämpfung von Gewalt gegen Frauen la lutte contre la violence à l’égard des ne e la lotta contro la violenza nei con- und häuslicher Gewalt (Istanbul-Kon- femmes et la violence domestique fronti delle donne e la violenza domesti- vention) (BBl 2017 185) (convention d’Istanbul) (FF 2017 163) ca (Convenzione di Istanbul) (FF 2017 143)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 02.12.2016 fédéral du 02.12.2016 federale del 02.12.2016

Gewalt gegen Frauen und häusliche Prévenir et lutter contre la violence Prevenire e contrastare la violenza Gewalt verhüten und bekämpfen à l’égard des femmes et la violence sulle donne e la violenza domestica Der Bundesrat will mit einem Beitritt domestique Con l’adesione alla cosiddetta Con- zur sogenannten Istanbul-Konven- En approuvant l’adhésion à la venzione di Istanbul del Consiglio tion des Europarates dazu beitra- convention dite d’Istanbul, le d’Europa, il Consiglio federale in- gen, dass Gewalt gegen Frauen und Conseil fédéral veut contribuer à ce tende contribuire a lottare contro la häusliche Gewalt europaweit auf que la lutte contre la violence à violenza sulle donne e la violenza einem vergleichbaren Standard be- l’égard des femmes et la violence domestica mediante standard co- kämpft werden. Er hat an seiner Sit- domestique soit menée selon des muni a livello europeo. Nella sua zung vom 2. Dezember 2016 die normes comparables à travers toute seduta del 2 dicembre 2016 ha ap- Botschaft zur Ratifikation dieser l’Europe. Il a adopté lors de sa provato il messaggio relativo alla Konvention verabschiedet. séance du 2 décembre 2016 le mes- ratifica della Convenzione. Die Konvention zur Verhütung und Be- sage approuvant la ratification de la La Convenzione sulla prevenzione e la kämpfung von Gewalt gegen Frauen convention. lotta contro la violenza nei confronti del- und häuslicher Gewalt verfolgt das Ziel, La convention du Conseil de l’Europe sur le donne e la violenza domestica mira a diese Art von Kriminalität zu verhüten, la prévention et la lutte contre la vio- prevenire, combattere e perseguire que- zu bekämpfen und zu verfolgen. Sie will lence à l’égard des femmes et la violence sto genere di criminalità. Intende inoltre zudem einen Beitrag zur Beseitigung domestique a pour objectif de prévenir, contribuire a eliminare la discriminazio- der Diskriminierung der Frau leisten und poursuivre et éliminer toutes les formes ne nei confronti della donna e promuo- die Gleichstellung von Frau und Mann de violence à l’égard des femmes. Elle vere la parità tra i sessi. Gli Stati aderen- fördern. Die Vertragsstaaten müssen vise également à éliminer la discrimina- ti sono in particolare tenuti a perseguire namentlich psychische, physische und tion des femmes et promouvoir l’égalité la violenza psichica, fisica e sessuale, lo sexuelle Gewalt, Stalking, Zwangshei- entre les hommes et les femmes. Elle stalking, il matrimonio forzato, la muti- rat, die Verstümmelung weiblicher Ge- oblige notamment les Parties à ériger en lazione genitale femminile nonché l’a- nitalien sowie Zwangsabtreibung und infractions pénales la violence psy- borto e la sterilizzazione forzati. Inoltre Zwangssterilisierung strafbar erklären. chique, physique et sexuelle, le harcèle- le Parti contraenti devono prendere mi- Zudem werden sie dazu verpflichtet, ment, les mariages forcés, les mutila- sure preventive, quali programmi di sen- präventive Massnahmen, wie beispiels- tions génitales ainsi que l’avortement et sibilizzazione, nonché fornire protezio- weise die Durchführung von Sensibilisie- la stérilisation forcés. Elle impose aussi ne e sostegno alle vittime mettendo loro rungsprogrammen, vorzusehen. Ferner aux Parties de prévoir des mesures pré- a disposizione rifugi in numero suffi- müssen sie die Opfer schützen und un- ventives, comme des programmes de ciente e una consulenza telefonica na- terstützen, indem sie namentlich genü- sensibilisation. Il s’agit en outre pour zionale. Un gruppo di esperti indipen- gend Schutzunterkünfte und eine nati- elles de protéger et de soutenir les vic- denti vigilerà sull’attuazione della onale Telefonberatung bereitstellen. Die times, notamment en mettant à leur Convenzione. Umsetzung der Konvention wird durch disposition suffisamment d’héberge- Il diritto svizzero dispone già delle basi eine unabhängige Expertengruppe ments où trouver refuge et un numéro legali richieste. L’attuazione delle dispo- überwacht. d’appel téléphonique national. Le suivi sizioni in materia di prevenzione e di Das schweizerische Recht verfügt be- de la mise en oeuvre de la convention protezione delle vittime rientra preva- reits heute über die notwendigen Ge- est assuré par un groupe d’experts indé- lentemente nelle competenze dei Can- setzesgrundlagen. Die Umsetzung der pendant. toni, che di regola dispongono già degli Präventions- und Schutzbestimmungen Le droit suisse satisfait dans l’ensemble strumenti richiesti dalla Convenzione. Al für Opfer fällt zu einem grossen Teil in aux exigences de la convention. La mise momento si sta esaminando nel detta-

92 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 den Kompetenzbereich der Kantone, en oeuvre des mesures de prévention et glio se l’attuale offerta di consulenze die in der Regel ebenfalls bereits über de protection en faveur des victimes telefoniche vada eventualmente amplia- die von der Konvention geforderten In- relève largement de la compétence des ta. Tale questione non preclude comun- strumente verfügen. Einzig die Frage, ob cantons, qui disposent généralement que in alcun modo l’adesione alla Con- das bestehende Angebot an Telefonbe- déjà des instruments requis. Seule la venzione. ratungen auszubauen ist, wird zurzeit question de savoir si et comment déve- noch vertieft abgeklärt. Einem Beitritt lopper l’offre de conseils téléphoniques zur Konvention steht dies jedoch nicht doit être examinée, les travaux néces- entgegen. saires sont en cours. L’adhésion à la convention n’en est pas remise en ques- tion.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

Bundesbeschluss über die Genehmi- Arrêté fédéral portant approbation de la Decreto federale che approva la Con- gung des Übereinkommens des Europa- convention du Conseil de l’Europe sur la venzione del Consiglio d’Europa sulla rats zur Verhütung und Bekämpfung prévention et la lutte contre la violence prevenzione e la lotta contro la violenza von Gewalt gegen Frauen und häusli- à l’égard des femmes et la violence do- nei confronti delle donne e la violenza cher Gewalt (BBl 2017 279) mestique (FF 2017 253) domestica (FF 2017 231) 27.02.2017 SR Beschluss nach Ent- 27.02.2017 CE Décision conforme 27.02.2017 CS Decisione secondo il wurf des Bundesrates. au projet du Conseil fédéral. disegno del Consiglio federale.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Debatte im Ständerat, 27.02.2017 Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 27.02.2017 27.02.2017 Ständerat für Beitritt zu Konvention gegen Gewalt an Frauen Violence faite aux femmes - Le Il Consiglio degli Stati ha approvato - Der Ständerat ist dafür, dass die Conseil des Etats soutient un front con 32 voti contro 12 e 1 astenuto - una Schweiz der Konvention zur Verhü- commun à travers l’Europe Convenzione del Consiglio d’Europa sul- tung und Bekämpfung von Gewalt La lutte contre la violence faite aux la prevenzione e la lotta contro la violen- gegen Frauen und häuslicher Ge- femmes doit être menée selon des za nei confronti delle donne (detta an- walt beitritt. Er sprach sich am Mon- normes semblables à travers le che Convenzione di Istanbul). tag als Erstrat dafür aus. Der Bun- Vieux-Continent. La Chambre des desrat hatte die Botschaft zur cantons a approuvé lundi par 32 Ratifikation im Dezember verab- voix contre 12 le projet de ratifica- schiedet. tion de la convention d’Istanbul du Mit dem Beitritt zur sogenannten Istan- Conseil de l’Europe. Le National bul-Konvention des Europarates will der doit encore se prononcer. Bundesrat dazu beitragen, dass Gewalt La violence faite aux femmes ne s’arrête gegen Frauen und häusliche Gewalt eu- pas à la frontière, a affirmé Claude Ja- ropaweit auf einem vergleichbaren Stan- niak (PS/BL) au nom de la commission. dard bekämpft werden. Die Schweiz ver- Certaines infractions doivent aussi être fügt aus Sicht der Landesregierung poursuivies quand elles sont commises bereits über die notwendigen Gesetzes- à l’étranger, dans un pays qui ne les ré- grundlagen. Die Umsetzung der Präven- prime pas, a-t-il assuré, pointant des cas tions- und der Schutzbestimmungen für de victimes suisses. « Pensez aussi immi- Opfer fällt zu einem grossen Teil in die gration et émigration», a ajouté la mi- Kompetenz der Kantone. Diese verfügen nistre de la justice Simonetta Somma- laut dem Bundesrat aber in der Regel ruga. ebenfalls über die erforderlichen Instru- Thomas Hefti (PLR/GL) a demandé en mente. vain aux sénateurs de laisser la Suisse suivre sa propre voie, sans « s’alourdir Ein Zeichen setzen d’une harmonisation internationale inu- Der Bundesrat könne mit dem Beitritt zur tile». Sans compter qu’» on demande à Konvention international «ein Zeichen Berne de s’aligner avec des pays ratifica- setzen», sagte Ständerat Claude Janiak teurs comme la Turquie et la Russie, avec (SP/BL) am Montag im Namen der Kom-

93 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

missionsmehrheit. Die Konvention biete lesquels nous n’avons bien sûr rien de zudem eine Grundlage, um den Bund commun sur ces thèmes ». beim Schutz von betroffenen Personen La convention est en accord complet besser in die Pflicht zu nehmen. Ähnlich avec le droit suisse, a rétorqué Beat Von- argumentierte (SP/ZH): lanthen (PDC/FR). En outre, «il n’est pas «Wir haben in der Schweiz auch ein Pro- inutile d’améliorer la lutte contre la vio- blem mit Gewalt an Frauen», stellte er lence faite aux femmes quand on sait fest. Das Problem liege nicht in der Ge- que dans la pratique, c’est l’une des dif- setzgebung, sondern in der Praxis. Und ficultés majeures des polices suisses », a da sei es sinnvoll, ein Zeichen zu setzen. souligné Daniel Jositsch (PS/ZH). Au fi- Das könne das Parlament tun, indem es nal, seule une minorité de droite s’est einem Beitritt zur Konvention zustimme. opposée à la ratification. Es gehe darum, mit gutem Beispiel vor- anzugehen, sagte auch Beat Vonlanthen (CVP/FR). Die Ziele der Konvention stün- den im Einklang mit den Grundwerten der Schweiz. Liliane Maury Pasquier (SP/GE) hob her- vor, dass es sich bei der Konvention um das erste europaweite, verbindliche Inst- rument zum Schutz von Frauen vor Ge- walt handle. Und sie erinnerte daran, dass die Schweiz wesentlich zur Erarbei- tung der Konvention beigetragen habe.

Überflüssiges Vertragswerk Eine Kommissionsminderheit stellte sich auf den Standpunkt, die Konvention sei überflüssig. «Auch wir sind gegen Ge- walt an Frauen», sagte Thomas Hefti (FDP/GL). Und Gewalt müsse bestraft werden. «Aber dafür brauchen wir diese Konvention nicht.» Die Minderheit war dagegen, dass die Schweiz ihr Strafrecht mit ihren Nachbar- staaten oder weiter weg gelegenen Staa- ten wie Russland harmonisiert. Die Kon- vention bringe zudem einen weitläufigen Überwachungsmechanismus mit sich, warnte Hefti. Das sei abzulehnen. «Wir wollen möglichst viel Handlungsfrei- heit.»

Langfristig denken Justizministerin Simonetta Sommaruga erinnerte daran, dass es für die Ratifizie- rung der Konvention in der Schweiz kei- ne neuen Gesetze und keine Gesetzesre- vision brauche, da die Schweiz die Vorgaben bereits erfülle. Ein Beitritt sei dennoch äusserst sinnvoll. Die Konvention unterstütze positive Ent- wicklungen in anderen Ländern, von de- nen längerfristig auch die Schweiz profi- tieren könne, sagte sie unter Verweis auf die Migration. «Wenn in einem Land elementare Menschenrechte verletzt werden, sind das Fluchtgründe.»

94 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Deshalb habe die Schweiz ein grosses Interesse, sich solidarisch zu zeigen und bei solchen Verträgen dabei zu sein. Eine Teilnahme könne zudem ihre Position in anderen Dossiers stärken. Die kleine Kammer stimmte am Schluss mit 32 zu 12 Stimmen bei 1 Enthaltung dafür, den Bundesbeschluss zur Geneh- migung der Konvention anzunehmen.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Nationalrates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 07.04.2017 Conseil national du 07.04.2017 glio nazionale del 07.04.2017

Die Rechtskommission des Nationalra- La Commission des affaires juridiques La Commissione degli affari giuridici del tes hat mit 15 zu 9 Stimmen bei 1 Ent- du Conseil national a approuvé, par 15 Consiglio nazionale ha deciso, con 15 haltung dem Bundesbeschluss über die voix contre 9 et 1 abstention, l’arrêté voti contro 9 e 1 astensione, di sostene- Genehmigung des Übereinkommens fédéral portant approbation de la re il decreto federale che approva la des Europarats zur Verhütung und Be- convention du Conseil de l’Europe sur la Convenzione del Consiglio d’Europa sul- kämpfung von Gewalt gegen Frauen prévention et la lutte contre la violence la prevenzione e la lotta contro la violen- und häuslicher Gewalt (Istanbul-Kon- à l’égard des femmes et la violence do- za nei confronti delle donne e la violen- vention, 16.081) zugestimmt. Eine Kom- mestique (Convention d’Istanbul, za domestica (Convenzione di Istanbul, missionsminderheit beantragt, nicht auf 16.081). Une minorité de la commission 16.081). Una minoranza della Commis- den Bundesbeschluss einzutreten. propose de ne pas entrer en matière sur sione propone di non entrare in materia Die Kommission ist der Auffassung, dass l’arrêté fédéral. sul decreto federale. die Schweiz mit der Ratifizierung der Ist- La commission considère que, en rati- La Commissione ritiene che, ratificando anbul-Konvention einen wichtigen Bei- fiant la Convention d’Istanbul, la Suisse la Convenzione di Istanbul, la Svizzera trag zur europaweiten Bekämpfung der contribuerait de manière décisive au offra un importante contributo alla lotta Gewalt gegen Frauen und der häusli- mouvement européen de lutte contre la contro la violenza nei confronti delle chen Gewalt leistet. Die Konvention ver- violence à l’égard des femmes et contre donne e la violenza domestica a livello pflichtet die Vertragsstaaten zur Bestra- la violence domestique. La convention europeo. Firmando la Convenzione, gli fung von psychischer, physischer und impose aux Etats parties de punir les Stati parte s’impegnano a perseguire la sexueller Gewalt und zur Ergreifung von actes de violence psychique, physique et violenza psichica, fisica e sessuale, non- präventiven Massnahmen zur Bekämp- sexuelle et de prendre des mesures pré- ché a prendere misure preventive per far fung dieser Formen der Gewalt. Die ventives afin de lutter contre ces formes fronte a queste forme di violenza. La Kommission ist überzeugt, dass die de violence. La commission est convain- Commissione è convinta che la ratifica Schweiz als Mitglied des Europarats mit cue que, en ratifiant cette convention, la della Convenzione da parte della Svizze- der Ratifikation der Konvention ein Suisse enverrait un signal fort qui ne ra, nella sua qualità di membro del Con- wichtiges Zeichen setzt, das hilft, die pourrait qu’encourager d’autres pays à siglio d’Europa, costituisca un chiaro positive Entwicklung auch in anderen suivre cette voie. Parallèlement, la segnale in grado di favorire un’evoluzio- Ländern zu fördern. Gleichzeitig stellt convention constituerait aussi un instru- ne positiva anche negli altri Stati. Allo die Konvention auch für die Schweiz ein ment important pour la Suisse en ma- stesso tempo, la Convenzione rappre- wichtiges Instrument gegen die Diskri- tière de lutte contre la discrimination senta anche per la Svizzera uno stru- minierung von Frauen dar, auch wenn des femmes, et ce même si notre pays mento importante contro le discrimina- die Schweiz im fraglichen Bereich be- dispose déjà d’une législation moderne zioni nei confronti delle donne, sebbene reits heute über eine moderne Gesetz- en la matière. Une minorité de la com- in questo ambito disponiamo già oggi di gebung verfügt. Eine Minderheit der mission propose de ne pas ratifier la una legislazione moderna. Una mino- Kommission beantragt hingegen, das convention, qu’elle voit comme un car- ranza della Commissione propone inve- Übereinkommen nicht zu ratifizieren. can excessif et superflu. Elle estime que ce di non ratificare la Convenzione, rite- Für sie bildet die Konvention für die les bases légales dont la Suisse s’est nendola una restrizione vincolante Schweiz eine übermässige und nicht dotée dans ce domaine sont suffisantes. eccessiva e non necessaria per la Svizze- notwendige verbindliche Einschrän- ra, la quale a suo parere si è già dotata kung, zudem ist sie der Ansicht, dass die di basi legali sufficienti in questo settore. Schweiz bereits über ausreichende ge- setzliche Grundlagen in diesem Bereich verfügt.

95 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Auskünfte Renseignements Informazioni

Simone Peter, Kommissionssekretärin, Simone Peter, secrétaire de la commission, Simone Peter, segretaria della commissio- 058 322 97 47, 058 322 97 47, ne, 058 322 97 47, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Rechtsfragen (RK) Commission des affaires juridiques (CAJ) Commissione degli affari giuridici (CAG)

96 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.303 Kt.Iv. BE. Verlängerung des „„16.303 Iv.ct. BE. Prolongation du „„16.303 Iv.ct. BE. Proroga della Gentechmoratoriums moratoire sur les OGM moratoria in materia di inge- gneria genetica Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Se fondant sur l’article 160 alinéa 1 de Bundesverfassung reicht der Kanton la Constitution fédérale (Cst.), le canton Fondandosi sull’articolo 160 capoverso Bern folgende Standesinitiative ein: de Berne soumet à l’Assemblée fédérale 1 della Costituzione federale, il cantone Änderung der Bundesverfassung, 6. Ti- l’initiative suivante : di Berna presenta la seguente iniziativa: tel, 2. Kapitel, Artikel 197 Ziffer 7, Über- Modification du titre 6 chapitre 2 article Modifica della Costituzione federale, ti- gangsbestimmung zu Artikel 120 der 197 chiffre 7 de la Constitution fédérale tolo sesto, capitolo 2, articolo 197 nu- Bundesverfassung: (Disposition transitoire ad art. 120) : mero 7, disposizione transitoria dell’arti- «Das Gentechmoratorium in der Schwei- « A son expiration fin 2017, le moratoire colo 120 (Ingegneria genetica in ambito zer Landwirtschaft wird nach dessen sur l’utilisation d’organismes génétique- non umano): «Il termine della moratoria Ablauf Ende 2017 bis Ende 2021 verlän- ment modifiés par l’agriculture suisse in materia di ingegneria genetica nell’a- gert. Insbesondere dürfen weder einge- sera prolongé jusqu’en 2021. Ne pour- gricoltura svizzera viene prorogato dalla führt noch in Verkehr gebracht werden: ront en particulier être importés ni mis fine del 2017 alla fine del 2021. Non a. gentechnisch veränderte vermeh- en circulation: possono in particolare essere importati rungsfähige Pflanzen, Pflanzenteile a. les plantes, les parties de plantes et né messi in circolazione: und Saatgut, die für die landwirt- les semences génétiquement modi- a. le piante, le parti di piante e le schaftliche, gartenbauliche oder fiées qui peuvent se reproduire et sementi geneticamente modificate forstwirtschaftliche Anwendung in sont destinées à être utilisées dans che possono riprodursi e sono der Umwelt bestimmt sind; l’environnement à des fins agricoles, destinate a essere utilizzate nell’am- b. gentechnisch veränderte Tiere, die horticoles ou forestières; biente per fini agricoli, orticoli o für die Produktion von Lebensmit- b. les animaux génétiquement modi- forestali; teln und anderen landwirtschaftli- fiés destinés à la production d’ali- b. gli animali geneticamente modificati chen Erzeugnissen bestimmt sind.» ments et d’autres produits agrico- destinati alla produzione di alimenti les.» e altri prodotti agricoli.»

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

01.03.2017 SR Der Initiative wird 01.03.2017 CE Le conseil décide de 01.03.2017 CS All’iniziativa non è keine Folge gegeben. ne pas donner suite à l’initiative. dato seguito.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wissenschaft, Bildung und Kul- mission de la science, de l’éducation sione della scienza, dell’educazione tur des Nationalrates vom et de la culture du Conseil national e della cultura del Consiglio nazio- 24.03.2017 du 24.03.2017 nale del 24.03.2017

Die Kommission hat eine Standesinitia- La commission a procédé à l’examen La Commissione ha esaminato l’iniziati- tive des Kantons Bern (16.303 s Kt.Iv. préalable d’une initiative du canton de va del Cantone di Berna (16.303 s Iv. Ct. BE. Verlängerung des Gentechmo- Berne demandant que le moratoire sur BE. Proroga della moratoria in ma- ratoriums) vorgeprüft, welche eine l’utilisation d’organismes génétique- teria di ingegneria genetica) che Verlängerung des Gentechnikmoratori- ment modifiés par l’agriculture suisse chiede di prorogare fino al 2021 la mo- ums bis Ende 2021 verlangt. Da das An- soit prolongé jusqu’en 2021 (16.303 é ratoria sull’utilizzazione di organismi ge- liegen bereits in der Vorlage 16.056 n Prolongation du moratoire sur les neticamente modificati nell’agricoltura Gentechnikgesetz. Änderung ent- OGM). Elle considère que l’objectif visé svizzera. A suo avviso la richiesta è già halten ist und beide Räte einer solchen a déjà été atteint, puisqu’il est identique stata soddisfatta, poiché è identica a Verlängerung des Moratoriums zuge- à celui de l’objet 16.056 n. Aussi pro- quella dell’oggetto 16.056 n Legge stimmt haben, ist die Kommission der pose-t-elle, à l’unanimité, de ne pas sull’ingegneria genetica. La Commis- Ansicht, dass das Begehren des Kantons donner suite à l’initiative. sione propone pertanto all’unanimità di Bern bereits erfüllt ist. Sie beantragt non dare seguito all’iniziativa. deshalb einstimmig, der Initiative keine Folge zu geben.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Marcello Fontana, Kommissionssekretär, Marcello Fontana, secrétaire de Marcello Fontana, segretario della commis- 058 322 97 35, commission, 058 322 97 35, sione, 058 322 97 35, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wissenschaft, Bildung und Commission de la science, de l’éducation Commissione della scienza, dell’educazione Kultur (WBK) et de la culture (CSEC) e della cultura (CSEC)

97 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.305 Kt.Iv. TI. Für ein engma- „„16.305 Iv.ct. TI. Pour un réseau „„16.305 Iv.ct. TI. Per una rete di schiges und vollständiges National- des routes nationales dense et strade nazionali capillare e com- strassennetz complet pleta

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Se fondant sur l’article 160 alinéa 1 de Fondandosi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung reicht der Kanton la Constitution fédérale (Cst.), le canton 1 della Costituzione federale, il cantone Tessin folgende Standesinitiative ein: du Tessin soumet à l’Assemblée fédérale Ticino presenta la seguente iniziativa: Der Bund wird im Rahmen seiner Kom- l’initiative suivante : Chiede alla Confederazione, nell’ambito petenzen aufgefordert: La Confédération est, dans la limite de delle sue competenze, di: a. zusätzliche 400 Kilometer Kantons- ses compétences, chargée : a. inserire nel Fondo per le strade strassen in den Nationalstrassen- a. d’intégrer au fonds pour les routes nazionali e il traffico d’agglomerato und Agglomerationsverkehrsfonds nationales et le trafic d’agglomérati- (Fostra) 400 chilometri supplemen- (NAF) aufzunehmen (Ergänzung des on (FORTA) 400 kilomètres de tari di strade cantonali (integrazione 2012 verabschiedeten Bundesbe- routes cantonales supplémentaires del decreto sulle strade nazionali schlusses über das Nationalstrassen- (intégration au projet FORTA de adottato nel 2012); netz); l’arrêté fédéral sur le réseau des b. fare in modo che la tratta di collega- b. dafür zu sorgen, dass die Verbin- routes nationales, modifié en 2012); mento A2-A13 figuri tra i percorsi dung zwischen der A2 und der A13 b. de faire en sorte que le raccorde- prioritari da finanziare tramite il zu den Strecken gehört, die bei der ment A2/A13 figure parmi les pro- Fostra al momento dell’attribuzione Finanzierung via NAF Priorität ha- jets financés en priorité par le del fondo. ben. FORTA.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

15.03.2017 SR Der Initiative wird 15.03.2017 CE Le conseil décide de 15.03.2017 CS All’iniziativa non è keine Folge gegeben. ne pas donner suite à l’initiative. dato seguito.

SDA-Meldung Dépêche ATS Notizia ATS

Verhandlungen im Ständerat, Délibérations au Conseil des Etats, Dibattito al Consiglio degli Stati, 15.03.2017 15.03.2017 15.03.2017

Der Ständerat hat eine Standesinitiative Le Conseil des Etats a refusé tacitement Il Consiglio degli Stati ha tacitamente des Kantons Tessin abgelehnt. Dieser de donner suite à une initiative canto- bocciato un’iniziativa del canton Ticino verlangte, dass zusätzliche 400 Kilome- nale tessinoise qui demande l’intégra- che chiedeva di inserire il collegamento ter Kantonsstrassen in den Nationalstra- tion 400 kilomètres de routes canto- veloce A2-A13 tra i percorsi prioritari da ssen- und Agglomerationsverkehrsfonds nales dans le fonds FORTA et de déclarer finanziare tramite il Fostra al momento (NAF) aufgenommen werden. Zudem prioritaire le tronçon Bellinzone-Lo- dell’attribuzione del fondo. Una secon- sollte die Verbindung zwischen der A2 carno. La première demande est déjà da richiesta, inserire nel Fostra 400 chi- und der A13 bei der Finanzierung via acquise, la seconde sera discutée pro- lometri supplementari di strade canto- NAF Priorität haben. Das erste Anliegen chainement. nali è già acquisita. ist mit dem Ja in der Volksabstimmung vom 12. Februar bereits erfüllt. Das zweite soll im Rahmen des Strategischen Entwicklungsprogramms behandelt werden.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 21.03.2017 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 21.03.2017 del 21.03.2017 Die KVF beantragt mit 12 zu 11 Stimmen der kantonalen Initiative. Tessin. Für La CTT-N propose, par 12 voix contre 11, Con 12 voti contro 11 la CTT chiede di ein engmaschiges und vollständi- de ne pas donner suite à l’initiative du non dare seguito all’iniziativa cantonale ges Nationalstrassennetz (16.305 s) canton du Tessin « Pour un réseau ticinese Per una rete di strade nazio- keine Folge zu geben. des routes nationales dense et com- nali capillare e completa (16.305 s). plet » (16.305é).

98 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Senn, Kommissionssekretär, Stefan Senn, secrétaire de la commission, Stefan Senn, segretario della commissione, 058 322 95 36, 058 322 95 36, 058 322 95 36, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Verkehr und Fernmeldewe- Commission des transports et des télécom- Commissione dei trasporti e delle teleco- sen (KVF) munications (CTT) municazioni (CTT)

99 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.400 Pa.Iv. RK. Löhne der „„16.400 Iv.pa. CAJ. Traitement des „„16.400 Iv.pa. CAG. Retribuzione ordentlichen Richterinnen und juges ordinaires du Tribunal pénal dei giudici ordinari del Tribunale Richter des Bundesstrafgerichtes, fédéral et du Tribunal fédéral des penale federale, dei giudici ordi- der hauptamtlichen Richterinnen brevets et des juges du Tribunal nari del Tribunale federale dei bre- und Richter des Bundespatentge- administratif fédéral. Adaptations vetti e dei giudici del Tribunale richtes sowie der Richterinnen und individuelles exceptionnelles et amministrativo federale. Adegua- Richter des Bundesverwaltungsge- réexamen du système salarial menti individuali eccezionali e veri- richtes. Ausserordentliche individu- La Commission des affaires juridiques fica del sistema salariale elle Anpassungen und Überprü- du Conseil national décide d’élaborer fung des Lohnsystems une révision de l’ordonnance sur les La Commissione degli affari giuridici del Die Kommission für Rechtsfragen des juges (RS 173.711.2) afin de donner à la Consiglio nazionale decide di elaborare Nationalrates beschliesst, eine Revision Commission judiciaire la compétence de una revisione dell’ordinanza sui giudici der Richterverordnung (SR 173.711.2) procéder à des adaptations individuelles (RS 173.711.2) al fine di conferire alla auszuarbeiten, welche vorsieht, dass die exceptionnelles des traitements des Commissione giudiziaria la competenza Gerichtskommission die Richterlöhne juges. Il s’agit d’éviter que des juges di procedere ad adeguamenti individua- ausserordentlich individuell anpassen nouvellement élus perçoivent un traite- li eccezionali degli stipendi dei giudici. kann. Es soll verhindert werden, dass ment plus élevé que des juges du même Lo scopo è di evitare che i giudici neoe- neugewählte Richterinnen und Richter âge élus précédemment. L’article 40 de letti percepiscano uno stipendio più ele- einen höheren Lohn erhalten als ihre l’ordonnance sur le personnel de la vato dei giudici della stessa età eletti in gleichaltrigen Kolleginnen und Kolle- Confédération (RS 172.220.111.3) pour- precedenza. L’articolo 40 dell’ordinanza gen, die bereits länger im Amt sind. Ar- ra servir de base de travail. La commis- sul personale della Confederazione (RS tikel 40 der Bundespersonalverordnung sion réexaminera également la défini- 172.220.111.3) potrebbe fungere da (SR 172.220.111.3) könnte hierbei als tion du traitement initial et de base di lavoro. Per rendere più coerente Vorbild dienen. Im Bestreben nach einer l’augmentation annuelle du traitement il sistema salariale verranno inoltre esa- kohärenteren Ausgestaltung des Lohn- afin d’améliorer la cohérence du sys- minate le modalità con cui si definiscono systems werden zudem erneut die Fest- tème salarial des juges. lo stipendio iniziale e gli aumenti annua- legung des Anfangslohns und der jähr- li. lichen Lohnerhöhung überprüft.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

22.01.2016 RK-NR Beschluss, 22.01.2016 CAJ-CN La commis- 22.01.2016 CAG-CN La commis- eine Initiative der Kommission auszuar- sion décide d’élaborer une initiative. sione decide di elaborare un’iniziativa. beiten. 02.02.2016 CAJ-CE Adhésion. 02.02.2016 CAG-CS Adesione. 02.02.2016 RK-SR Zustimmung.

Die Kommission für Rechtsfragen La Commission des affaires juri- La Commissione degli affari giuridi- des Nationalrates hat 06.04.2017 diques du Conseil national s’est réu- ci del Consiglio nazionale si è riunita getagt. nie le 06.04.2017. il 06.04.2017.

Die Kommission beantragt dem Entwurf La Commission propose d’adhérer le La Commissione propone di approvare zuzustimmen. projet. il disegno.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Simone Peter, Kommissionssekretärin, Simone Peter, secrétaire de la commission, Simone Peter, segretaria della commissio- 058 322 97 47, 058 322 97 47, ne, 058 322 97 47, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Rechtsfragen (RK) Commission des affaires juridiques (CAJ) Commissione degli affari giuridici (CAG)

100 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.404 Pa.Iv. Fraktion V. Vereidi- „„16.404 Iv.pa. Groupe V. Assermen- „„16.404 Iv.pa. Gruppo V. Giura- gung der Bundesrichter durch die tation des juges fédéraux par l’As- mento dei giudici federali dinanzi Vereinigte Bundesversammlung semblée fédérale (Chambres réu- all’Assemblea federale plenaria nies) Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Fondandoci sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des Nous fondant sur les articles 160 alinéa 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reichen wir folgen- 1 de la Constitution et 107 de la loi sur colo 107 della legge sul Parlamento, pre- de parlamentarische Initiative ein: le Parlement, nous déposons l’initiative sentiano la seguente iniziativa parla- Das Bundesgesetz über das Bundesge- parlementaire suivante : mentare: richt vom 17. Juni 2005 wird wie folgt La loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal La legge del 17 giugno 2005 sul Tribu- geändert: fédéral est modifiée comme suit : nale federale è modificata come segue: Art. 10 Eid oder Gelübde Art. 10 Serment et promesse solennelle Art. 10 Giuramento o promessa solenne Abs. 1 Art. 1 Cpv. 1 Jedes Mitglied des Bundesgerichtes legt Chaque membre du Tribunal fédéral Prima di entrare in carica, ciascun mem- vor seinem Amtsantritt den Eid oder das prête serment ou fait la promesse solen- bro del Tribunale federale presta giura- Gelübde ab. nelle avant d’entrer en fonction. mento o promessa solenne. Abs. 2 Art. 2 Cpv. 2 Die Mitglieder des Bundesgerichtes leis- Les membres du Tribunal fédéral prêtent A elezione avvenuta, i membri del Tribu- ten ihren Eid oder ihr Gelübde vor der serment ou font la promesse solennelle nale federale prestano giuramento o Vereinigten Bundesversammlung im devant l’Assemblée fédérale (Chambres promessa solenne dinanzi all’Assemblea Anschluss an ihre Wahl. réunies) immédiatement après leur élec- federale plenaria. Abs. 3 tion. Cpv. 3 Im Rahmen der Gesamterneuerungs- Art. 3 Il giuramento e la promessa solenne de- wahl ist der Eid oder das Gelübde zu Ils prêtent à nouveau serment ou font à vono essere rinnovati in occasione erneuern. nouveau la promesse solennelle lors du dell’elezione per il rinnovo integrale. Abs. 4 renouvellement intégral du Tribunal fé- Cpv. 4 Wer sich weigert, den Eid oder das Ge- déral. Chi si rifiuta di prestare giuramento o lübde zu leisten, verzichtet auf sein Amt. Art. 4 promessa solenne rinuncia alla sua cari- Abs. 5 Les personnes élues qui refusent de prê- ca. Der Eid lautet: «Ich schwöre vor Gott ter serment ou de faire la promesse so- Cpv. 5 dem Allmächtigen, die Verfassung und lennelle renoncent à leur fonction. La formula del giuramento è la seguen- die Gesetze zu beachten und die Pflich- Art. 5 te: «Giuro dinanzi a Dio onnipotente di ten meines Amtes gewissenhaft zu er- La formule du serment est la suivante: osservare la Costituzione e le leggi e di füllen.» « Je jure devant Dieu tout-puissant d’ob- adempiere coscienziosamente gli obbli- Abs. 6 server la Constitution et les lois et de ghi inerenti alla mia carica.» Das Gelübde lautet: «Ich gelobe, die remplir en conscience les devoirs de ma Cpv. 6 Verfassung und die Gesetze zu beach- charge. » La formula della promessa è la seguen- ten und die Pflichten meines Amtes ge- Art. 6 te: «Prometto di osservare la Costituzio- wissenhaft zu erfüllen.» La formule de la promesse solennelle est ne e le leggi e di adempiere coscienzio- la suivante: « Je promets d’observer la samente gli obblighi inerenti alla mia Constitution et les lois et de remplir en carica.» conscience les devoirs de ma charge.»

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Rechtsfragen des Nationalrates mission des affaires juridiques du sione degli affari giuridici del Consi- vom 07.04.2017 Conseil national du 07.04.2017 glio nazionale del 07.04.2017

Die Kommission hat sich mit der Frage La commission s’est penchée sur la La Commissione si è occupata del con- beschäftigt in welchem Rahmen die question de l’assermentation des juges testo nel quale deve svolgersi il giura- Vereidigung der Bundesrichter stattfin- fédéraux. Alors que le droit en vigueur mento dei giudici federali. Secondo il den soll. Nach geltendem Recht werden prévoit que ces derniers sont assermen- diritto vigente i giudici federali prestano Bundesrichter durch ihre Abteilung un- tés par leur cour, en présence du pré- giuramento o promessa solenne dinanzi ter dem Vorsitz des Präsidenten oder sident du Tribunal fédéral, l’initiative alla rispettiva corte sotto la presidenza der Präsidentin des Bundesgerichts ver- parlementaire 16.404, déposée par le del presidente del Tribunale federale. eidigt. Die parlamentarische Initiative groupe de l’UDC, demande qu’ils soient L’iniziativa parlamentare chiede che in verlangt, dass Bunderichter zukünftig désormais assermentés devant l’Assem- futuro i giudici federali prestino giura- vor der Vereinigten Bundesversamm- blée fédérale (Chambres réunies), au mento o promessa solenne dinanzi lung vereidigt und somit den Mitglie- même titre que les membres du Conseil all’Assemblea federale plenaria, equipa-

101 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

dern des Bundesrates und der Bundes- fédéral et du Parlement. Par 12 voix randoli così ai membri del Consiglio fe- versammlung gleichgestellt werden. Mit contre 12 et 1 abstention, avec la voix derale e dell’Assemblea federale. La 12 zu 12 Stimmen bei 1 Enthaltung und prépondérante de son président Commissione ha deciso, con 12 voti Stichentscheid des Präsidenten (Schwaab, PS) , la commission a décidé contro 12, 1 astensione e il voto decisivo (Schwaab, SP) hat die Kommission ent- de ne pas y donner suite. La majorité del suo presidente (Schwaab, PS), di non schieden, der parlamentarischen Initiati- estime que le changement proposé dare seguito all’iniziativa parlamentare ve Fraktion V 16.404 keine Folge zu n’est ni judicieux ni nécessaire. Une mi- del gruppo UDC 16.404. La maggioran- geben. Die Kommissionsmehrheit hält norité propose de donner suite à l’initia- za della Commissione ritiene la modifica die vorgeschlagene Neuerung für unnö- tive. proposta inutile e poco proficua. Una tig und wenig gewinnbringend. Eine minoranza chiede invece di dare seguito Minderheit will der Initiative Folge ge- all’iniziativa. ben.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Simone Peter, Kommissionssekretärin, Simone Peter, secrétaire de la commission, Simone Peter, segretaria della commissio- 058 322 97 47, 058 322 97 47, ne, 058 322 97 47, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Rechtsfragen (RK) Commission des affaires juridiques (CAJ) Commissione degli affari giuridici (CAG)

102 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.406 Pa.Iv. Nantermod. Alter- „„16.406 Iv.pa. Nantermod. Garde „„16.406 Iv.pa. Nantermod. Custo- nierende Obhut. Aufteilung des partagée. Répartir la déduction dia congiunta. Ripartire tra i geni- Kinderabzugs zwischen den Eltern pour les enfants mineurs entre les tori la deduzione per i figli mino- parents renni Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Bundesverfassung und auf Artikel 107 Conformément à l’article 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso des Parlamentsgesetzes reiche ich fol- de la Constitution et à l’article 107 de la 1 della Costituzione federale e sull’arti- gende parlamentarische Initiative ein: loi sur le Parlement, je dépose l’initiative colo 107 della legge sul Parlamento, pre- Das Bundesgesetz über die direkte Bun- parlementaire suivante : sento la seguente iniziativa: dessteuer (DBG) wird wie folgt geän- La loi fédérale sur l’impôt fédéral direct La legge federale sull’imposta federale dert: (LIFD) est modifiée comme suit : diretta (LIFD) è modificata come segue: Art. 35 Art. 35 Art. 35 Abs. 1 Al. 1 Cpv. 1 Vom Einkommen werden abgezogen: Sont déduits du revenu: Sono dedotti dal reddito netto: Bst. a Let. a Lett. a 6500 Franken für jedes minderjährige 6500 francs pour chaque enfant mineur per ogni figlio minorenne, a tirocinio o oder in der beruflichen oder schulischen ou faisant un apprentissage ou des agli studi, al cui sostentamento il contri- Ausbildung stehende Kind, für dessen études, dont le contribuable assure l’en- buente provvede, 6500 franchi; se i ge- Unterhalt die steuerpflichtige Person tretien; lorsque les parents sont impo- nitori sono tassati separatamente e se il sorgt; werden die Eltern getrennt be- sés séparément, cette déduction est figlio sottostà all’autorità parentale in steuert, so wird der Kinderabzug bei répartie par moitié s’ils exercent l’auto- comune e alla custodia congiunta, an- gemeinsamer elterlicher Sorge und al- rité parentale en commun ainsi que la che la deduzione per i figli è ripartita per ternierender Obhut hälftig aufgeteilt garde partagée (biffer : «et ne de- metà (stralciare «e non sono versati ali- (streichen: «und keine Unterhaltsbeiträ- mandent pas la déduction d’une contri- menti secondo l’articolo 33 capoverso 1 ge nach Artikel 33 Absatz 1 Buchstabe bution d’entretien pour l’enfant selon lettera c»); c für das Kind geltend gemacht wer- l’article 33 alinéa 1 lettre c ») ; ... den»); ......

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft und Abgaben des mission de l’économie et des rede- sione dell’economia e dei tributi del Nationalrates vom 22.02.2017 vances du Conseil national du Consiglio nazionale del 22.02.2017 22.02.2017 Die Kommission beantragt mit 17 zu 6 Con 17 voti favorevoli, 6 contrari e Stimmen bei 1 Enthaltung der Pa.Iv. La commission propose par 17 voix 1astensioni, la Commissione propone di Nantermod. Alternierende Obhut. Auf- contre 6 et une abstention de ne pas non dare seguito all’iniziativa parlamen- teilung des Kinderabzugs zwischen den donner suite à l’Iv.pa. Nantermod. tare Nantermod. Custodia congiunta. Eltern 16.406 keine Folge zu geben. Garde partagée. Répartir la déduction Ripartire tra i genitori la deduzione per i pour les enfants mineurs entre les pa- figli minorenni 16.406. rents 16.406 n.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

103 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.424 Pa.Iv. Badran Jacqueline. „„16.424 Iv.pa. Badran Jacqueline. „„16.424 Iv.pa. Badran Jacqueline. Privilegierte Besteuerung von Mit- Imposition privilégiée des partici- Imposizione privilegiata di parteci- arbeiterbeteiligungen an Start-ups pations de collaborateur remises pazioni di collaboratore a start-up par une start-up Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende de la Constitution et 107 de la loi sur le colo 107 della legge sul Parlamento pre- parlamentarische Initiative ein: Parlement, je dépose l’initiative parle- sento la seguente iniziativa parlamenta- Die gesetzlichen Bestimmungen des mentaire suivante : re: DBG und StHG sollen derart angepasst Les dispositions de la loi fédérale sur Le disposizioni legali della LIFD e LAID werden, dass sich die steuerliche Belas- l’impôt fédéral direct (LIFD) et de la loi vanno adeguate in modo che l’imposi- tung aufgrund von Mitarbeiterbeteili- fédérale sur l’harmonisation des impôts zione fiscale si riduca nettamente in ra- gungen bei Start-ups deutlich reduziert. directs des cantons et des communes gione di partecipazioni di collaboratore Vorschlag zur Änderung des DBG: (LHID) seront adaptées de telle sorte que a start-up. la charge fiscale grevant les participa- Proposta di modifica della LIFD: Art. 16 tions de collaborateur remises par une ... start-up sera nettement réduite. Art. 16 Abs. 3 Proposition de modification de la LIFD: ... Die Kapitalgewinne aus der Veräusse- Cpv. 3 rung von Privatvermögen sind steuer- Art. 16 Gli utili in capitale conseguiti nella rea- frei. Als Veräusserung von Privatvermö- ... lizzazione di sostanza privata sono esen- gen gilt insbesondere die Veräusserung Al. 3 ti da imposta. È considerata realizzazio- von Mitarbeiteraktien von Start-up-Un- Les gains en capital réalisés lors de l’alié- ne di sostanza privata in particolare la ternehmen, welche mindestens 5 Jahre nation d’éléments de la fortune privée realizzazione di azioni di collaboratore di gehalten wurden. ne sont pas imposables. Constitue no- imprese start-up che vengono detenute tamment une aliénation d’éléments de almeno cinque anni. Art. 17b Einkünfte aus echten Mitarbei- la fortune privée l’aliénation, après un terbeteiligungen délai de cinq ans au moins, d’actions de Art. 17b Proventi di partecipazioni vere ... collaborateur remises par une start-up. e proprie di collaboratore Abs. 2bis ... Der Verkehrswert der Mitarbeiteraktien Art. 17b Cpv. 2bis von Start-up-Unternehmen bemisst sich ... Il valore venale delle azioni di collabora- während den ersten 7 Jahren seit Grün- Al. 2bis tore di imprese start-up è determinato dung nach dem Eigenkapital des Unter- Pendant les sept premières années à durante i primi sette anni dalla fondazio- nehmens, mindestens aber nach dem compter de la fondation d’une start-up, ne in virtù del capitale proprio dell’im- Aktienkapital. Als Start-up-Unterneh- la valeur vénale d’une action de collabo- presa, ma per lo meno in virtù del capi- men gelten Aktiengesellschaften, Ge- rateur se détermine d’après le capital tale azionario. Sono considerate imprese nossenschaften oder Gesellschaften mit propre de l’entreprise, mais au minimum start-up società anonime, società coo- beschränkter Haftung, welche zum d’après le capital-actions. Sont réputées perative o società a garanzia limitata che Zweck gegründet werden, eine Innova- start-up les sociétés anonymes, les so- vengono fondate allo scopo di sviluppa- tion zur Marktreife zu entwickeln, und ciétés coopératives et les sociétés à res- re un’innovazione fino al livello commer- in der Schweiz mindestens (xxx) Mitar- ponsabilité limitée fondées dans le but ciale e che in Svizzera occupano almeno beitende beschäftigen. de développer une innovation jusqu’à la (xxx) collaboratori. maturité requise pour sa commercialisa- Abs. 3 tion et qui emploient au moins (xxx) col- Cpv. 3 Geldwerte Vorteile aus gesperrten oder laborateurs en Suisse. I vantaggi valutabili in denaro risultanti nichtbörsenkotierten Mitarbeiteroptio- da opzioni di collaboratore bloccate o nen werden im Zeitpunkt der Ausübung Al. 3 non quotate in borsa sono imponibili al besteuert. Die steuerbare Leistung ent- Les avantages appréciables en argent momento dell’esercizio delle opzioni spricht dem Verkehrswert der Aktie bei dérivant d’options de collaborateur non medesime. La prestazione imponibile Ausübung vermindert um den Aus- négociables ou non cotées en bourse corrisponde al valore venale dell’azione übungspreis. Bei nichtbörsenkotierten sont imposés au moment de l’exercice al momento dell’esercizio, diminuito del Mitarbeiteroptionen von Start-up-Un- des options. La prestation imposable est prezzo di esercizio. Nel caso di opzioni ternehmen bemisst sich der Ver- égale à la valeur vénale de l’action moins di collaboratore non quotate in borsa di kehrswert der Aktie nach Absatz 2bis, le prix d’exercice. Dans le cas des options imprese start-up il valore venale dell’a- und die steuerbare Leistung wird um 50 de collaborateur non cotées en bourse zione è calcolato conformemente al ca- Prozent ermässigt. remises par une start-up, la valeur vé- poverso 2bis e la prestazione imponibile nale de l’action se détermine conformé- è ridotta del 50 per cento.

104 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Analog sind Artikel 7 Absatz 4 Litera b ment à l’alinéa 2bis et la prestation im- Per analogia, vanno integrati l’articolo 7 sowie Artikel 7d Absätze 2 und 3 StHG posable est réduite de 50 pour cent. capoverso 4 lettera b nonché l’articolo zu ergänzen. Les articles 7 alinéa 4 lettre b et 7d ali- 7d capoversi 2 e 3 LAID. néas 2 et 3 LHID seront complétés par analogie.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft und Abgaben des mission de l’économie et des rede- sione dell’economia e dei tributi del Nationalrates vom 05.04.2017 vances du Conseil national du Consiglio nazionale del 05.04.2017 05.04.2017 Die parlamentarische Initiative von Nati- Secondo la Commissione, l’iniziativa onalrätin Jacqueline Badran (16.424), La commission considère légitime l’ob- parlamentare della consigliera nazionale die eine privilegierte Besteuerung von jectif poursuivi par l’initiative parlemen- Jacqueline Badran (16.424), che si pre- Mitarbeiterbeteiligungen an Start-ups taire de la conseillère nationale Jacque- figge l’obiettivo di un’imposizione age- zum Ziel hat, greift aus Sicht der Kom- line Badran (16.424), qui vise une volata di partecipazioni di collaboratore mission ein berechtigtes Anliegen auf. imposition privilégiée des participations a start-up, rileva un’esigenza reale. Essa Sie ist jedoch der Auffassung, dass die de collaborateur remises par une start- ritiene tuttavia che la tematica vada af- Thematik breiter angegangen werden up. Elle estime toutefois que cette thé- frontata con un approccio più ampio e soll und dabei verschiedene Punkte - so matique doit être abordée plus large- che diversi punti - tra cui la definizione etwa die Definition von Start-ups und ment et que différents points - la delle start-up e la questione della parità die Frage der rechtsgleichen Behand- définition d’une start-up et la question di trattamento - debbano essere preci- lung - noch genauer beleuchtet werden de l’égalité de traitement devant la loi, sati ulteriormente. La CET-N ha pertanto müssen. Mit 18 zu 5 Stimmen bei 2 Ent- par exemple - doivent encore être préci- deciso, con 18 voti contro 5 e 2 asten- haltungen hat sie deshalb eine eigene sés. Ainsi, par 18 voix contre 5 et 2abs- sioni, di formulare una propria mozione Kommissionsmotion für eine wettbe- tentions, elle a élaboré une motion de per un’imposizione fiscale delle start-up werbsfähige und international attrakti- commission visant à octroyer un traite- che sia concorrenziale e attrattiva sul ve Besteuerung von Startups beschlos- ment fiscal concurrentiel aux start-up et piano internazionale (mozione 17.3261); sen (Motion 17.3261) und gibt der aux participations détenues par leurs di conseguenza propone di non dare Initiative im Gegenzug mit 7 zu 18 Stim- collaborateurs (motion17.3261) et, par seguito all’iniziativa Badran con 18 voti men keine Folge. Eine Minderheit lehnt 18 voix contre 7, elle propose de ne pas contro 7. Una minoranza respinge anche auch die Kommissionsmotion ab, weil donner suite à l’initiative. Une minorité la mozione della Commissione in quan- der gesetzgeberische Handlungsbedarf de la commission rejette la motion, car to ritiene che la necessità di legiferare in bezüglich der steuerlichen Behandlung elle doute qu’il y ait lieu de prendre des materia di imposizione fiscale di parteci- von Mitarbeiterbeteiligungen aus ihrer mesures législatives en la matière. pazioni di collaboratore non sia suffi- Sicht zu wenig ausgewiesen ist. cientemente dimostrata.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

105 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.427 Pa.Iv. WBK. Gewährleis- „„16.427 Iv.pa. CSEC. Assurer un „„16.427 Iv.pa. CSEC. Assicurare tung effizienter Parlamentsdebat- déroulement efficace des débats dibattiti parlamentari efficienti. ten. Änderung des Parlamentsge- parlementaires en adaptant la révi- Modifica della legge sul Parla- setzes sion de la loi sur le Parlement mento

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Conformément à l’article 160 alinéa 1 Fondandosi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des de la Constitution et à l’article 107 de la 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reicht die Kommis- loi sur le Parlement, la Commission de la colo 107 della legge sul Parlamento, la sion für Wissenschaft, Bildung und Kul- science, de l’éducation et de la culture Commissione della scienza, dell’educa- tur des Nationalrates folgende parla- du Conseil national dépose l’initiative zione e della cultura del Consiglio nazio- mentarische Initiative ein: parlementaire suivante : nale presenta la seguente iniziativa. Das Parlamentsgesetz wird wie folgt ge- La loi sur le Parlement est modifiée de la La legge sul Parlamento è modificata ändert: manière suivante : come segue: Art. 50 Art. 50 Art. 50 ...... Abs. 3 Al. 3 Cpv. 3 Aufgehoben Abrogé Abrogato

Medienmitteilung der Staatspoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission des institutions politiques sione delle istituzioni politiche del tes vom 02.09.2016 du Conseil national du 02.09.2016 Consiglio nazionale del 02.09.2016

Gemäss einer erst vor kurzem neu ein- Depuis quelque temps, les Commissions In virtù di un disciplinamento introdotto geführten Regelung können die Finanz- des finances peuvent adresser aux com- soltanto di recente, le Commissioni delle kommissionen zu Verpflichtungskredi- missions thématiques compétentes des finanze possono presentare alle com- ten Mitberichte an die federführenden co-rapports concernant les crédits d’en- missioni incaricate dell’esame prelimina- Sachbereichskommissionen richten und gagement ; elles disposent alors des re un corapporto in merito ai disegni di ihre Anträge in den Räten gleichberech- mêmes droits que les commissions com- crediti d’impegno e difendere le loro tigt mit der federführenden Kommissi- pétentes s’agissant de la défense de proposte nelle Camere con pari diritti on vertreten. Die Kommission für Wis- leurs propositions devant les conseils. La delle competenti commissioni temati- senschaft, Bildung und Kultur (WBK) Commission de la science, de l’éduca- che. La Commissione della scienza, des Nationalrates will diese Sonderstel- tion et de la culture du Conseil national dell’educazione e della cultura del Con- lung der Finanzkommissionen wieder (CSEC-N) veut abroger ce privilège qui, siglio nazionale (CSEC-N) chiede di abo- abschaffen, weil sie zu Ineffizienz führe à ses yeux, est source d’inefficacité et lire questo status speciale di cui godono und den finanzpolitischen gegenüber donne trop de poids aux considérations le Commissioni delle finanze, poiché è den sachpolitischen Überlegungen ein financières par rapport aux questions de causa di inefficienza e conferisce troppo zu grosses Gewicht gebe (16.427 Pa.Iv. fond (16.427 Iv. pa. CSEC-N. Assurer peso agli aspetti di natura strettamente WBK-NR. Gewährleistung effizien- un déroulement efficace des débats finanziaria (16.427 Iv.Pa. CSEC-N. As- ter Parlamentsdebatten. Änderung parlementaires en adaptant la révi- sicurare dibattiti parlamentari effi- des Parlamentsgesetzes). Die SPK sion de la loi sur le Parlement). Par 15 cienti. Modifica della legge sul Par- lehnt diese Initiative mit 15 zu 5 Stim- voix contre 5, la CIP-N a décidé de pro- lamento). La CIP-N respinge questa men ab. Bevor eine Bilanz über die Wir- poser à son conseil de rejeter cette ini- iniziativa con 15 voti contro 5. Prima di kung der neuen Regelung gezogen wer- tiative. Elle estime nécessaire d’expéri- stilare un bilancio sugli effetti del nuovo den kann, sollten zuerst mehr menter davantage le nouveau régime disciplinamento, occorre dapprima ac- Erfahrungen gesammelt werden kön- avant de pouvoir tirer un bilan de son cumulare maggiori esperienze. nen. efficacité.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Martin Graf, Kommissionssekretär, Martin Graf, secrétaire de la commission, Martin Graf, segretario della comissione, 058 322 97 36, 058 322 97 36, 058 322 97 36, [email protected] [email protected] [email protected] Staatspolitische Kommission (SPK) Commission des institutions politiques (CIP) Commissione delle istituzioni politiche (CIP)

106 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.431 Pa.Iv. Herzog. Die Ausnah- „„16.431 Iv.pa. Herzog. Préciser les „„16.431 Iv.pa. Herzog. Prevedere men für die wissenschaftliche For- exceptions en faveur de la eccezioni per la ricerca scientifica schung im Betäubungsmittelgesetz recherche prévues par la loi sur les nella legge sugli stupefacenti konkretisieren stupéfiants Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 1 della Costituzione federale e sull’arti- Bundesverfassung und Artikel 107 des de la Constitution et 107 de la loi sur le colo 107 della legge sul Parlamento pre- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende Parlement, je dépose l’initiative parle- sento la seguente iniziativa parlamenta- parlamentarische Initiative ein: mentaire suivante : re: Artikel 8 Absatz 5 des Betäubungsmit- L’article 8 alinéa 5 de la loi sur les stupé- L’articolo 8 capoverso 5 LStup va concre- telgesetzes (BetmG) soll dahingehend fiants (LStup) sera précisé et circonscrit tizzato e circoscritto in modo che il con- konkretisiert und eingeschränkt wer- de telle sorte que la notion de «re- cetto di «ricerca scientifica» sia definito den, dass der Begriff «wissenschaftliche cherche» sera cernée de manière plus più chiaramente e in senso più stretto. Forschung» klarer und enger gefasst claire et plus étroite. C’est ainsi par Dovrebbero essere possibili solo autoriz- wird. Es sollen diesbezüglich beispiels- exemple que les autorisations excep- zazioni eccezionali per progetti medi- weise nur noch Ausnahmebewilligun- tionnelles ne seront plus accordées co-clinici o inerenti alle scienze naturali gen für naturwissenschaftliche oder qu’en faveur de projets de recherche a condizioni più restrittive rispetto a klinisch-medizinische Forschungspro- relevant des sciences de la nature ou de quelle vigenti. In particolare non vanno jekte unter restriktiveren Bedingungen la médecine clinique, et ce, à des condi- rilasciate autorizzazioni per progetti als heute möglich sein. Insbesondere tions plus restrictives qu’aujourd’hui. economici o relativi alle scienze sociali, dürfen keine Bewilligungen für sozial- Aucune autorisation ne sera notam- né per la ricerca umana non clinica. wissenschaftliche und ökonomische ment accordée aux projets relevant des Sono inoltre da escludere gli studi scien- Projekte sowie für nichtklinische Hu- sciences sociales ou économiques, ni à tifici in relazione a iniziative politiche o manforschung erteilt werden. la recherche sur l’être humain dans un quali progetti aggiuntivi o di accompa- Ausserdem sollen wissenschaftliche Stu- but autre que clinique. Les études scien- gnamento per la realizzazione di pro- dien in Verbindung mit politischen Initi- tifiques liées à des initiatives politiques getti politici. I progetti di ricerca devono ativen oder als Zusatzprojekt oder Be- et celles qui constituent des projets servire esclusivamente alla ricerca scien- gleitung zur Realisierung von politischen complémentaires ou qui accompagnent tifica e non devono presentare un nesso Projekten ausgeschlossen werden. Die la mise en oeuvre de projets politiques con progetti a carattere politico. Forschungsprojekte sollen ausschliess- seront en outre exclues. Les projets de lich der wissenschaftlichen Forschung recherche devront être de nature pure- dienen und keinen Bezug zu politischen ment scientifique et ne présenter aucun Vorhaben aufweisen lien avec des projets politiques.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für soziale Sicherheit und Gesund- mission de la sécurité sociale et de sione sicurezza sociale e della sanità heit des Nationalrates vom la santé publique du Conseil natio- del Consiglio nazionale del 12.05.2017 nal du 12.05.2017 12.05.2017

Die Kommission hat die Pa. Iv. Herzog. La commission a procédé à l’examen La Commissione ha esaminato l’Iv. Pa. Die Ausnahmen für die wissen- préalable de l’iv. pa. « Préciser les Herzog. Prevedere eccezioni per la schaftliche Forschung im Betäu- exceptions en faveur de la recherche ricerca scientifica nella legge sugli bungsmittelgesetz konkretisieren prévues par la loi sur les stupé- stupefacenti (16.431 n), secondo la (16.431 n) vorgeprüft. Diese verlangt, fiants » (16.431n), déposée par la quale nel quadro della legge sugli stupe- dass nur noch Ausnahmebewilligungen conseillère nationale Verena Herzog. facenti dovrebbero essere concesse sol- im Rahmen des Betäubungsmittelgeset- Cette initiative vise à ce que les autori- tanto autorizzazioni eccezionali per pro- zes erteilt werden können, wenn es sich sations exceptionnelles octroyées dans getti medico-clinici o inerenti alle um naturwissenschaftliche oder kli- le cadre de la loi sur les stupéfiants ne scienze naturali. Studi economici o ine- nisch-medizinische Projekte handelt. soient plus accordées qu’en faveur de renti alle scienze sociali sulla vendita re- Sozialwissenschaftliche oder ökonomi- projets de recherche relevant des golamentata della canapa, come ad sche Studien zum regulierten Cannabis- sciences de la nature ou de la médecine esempio quelli previsti dalle città di Ber- verkauf, wie sie derzeit beispielsweise clinique. Ainsi, aucune autorisation ne na e Zurigo o dai Cantoni di Ginevra e die Städte Bern und Zürich oder die Kan- pourrait plus être accordée aux projets Basilea Città, non sarebbero più possibi- tone Genf und Basel-Stadt vorsehen, relevant des sciences sociales ou écono- li. La Commissione si dice contraria a wären nicht mehr möglich. Die Kommis- miques et portant sur la vente régulée una limitazione della ricerca sugli stupe- sion spricht sich gegen eine Einschrän- de cannabis, comme ceux que mènent facenti in quanto ritiene che anche le kung der Forschung zu Betäubungsmit- actuellement les villes de Berne et de conoscenze acquisite nei settori econo- teln aus, da sie auch die Erkenntnisse Zurich ou les cantons de Genève et de mici e delle scienze sociali apportino

107 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

aus den sozialwissenschaftlichen und Bâle-Ville. La commission se prononce elementi utili. Propone, con 15 voti con- ökonomischen Bereichen als gewinn- contre une restriction de la recherche tro 9, di non dare seguito all’iniziativa bringend erachtet. Sie beantragt mit 15 dans le domaine des stupéfiants, car elle parlamentare. zu 9 Stimmen, der parlamentarischen considère que les études réalisées en Initiative keine Folge zu geben. sciences sociales et économiques peuvent elles aussi produire des résul- tats utiles. Par 15 voix contre 9, elle pro- pose de ne pas donner suite à l’initiative parlementaire.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Boris Burri, Kommissionssekretär, Boris Burri, secrétaire de commission, Boris Burri, segretario della commissione, 058 322 92 59, 058 322 92 59, 058 322 92 59, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für soziale Sicherheit und Commission de la sécurité sociale et de la Commissione della sicurezza sociale e della Gesundheit (SGK) santé publique (CSSS) sanità (CSSS)

108 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.434 Pa.Iv. Sommaruga Carlo. „„16.434 Iv.pa. Sommaruga Carlo. „„16.434 Iv.pa. Sommaruga Carlo. Panama Papers. Offshore-Gesell- Panama Papers. Pour l’exclusion Panama Papers. Per un’esclusione schaften aus der Schweiz verban- des sociétés offshore de Suisse delle società offshore dalla Sviz- nen zera Conformément à l’article 160 alinéa 1 Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der de la Constitution et à l’article 107 de la Bundesverfassung und auf Artikel 107 loi sur le Parlement, je dépose l’initiative Fondandomi sull’articolo 160 capoverso des Parlamentsgesetzes reiche ich fol- parlementaire suivante : 1 e sull’articolo 107 della legge sul Par- gende parlamentarische Initiative ein: La loi sur les banques, la loi sur le blan- lamento, presento la seguente iniziativa Das Bankengesetz, das Geldwäscherei- chiment d’argent, le Code pénal suisse parlamentare: gesetz, das Strafgesetzbuch und alle et toute autre loi entrant en considéra- La legge sulle banche, la legge sul rici- anderen in Betracht fallenden Gesetze tion sont modifiés afin d’interdire, en claggio di denaro, il Codice penale sviz- werden wie folgt geändert: Jegliche Tä- Suisse, à quiconque, notamment aux zero e ogni altra legge interessata vanno tigkeit, insbesondere Rechts- und Fi- banques, aux intermédiaires financiers, modificate allo scopo di vietare in Sviz- nanzgeschäfte mit juristischen Perso- aux transitaires, aux dépositaires, aux zera, in particolare alle banche, agli in- nen, wird in der Schweiz untersagt, und avocats et aux notaires, toute activité, termediari finanziari, ai transitari, ai de- zwar namentlich den Banken, den Fi- soit notamment toute opération de na- positari, agli avvocati e ai notai, nanzintermediären, Spediteuren, Liefe- ture juridique ou financière avec des qualsiasi attività od operazione di natura ranten, Anwältinnen und Anwälten so- personnes morales qui ont leur siège giuridica o finanziaria con persone giu- wie Notarinnen und Notaren, wenn die dans un Etat ou une juridiction que le ridiche aventi sede in uno Stato o in una betreffenden juristischen Personen ih- FMI ou le FSF identifient comme un giurisdizione che il FMI o il FSF identifi- ren Sitz in einem vom IWF oder vom FSB centre financier offshore et avec lequel cano come un centro finanziario offsho- als Offshore-Finanzplatz bezeichneten la Suisse n’a pas conclu un accord re e con il quale la Svizzera non ha con- Staat oder Hoheitsgebiet haben, mit d’échange automatique de renseigne- cluso un accordo di scambio automatico dem die Schweiz keinen automatischen ments en matière fiscale relatifs aux di informazioni in materia fiscale relative Informationsaustausch in Steuersachen comptes financiers dont l’ayant droit ai conti finanziari e il cui avente diritto vereinbart hat, und wenn die an diesen économique n’est soit pas identifiable economico non è identificabile pubbli- juristischen Personen wirtschaftlich be- publiquement, soit pas enregistré dans camente o non è iscritto in un registro rechtigte Person weder identifizierbar un registre ad hoc non public en Suisse ad hoc non pubblico in Svizzera al quale noch in einem einschlägigen nichtöf- auquel la FINMA, le Ministère public de la FINMA, il MPC o ogni altro organo fentlichen Register eingetragen ist, das la Confédération ou tout autre orga- pubblico designato dalla legge abbiano der Finma, der Bundesanwaltschaft nisme public désigné par la loi, a accès. accesso. oder einer anderen gesetzlich bezeich- neten öffentlichen Stelle zugänglich ist.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft und Abgaben des mission de l’économie et des rede- sione dell’economia e dei tributi del Nationalrates vom 25.01.2017 vances du Conseil national du Consiglio nazionale del 25.01.2017 25.01.2017 Mit 17 zu 6 Stimmen beantragt die Con 17 voti contro 6 la CET-N propone WAK-N, einer parlamentarischen Initia- Par 17 voix contre 6, la commission pro- di non dare seguito all’iniziativa parla- tive von Nationalrat pose de ne pas donner suite à l’initiative mentare del consigliere nazionale Carlo (16.434 n Pa.Iv. Sommaruga Carlo. parlementaire 16.434 (Panama Papers. Sommaruga (16.434 n Iv. Pa. Carlo Som- Panama Papers. Offshore-Gesellschaf- Pour l’exclusion des sociétés offshore de maruga. Panama Papers. Per un’esclu- ten aus der Schweiz verbannen) keine Suisse), déposée par le conseiller natio- sione delle società offshore dalla Svizze- Folge zu geben. Aus Sicht der Mehrheit nal Carlo Sommaruga. La majorité de la ra). La maggioranza della Commissione ist die Schweiz mit der in den letzten commission estime que, en reprenant ritiene che, con l’attuazione degli stan- Jahren erfolgten Umsetzung der inter- ces dernières années les normes interna- dard internazionali in materia di riciclag- nationalen Standards im Geldwäsche- tionales en matière de blanchiment gio di denaro e di politica fiscale avve- rei- und im Steuerbereich heute gut ge- d’argent et dans le domaine fiscal, la nuta negli ultimi anni, la Svizzera sia rüstet, um Praktiken, wie sie in den Suisse s’est dotée des instruments né- ormai ben attrezzata per contrastare le Panama Papers beschrieben werden, zu cessaires pour lutter contre les pratiques pratiche descritte nei Panama Papers. Le begegnen. Gesellschaften sind ver- visées dans les « Panama Papers ». Les società sono obbligate a tenere un elen- pflichtet, eine Liste der wissenschaftlich sociétés ont l’obligation de tenir une co degli aventi economicamente diritto, Berechtigen zu führen und für Anwäl- liste des ayants droit économiques et les mentre gli avvocati che agiscono in qua- tinnen und Anwälte gelten die Sorg- avocats sont tenus d’observer les obliga- lità di intermediari finanziari sono tenuti faltspflichten des Geldwäschereigeset- tions de diligence prévues par la loi sur a osservare gli obblighi di diligenza pre- zes, wenn sie als Finanzintermediäre le blanchiment d’argent lorsqu’ils visti dalla legge sul riciclaggio di denaro.

109 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

auftreten. Die Minderheit beantragt der agissent comme intermédiaires finan- La minoranza propone di dare seguito Initiative Folge zu geben und begrüsst ciers. Une minorité propose de donner all’iniziativa, considerandola un’ulteriore sie als weitere Massnahme zur Förde- suite à l’initiative, considérant qu’elle misura atta a promuovere una piazza rung eines sauberen Schweizer Finanz- constitue une mesure supplémentaire finanziaria svizzera pulita. platzes. pour promouvoir une place financière suisse irréprochable.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

110 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.435 Pa.Iv. Vogt. Überregulie- „„16.435 Iv.pa. Vogt. Stopper l’infla- „„16.435 Iv.pa. Vogt. Arrestare l’ec- rung stoppen! Für jedes neue tion normative. Supprimer un texte cesso normativo. Per ogni nuova Gesetz muss ein bestehendes auf- normatif pour chaque texte norma- legge occorre abolirne una vecchia gehoben werden («one in, one tif nouvellement créé (principe du («one in, one out») out») «un pour un») Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 1 della Costituzione federale e sull’arti- Bundesverfassung und Artikel 107 des de la Constitution et 107 de la loi sur le colo 107 della legge sul Parlamento, pre- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende Parlement, je dépose l’initiative parle- sento la seguente iniziativa: parlamentarische Initiative ein: mentaire suivante : Occorre modificare l’articolo 141 della Artikel 141 ParlG ist in dem Sinn zu än- L’article 141 LParl est modifié de façon à legge sul Parlamento in modo tale che, dern, dass der Bundesrat bei Vorlagen prévoir que lorsque le Conseil fédéral nel sottoporre all’Assemblea federale für Gesetze, die mit Pflichten, Lasten soumet au Parlement un projet de loi disegni di legge che comportano obbli- oder erheblichen Einschränkungen für entraînant pour les particuliers ou les ghi, oneri o limitazioni considerevoli per Private oder Unternehmen verbunden entreprises des obligations, des charges privati e imprese, il Consiglio federale sind, dem Parlament Vorschläge macht, ou des contraintes sévères, il lui soumet formuli proposte su come si possa otte- wie an anderer Stelle eine gleichwertige également des propositions qui permet- nere in altra sede uno sgravio di portata Entlastung erzielt werden kann. Die Ar- traient de réaliser ailleurs des allège- equivalente. Occorre modificare nello tikel 7ff. RVOG sind mit Bezug auf die ments administratifs ou fiscaux d’am- stesso senso gli articoli 7 e seguenti del- Rechtsetzung von Bundesrat und Ver- pleur équivalente. Par ailleurs, les articles la legge sull’organizzazione del Governo waltung in entsprechendem Sinn zu än- 7ss. LOGA sont modifiés de façon à ce e dell’Amministrazione in riferimento dern. Die Artikel 71ff. ParlG sind in dem que le même mécanisme s’applique alla legislazione del Consiglio federale e Sinn zu ändern, dass entsprechende aussi aux textes normatifs relevant du dell’Amministrazione. Occorre inoltre neue Gesetze einen Beschluss mit qua- Conseil fédéral ou de l’administration. modificare gli articoli 71 e seguenti del- lifiziertem Mehr erfordern, wenn nicht Enfin, les articles 71ss. LParl sont modi- la legge sul Parlamento cosicché per le gleichzeitig an anderer Stelle eine gleich- fiés de manière à disposer que tout pro- nuove leggi sia necessaria una decisione wertige Entlastung erzielt wird. jet de loi qui ne prévoit pas de réaliser a maggioranza qualificata, se non è pos- ailleurs des allègements d’ampleur équi- sibile ottenere contemporaneamente in valente doit nécessairement faire l’objet altra sede uno sgravio di portata equiva- d’un vote à la majorité qualifiée. lente.

Medienmitteilung der Staatspoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission des institutions politiques sione delle istituzioni politiche del tes vom 20.01.2017 du Conseil national du 20.01.2017 Consiglio nazionale del 20.01.2017

Die Kommission hatte vier von National- La commission s’est penchée sur quatre La Commissione era chiamata a esami- rat Hans-Ueli Vogt (V, ZH) eingereichte initiatives parlementaires déposées par nare quattro iniziative parlamentari pre- parlamentarische Initiativen vorzuprü- le conseiller national Hans-Ueli Vogt sentate dal consigliere nazionale fen, welche verschiedene Instrumente (V, ZH), lesquelles prévoient différents Hans-Ueli Vogt (V, ZH), le quali prevedo- zur Eindämmung der Überregulierung instruments visant à lutter contre l’infla- no diversi strumenti per arginare la sovra vorsehen. Eine Regel, wonach beim Er- tion normative. La commission estime regolamentazione. La Commissione ri- lass eines neuen Gesetzes gleichzeitig qu’abroger un texte normatif pour tiene troppo meccanica e poco idonea ein bisheriges aufgehoben werden soll, chaque texte normatif nouvellement la regola secondo cui in occasione dell’a- erachtet die Kommission jedoch als zu adopté constituerait une règle trop mé- dozione di una nuova legge ne debba mechanisch und wenig zielführend: Es canique et peu efficace: il serait difficile essere abrogata un’altra: sarebbe infatti wäre im Einzelfall schwierig zu bestim- de déterminer, dans certains cas, quelles difficile determinare nel singolo caso men, welche Gesetzesbestimmungen dispositions législatives seraient «d’am- quali disposizioni legislative possano es- als «gleichwertig» zu bezeichnen und pleur équivalente» et devraient être sere considerate «di portata equivalen- aufzuheben wären. Die Kommission abrogées. Par 15 voix contre 9 et 1 abs- te» e quindi da abrogare. Con 15 voti spricht sich mit 15 zu 9 Stimmen bei ei- tention, elle propose donc de rejeter contro 9 e un’astensione la Commissio- ner Enthaltung gegen die entsprechen- l’initiative concernée (16.435). ne ha proposto di non dare seguito alla de Initiative aus (16.435). Par contre, la commission partage l’avis corrispondente iniziativa (16.435). Hingegen teilt die Kommission die Auf- de l’auteur des initiatives selon lequel il La Commissione è invece d’accordo con fassung des Initianten, wonach der est possible de lutter contre la régle- l’autore delle iniziative, quando sostiene Überregulierung entgegengewirkt wer- mentation excessive en enjoignant au che la l’eccesso normativo potrebbe es- den kann, wenn der Bundesrat in seinen Conseil fédéral de vérifier systématique- sere arginato se il Consiglio federale Botschaften an das Parlament gewisse ment certains aspects dans les messages analizzasse sistematicamente nei suoi Aspekte systematisch prüft. So soll je- qu’il présente au Parlement. Il s’agit messaggi al Parlamento determinati

111 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

weils geklärt werden, ob ein bestimmtes notamment de déterminer si tel pro- aspetti. In particolare dovrebbe chiarire Problem nicht besser mittels Selbstregu- blème ne pourrait pas être résolu par le ogni volta se non sia meglio risolvere un lierung durch die betroffenen Branchen secteur concerné (autorégulation) ou au determinato problema mediante un’au- oder durch allgemeine Regelungsauf- moyen de principes généraux plutôt que toregolamentazione dei settori interes- träge statt mit detaillierten staatlichen moyennant des règles étatiques détail- sati o mediante mandati normativi ge- Regelungen gelöst werden kann. Die lées. C’est pourquoi la commission a nerali piuttosto che con disciplinamenti Kommission gab der entsprechenden donné suite à l’initiative concernée, par statali dettagliati. Con 14 voti contro 11 Initiative mit 14 zu 11 Stimmen Folge 14 voix contre 11 (16.436). En outre, par la Commissione ha dato seguito alla cor- (16.436). Mit 13 zu 9 Stimmen bei drei 13 voix contre 9 et 3 abstentions, elle rispondente iniziativa (16.436). Con 13 Enthaltungen stimmte die Kommission approuve la proposition d’examiner sys- voti contro 9 e 3 astensioni la Commis- dem Vorschlag zu, wonach inskünftig tématiquement l’éventualité de limiter la sione ha parimenti accolto l’iniziativa auch systematisch geprüft werden soll, durée de validité d’une réglementation che chiede di verificare sistematicamen- ob eine bestimmte Regelung zwecks (16.437). Enfin, la commission a égale- te se non sia opportuno emanare una Austestung nicht vorerst befristet zu er- ment donné suite, par 14 voix contre 11, determinata norma dapprima a tempo lassen sei (16.437). Ebenso soll jeweils à une initiative qui vise à vérifier, lors de determinato alfine di valutarne gli effet- geprüft werden, ob bei der Umsetzung la mise en oeuvre du droit international, ti (16.437). Anche nell’attuazione delle internationalen Rechts nicht über- si des réglementations excessives sont disposizioni internazionali si dovrebbe schiessend auch Regelungen erlassen édictées alors qu’elles ne seraient pas sempre verificare che non siano emana- werden, welche zur Umsetzung gar nécessaires (16.440). te norme in eccesso di nessuna utilità nicht notwendig wären (16.440). Diese (16.440). La Commissione si è pronun- Initiative fand mit 14 zu 11 Stimmen Zu- ciata a favore di questa iniziativa con stimmung. 14 voti contro 11.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Martin Graf, Kommissionssekretär, Martin Graf, secrétaire de la commission, Martin Graf, segretario della commissione, 058 322 97 36, 058 322 97 36, 058 322 97 36, [email protected] [email protected] [email protected] Staatspolitische Kommission (SPK) Commission des institutions politiques (CIP) Commissione delle istituzioni politiche (CIP)

112 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.441 Pa.Iv. Rutz Gregor. Verhält- „„16.441 Iv.pa. Rutz Gregor. Vota- „„16.441 Iv.pa. Rutz Gregor. Infor- nismässigkeit bei der Information tions. Respect du principe de la mazione dell’elettorato. Rispettare der Stimmberechtigten proportionnalité dans l’informa- il principio della proporzionalità tion des citoyens Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende de la Constitution (Cst.) et 107 de la loi colo 107 della legge sul Parlamento, pre- parlamentarische Initiative ein: sur le Parlement, je dépose l’initiative sento la seguente iniziativa: Artikel 10a des Bundesgesetzes über die parlementaire suivante : L’articolo 10a della legge federale sui politischen Rechte sei dahingehend zu L’article 10a de la loi fédérale sur les diritti politici deve essere modificato in ergänzen, dass die Information des Bun- droits politiques sera modifié de sorte à modo tale che l’attività informativa del desrates im Hinblick auf eidgenössische prévoir que le Conseil fédéral ait à four- Consiglio federale nel quadro delle vo- Abstimmungsvorlagen im Rahmen der nir aux citoyens des informations sur les tazioni popolari sul piano federale com- Abstimmungserläuterungen sowie al- objets soumis à une votation fédérale prenda l’elaborazione delle spiegazioni lenfalls einer Medienkonferenz und/ dans le cadre de sa brochure d’explica- concernenti gli argomenti in votazione oder einer kurzen Orientierung im Fern- tions et, le cas échéant, d’une confé- ed eventualmente una conferenza stam- sehen erfolgt, auf Abstimmungsvideos rence de presse et d’une brève allocu- pa e/o una breve allocuzione televisiva und andere Kampagneninstrumente je- tion télévisée. Le gouvernement doit di orientamento e rinunci invece alla doch zu verzichten ist. renoncer aux vidéos explicatives et aux produzione di video appositi e all’impe- autres outils utilisés pour mener une go di altri strumenti per la campagna di campagne. voto.

Medienmitteilung der Staatspoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission des institutions politiques sione delle istituzioni politiche del tes vom 18.11.2016 du Conseil national du 18.11.2016 Consiglio nazionale del 18.11.2016

Abstimmungsvideos als legitimes Les vidéos explicatives sur les vota- I video relativi alle votazioni sono Informationsmittel der Behörden tions fédérales constituent un outil uno strumento informativo legitti- Die Kommission ist der Ansicht, dass die d’information légitime des autori- mo delle autorità Behörden verschiedene Informations- tés La Commissione reputa che le autorità mittel nutzen sollen, um die Stimmbür- Aux yeux de la commission, les autorités debbano impiegare diversi strumenti gerinnen und Stimmbürger vor Volksab- doivent pouvoir utiliser différents per informare i cittadini prima delle vo- stimmungen zu informieren. Sie spricht moyens de communication afin d’infor- tazioni popolari. Essa ha pertanto re- sich deshalb mit 16 zu 9 Stimmen gegen mer les citoyens sur les objets soumis à spinto con 16 voti contro 9 l’iniziativa die parlamentarische Initiative von Nati- une votation fédérale. Elle s’est ainsi parlamentare del consigliere nazionale onalrat Gregor Rutz (V, ZH) aus, welche opposée, par 16 voix contre 9, à une Gregor Rutz (V, ZH), secondo il quale le als Mittel der behördlichen Information initiative parlementaire du conseiller autorità per informare dovrebbero avere nur die Abstimmungserläuterungen national Gregor Rutz (V, ZH) demandant a disposizione unicamente le spiegazio- und eine Medienkonferenz zulassen que les autorités n’aient que la brochure ni di voto e una conferenza stampa wollte (16.441 n Pa.Iv. Verhältnismäs- d’explications et une conférence de (16.441 n Iv. Pa. Informazione dell’e- sigkeit bei der Information der presse à leur disposition pour informer lettorato e proporzionalità). Secon- Stimmberechtigten). Nach Ansicht les citoyens (16.441 n Iv. pa. Vota- do la Commissione un video che rispet- der Kommission kann auch ein Abstim- tions. Respect du principe de la pro- ta i criteri legali sull’oggettività mungsvideo ein sinnvolles Informations- portionnalité dans l’information dell’informazione può essere un mezzo mittel darstellen, wenn die gesetzlich des citoyens). La commission juge informativo sensato. festgehaltenen Kriterien betreffend qu’une vidéo explicative peut égale- sachliche Information beachtet werden. ment représenter un outil d’information pertinent, tant que les critères fixés lé- galement en matière d’information ob- jective sont respectés.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Martin Graf, Kommissionssekretär, Martin Graf, secrétaire de la commission, Martin Graf, segretario della commissione, 058 322 97 36, 058 322 97 36, 058 322 97 36, [email protected] [email protected] [email protected] Staatspolitische Kommission (SPK) Commission des institutions politiques (CIP) Commissione delle istituzioni politiche (CIP)

113 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.443 Pa.Iv. Fraktion BD. Schutz „„16.443 Iv.pa. Groupe BD. Protec- „„16.443 Iv.pa. Gruppo BD. Tutela der Volksrechte. Mehr Sorgfalt in tion des droits populaires. Prenons dei diritti popolari. Prendiamoci der direkten Demokratie soin de notre démocratie directe cura della nostra democrazia diretta Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Nous fondant sur les articles 160 alinéa Bundesverfassung und Artikel 107 des 1 de la Constitution et 107 de la loi sur Fondandoci sull’articolo 160 capoverso Parlamentsgesetzes reichen wir folgen- le Parlement, nous déposons l’initiative 1 della Costituzione federale e sull’arti- de parlamentarische Initiative ein: parlementaire suivante : colo 107 della legge sul Parlamento, pre- Die Artikel 138, 139 und 141 der Bun- Les articles 138, 139 et 141 de la Consti- sentiamo la seguente iniziativa. desverfassung sind dahingehend anzu- tution seront modifiés de telle sorte que Gli articoli 138, 139 e 141 della Costitu- passen, dass die für Initiativen und Refe- le nombre de signatures nécessaire pour zione federale devono essere modificati renden notwendige Mindestanzahl von faire aboutir une initiative ou un référen- affinché il numero minimo di aventi di- Stimmberechtigten in eine direkte Rela- dum soit désormais fonction du nombre ritti di voto necessario per lanciare un’i- tion zur Gesamtzahl der Stimmberech- total de citoyens ayant le droit de vote. niziativa e chiedere un referendum sia tigten gesetzt wird. Damit regelt die La Constitution précisera donc le pour- direttamente correlato al numero com- Verfassung künftig, wie viele Prozente centage de signatures requis pour dépo- plessivo di aventi diritto di voto. La Co- der Stimmberechtigten eine Initiative ser une initiative ou une demande de stituzione definirà dunque una percen- einreichen oder ein Referendum ergrei- référendum. Les exigences minimales tuale. Al contempo occorre inasprire i fen können. Gleichzeitig sind die heuti- actuelles devront par ailleurs être renfor- requisiti minimi attuali. gen Mindestanforderungen zu erhö- cées. hen.

Medienmitteilung der Staatspoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission des institutions politiques sione delle istituzioni politiche del tes vom 18.11.2016 du Conseil national du 18.11.2016 Consiglio nazionale del 18.11.2016

Nach wie vor sollen 100‘000 Stimm- Il faudra toujours 100 000 citoyens Come in precedenza, 100 000 aventi berechtigte eine Volksinitiative ein- pour déposer une initiative popu- diritto di voto devono poter deposi- reichen und 50‘000 Stimmberech- laire et 50 000 pour demander un tare un’iniziativa popolare e 50 000 tigte ein Referendum ergreifen référendum. La proposition de fixer aventi diritto di voto devono poter können. Der Vorschlag, in der Bun- dans la Constitution un pourcen- lanciare un referendum. La propo- desverfassung die Anzahl erforder- tage de signatures requis en fonc- sta di stabilire nella Costituzione il licher Unterschriften in Prozenten tion du nombre total de citoyens numero di firme necessarie corre- der Stimmberechtigten anzugeben, ayant le droit de vote n’a pas landolo a una determinata percen- war in der Staatspolitischen Kom- convaincu la Commission des insti- tuale degli aventi diritto di voto è mission (SPK) des Nationalrates tutions politiques du Conseil natio- stata nettamente respinta dalla chancenlos. nal. Commissione delle istituzioni politi- Die Kommission ist der Ansicht, dass in La commission estime que, plutôt que che del Consiglio nazionale (CIP-N). der Verfassung in Form einer absoluten de prévoir des calculs préalables, la La Commissione ritiene che la Costitu- Zahl eindeutig angegeben werden soll, Constitution doit indiquer clairement, zione debba indicare chiaramente il nu- wie viele Unterschriften es zur Einrei- c’est-à-dire sous la forme d’un chiffre mero assoluto di firme necessarie per il chung einer Volksinitiative oder eines absolu, le nombre de signatures requis deposito di un’iniziativa e per il lancio di Referendums braucht, ohne dass zuerst pour déposer une initiative populaire ou un referendum, senza che per determi- noch Berechnungen angestellt werden une demande de référendum. Elle a nare tale numero sia necessario proce- müssen. Sie lehnt die Initiative der Frak- ainsi rejeté, par 19 voix contre 3, une dere a dei calcoli. Con 19 voti contro 3 tion BD, wonach in der Verfassung die initiative déposée par le groupe BD de- essa respinge pertanto l’iniziativa del Anzahl erforderlicher Unterschriften in mandant que le nombre de signatures Gruppo BD (16.443 n Iv. Pa. Tutela dei Prozenten (z.B. 3 bis 5 Prozent) der nécessaire pour faire aboutir une initia- diritti popolari. Prendiamoci cura Stimmberechtigten angegeben werden tive ou un référendum soit désormais della nostra democrazia diretta), se- soll, mit 19 zu 3 Stimmen ab (16.443 n exprimé dans la Constitution en pour- condo cui la Costituzione dovrebbe cor- Pa.Iv. Schutz der Volksrechte. Mehr cent (par ex. de 3 à 5%) du nombre total relare direttamente il numero delle firme Sorgfalt in der direkten Demokra- de citoyens ayant le droit de vote (16.443 necessarie a una percentuale degli aven- tie). Zwar braucht es heute prozentual n Iv. pa. Protection des droits popu- ti diritto di voto (p. es. 3-5 %). È vero che deutlich weniger Stimmberechtigte für laires. Prenons soin de notre démo- al giorno d’oggi, considerando la per- die Einreichung einer Initiative oder ei- cratie directe). Il est vrai que, propor- centuale, servono meno aventi diritto di nes Referendums als bei der Schaffung tionnellement, il faut aujourd’hui voto per il lancio di un’iniziativa o di un dieser Instrumente. Allerdings ist die nettement moins de citoyens pour faire referendum rispetto al momento in cui Sammlung von Unterschriften eher aboutir une initiative populaire ou un tali strumenti sono stati creati. La raccol-

114 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 schwieriger geworden: Konnten früher référendum qu’à l’époque où ces instru- ta delle firme è diventata tuttavia più vor den Stimmlokalen die interessierten ments ont été créés. Cependant, la ré- difficile: in passato gli aventi diritto di Stimmberechtigten relativ leicht erreicht colte des signatures est devenue plus voto interessati potevano essere rag- werden, müssen seit Einführung der difficile: auparavant, il était relativement giunti in modo relativamente semplice brieflichen Stimmabgabe interessierte aisé de solliciter les citoyens intéressés à davanti ai locali di voto mentre dall’in- und stimmberechtigte Personen vor Ein- l’entrée du local de vote, tandis que, troduzione del voto per corrispondenza kaufszentren und ähnlichen Orten ge- depuis l’introduction du vote par corres- essi vanno cercati dinanzi ai centri com- sucht werden. Unterschriftensammlun- pondance, il faut essayer d’atteindre les merciali o in luoghi analoghi. Le raccolte gen kosten Geld und Zeit. Sie sollten citoyens devant les centres commer- di firme costano tempo e denaro e non nicht nur für grosse, finanzkräftige Or- ciaux ou à des endroits similaires. En devono essere appannaggio unicamen- ganisationen zu bewerkstelligen sein. outre, la récolte de signatures coûte de te delle grandi organizzazioni con gran- l’argent et prend du temps. Or, elle ne di capacità finanziarie. doit pas être réservée aux grandes orga- nisations, qui ont des moyens financiers considérables.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Martin Graf, Kommissionssekretär, Martin Graf, secrétaire de la commission, Martin Graf, segretario della commissione, 058 322 97 36, 058 322 97 36, 058 322 97 36, [email protected] [email protected] [email protected] Staatspolitische Kommission (SPK) Commission des institutions politiques (CIP) Commissione delle istituzioni politiche (CIP)

115 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.445 Pa.Iv. Amaudruz. Keine „„16.445 Iv.pa. Amaudruz. Pas de „„16.445 Iv.pa. Amaudruz. Nessuna Aufhebung der Visumpflicht ohne levée de l’obligation de visa sans revoca dell’obbligo di visto in man- Rückübernahmeabkommen accord de réadmission canza di un accordo di riammis- sione Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Conformément à l’article 160 alinéa 1 Bundesverfassung und auf Artikel 107 de la Constitution et à l’article 107 de la Fondandomi sull’articolo 160 capoverso des Parlamentsgesetzes reiche ich fol- loi sur le Parlement, je dépose l’initiative 1 della Costituzione federale e sull’arti- gende parlamentarische Initiative ein: parlementaire suivante: Les dispositions colo 107 della legge sul Parlamento, pre- Die geltenden gesetzlichen Bestimmun- légales actuelles concernant l’entrée en sento la seguente iniziativa parlamenta- gen, die die Einreise in die Schweiz re- Suisse seront modifiées de telle manière re. Le attuali disposizioni legali geln, werden so angepasst, dass keine que la levée de l’obligation de visa soit riguardanti l’entrata in Svizzera saranno Aufhebung der Visumpflicht mehr mög- systématiquement subordonnée à un modificate in modo da subordinare si- lich ist, ohne dass zuvor ein Rücküber- accord de réadmission avec les pays stematicamente la revoca dell’obbligo di nahmeabkommen mit dem entspre- concernés. visto a un accordo di riammissione con i chenden Land abgeschlossen wird. Paesi coinvolti.

Medienmitteilung der Staatspoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission des institutions politiques sione delle istituzioni politiche del tes vom 18.11.2016 du Conseil national du 18.11.2016 Consiglio nazionale del 18.11.2016

Aufhebung der Visumspflicht ohne La possibilité de lever l’obligation La revoca dell’obbligo di visto in Rückübernahmeabkommen weiter- de visa sans conclure d’accord de mancanza di un accordo di riammis- hin möglich réadmission est maintenue sione continua ad essere consentita Die Schengener-Abkommen verpflich- Les accords de Schengen obligent la Gli accordi di Schengen obbligano la ten die Schweiz, von der EU beschlosse- Suisse à appliquer les décisions d’exemp- Svizzera a riprendere la revoca dell’ob- ne Visumbefreiungen zu übernehmen, tion de visa prises par l’Union euro- bligo di visto decisa dall’UE anche se il auch wenn die Schweiz mit den betref- péenne, même lorsque notre pays n’a nostro Paese non ha concluso un accor- fenden Staaten kein Rückübernahme- conclu aucun accord de réadmission do di riammissione con gli Stati in que- abkommen abgeschlossen hat. Die par- avec les Etats concernés. Dans une ini- stione. L’iniziativa parlamentare della lamentarische Initiative von Nationalrätin tiative parlementaire, la conseillère na- consigliera nazionale Amaudruz chiede Amaudruz fordert, dass eine Aufhe- tionale Céline Amaudruz demande de che la revoca dell’obbligo di visto sia bung der Visumpflicht nur möglich sein lier la levée de l’obligation de visa à la possibile soltanto se sia stato previa- soll, wenn vorgängig mit dem entspre- conclusion préalable d’un accord de ré- mente concluso un accordo di riammis- chenden Staat ein Rückübernahmeab- admission avec l’Etat en question sione con lo Stato in questione (16.445 kommen abgeschlossen wird (16.445 n (16.445 n Iv. pa. Amaudruz. Pas de n Iv.Pa. Amaudruz; Nessuna revoca Pa.Iv. Amaudruz. Keine Aufhebung levée de l’obligation de visa sans dell’obbligo di visto in mancanza di der Visumpflicht ohne Rücküber- accord de réadmission). Par 15 voix un accordo di riammissione). La nahmeabkommen). Die Kommission contre 9, la commission a rejeté cette Commissione respinge questa iniziativa lehnt diese Initiative mit 15 zu 9 Stim- initiative. Bien qu’elle soit consciente des con 15 voti contro 9. Sebbene in linea di men ab. Obwohl sie im Grundsatz die problèmes qui se posent en la matière, principio riconosca la problematica, la Problematik anerkennt, betont die Kom- elle souligne l’importance, pour la Commissione sottolinea l’importanza di mission die Wichtigkeit, völkerrechtliche Suisse, de respecter ses engagements rispettare gli obblighi internazionali. La Verpflichtungen zu respektieren. Denn internationaux. Or elle rappelle que richiesta dell’autrice dell’iniziativa com- die Forderung der Initiantin hätte eine l’adoption de l’initiative entraînerait le porterebbe infatti il non rispetto degli Nichteinhaltung der Schengener-Ab- non-respect des accords de Schengen. accordi di Schengen. Si potrebbe inoltre kommen zur Folge. Zudem könnte es Elle indique par ailleurs que la conclu- dare un segnale politico fuorviante se la ein politisch falsches Signal aussenden, sion d’accords de réadmission avec des Svizzera concludesse accordi di riammis- wenn die Schweiz mit Ländern ein pays qui ne sont pas démocratiques et sione con Paesi non democratici e in cui Rückübernahmeabkommen abschliesst, dans lesquels on constate des violations sono state riscontrate violazioni dei di- die nicht demokratisch sind und bei de- des droits de l’homme pourrait être mal ritti umani. nen Menschenrechtsverletzungen fest- interprétée sur le plan politique. gestellt werden.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Martin Graf, Kommissionssekretär, Martin Graf, secrétaire de la commission, Martin Graf, segretario della commissione, 058 322 97 36, 058 322 97 36, 058 322 97 36, [email protected] [email protected] [email protected] Staatspolitische Kommission (SPK) Commission des institutions politiques (CIP) Commissione delle istituzioni politiche (CIP)

116 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.447 Pa.Iv. Carobbio Guscetti. „„16.447 Iv.pa. Carobbio Guscetti. „„16.447 Iv.pa. Carobbio Für eine Grundversorgung in der Pour un service universel Guscetti. Per un servizio uni- ganzen Schweiz versale in tutto il Paese Me fondant sur les articles 160 alinéa 1 Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der de la Constitution et 107 de la loi sur le Bundesverfassung und auf Artikel 107 Parlement, je dépose l’initiative parle- Fondandomi sull’articolo 160 capoverso des Parlamentsgesetzes reiche ich fol- mentaire suivante : 1 della Costituzione federale e sull’arti- gende parlamentarische Initiative ein: La Confédération et les cantons garan- colo 107 della legge sul Parlamento, pre- Bund und Kantone stellen den Zugang tissent un service universel suffisant, sento la seguente iniziativa: zu einer ausreichenden, allen zugängli- accessible à tous ; celui-ci assure que les La Confederazione e i Cantoni assicura- chen Grundversorgung sicher; dabei biens et services répondant aux besoins no che tutti abbiano accesso a un servi- gewährleisten sie der gesamten Bevöl- usuels, sont accessibles à tous, dans zio universale sufficiente comprendente kerung in allen Landesgegenden den toutes les régions du pays, dans la meil- i beni e le prestazioni di usuale necessi- Zugang zu den Gütern und den Dienst- leure qualité possible et à des conditions tà, garantendone a tutta la popolazione leistungen des üblichen Bedarfs in der équitables. e in tutte le regioni del Paese l’accessibi- bestmöglichen Qualität und zu gerech- lità, la migliore qualità e l’utilizzo a con- ten Bedingungen. dizioni eque.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Verkehr und Fernmeldewesen mission des transports et des télé- sione dei trasporti e delle telecomu- des Nationalrates vom 11.04.2017 communications du Conseil natio- nicazioni del Consiglio nazionale nal du 11.04.2017 del 11.04.2017 Die Kommission hat beschlossen, der von Nationalrätin Marina Carobbio Gu- La commission propose à son conseil, La Commissione ha per contro deciso di scetti eingereichten parlamentarischen par 16 voix contre 9, de ne pas donner non dare seguito all’iniziativa parlamen- Initiative Für eine Grundversorgung suite à l’initiative parlementaire Pour un tare presentata dalla consigliera nazio- in der ganzen Schweiz (16.447) keine service universel (16.447), déposée nale Marina Carobbio Guscetti Per un Folge zu geben. Mit 16 zu 9 Stimmen par la conseillère nationale Marina Ca- servizio universale in tutto il Paese hat sie diese abgelehnt, weil das Thema robbio Guscetti. Elle estime en effet que (16.447). Con 16 voti contro 9 l’ha infat- Grundversorgung differenziert betrach- la question du service universel doit faire ti respinta motivando che il tema del tet werden soll, um so den einzelnen l’objet d’un examen nuancé de sorte servizio universale deve essere affronta- Bereichen entsprechend Rechnung tra- que les différents domaines puissent to in modo differenziato al fine di tene- gen zu können. être pris en considération de manière re debitamente conto dei singoli settori. adéquate.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Senn, Kommissionssekretär, Stefan Senn, secrétaire de la commission, Stefan Senn, segretario della commissione, 058 322 95 36, 058 322 95 36, 058 322 95 36, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Verkehr und Fernmeldewe- Commission des transports et des télécom- Commissione dei trasporti e delle teleco- sen (KVF) munications (CTT) municazioni (CTT)

117 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.462 Pa.Iv. Eymann. Im Hoch- „„16.462 Iv.pa. Eymann. Les collecti- „„16.462 Iv.pa. Eymann. Nel Consi- schulrat müssen alle massgeblichen vités responsables d’une haute glio delle scuole universitarie Hochschulträger vertreten sein école qui sont déterminantes devono essere rappresentati tutti i doivent être représentées au sein principali enti responsabili delle Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der du Conseil des hautes écoles scuole universitarie Bundesverfassung und Artikel 107 des Parlamentsgesetzes reiche ich folgende Conformément à l’article 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso parlamentarische Initiative ein: de la Constitution et à l’article 107 de la 1 della Costituzione federale e sull’arti- Artikel 12 des Hochschulförderungs- loi sur le Parlement, je dépose l’initiative colo 107 della legge sul Parlamento, pre- und -koordinationsgesetzes soll in der parlementaire suivante: L’article 12 de la sento la seguente iniziativa. Weise geändert werden, dass von Ge- loi sur l’encouragement et la coordina- Occorre modificare l’articolo 12 della setzes wegen im Hochschulrat die Re- tion des hautes écoles (LEHE) sera modi- legge federale sulla promozione e sul gierungen der massgeblichen Hoch- fié de telle sorte que les gouvernements coordinamento del settore universitario schulträger vertreten sind. des collectivités responsables d’une svizzero (LPSU) affinché i Governi dei haute école qui sont déterminantes principali enti responsabili delle scuole soient représentés au sein du Conseil universitarie siano rappresentati nel des hautes écoles en vertu d’une dispo- Consiglio delle scuole universitarie. sition impérative de la loi.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft, Bildung und Kultur mission de la science, de l’éducation sione della scienza, dell’educazione des Nationalrates vom 17.02.2017 et de la culture du Conseil national e della culture del Consiglio nazio- du 17.02.2017 nale del 17.02.2017 Die Initiative 16.462 Pa.Iv. Eymann. Im Hochschulrat müssen alle massgeb- La commission propose de ne pas don- L’iniziativa 16.462 n Iv.Pa. Eymann. lichen Hochschulträger vertreten ner suite à l’iv. pa. 16.462 n « Les col- Nel Consiglio delle scuole universi- sein verlangt eine Anpassung von Art. lectivités responsables d’une haute tarie devono essere rappresentati 12 des Hochschulförderungs- und -ko- école qui sont déterminantes tutti i principali enti responsabili ordinationsgesetzes (HFKG). Das HFKG doivent être représentées au sein delle scuole universitarie chiede un hat zum Ziel, dank gemeinsamer Orga- du Conseil des hautes écoles », qui adeguamento dell’articolo 12 della leg- ne zwischen Bund und Kantonen die vise à modifier l’art.12 de la loi sur l’en- ge federale sulla promozione e sul coor- Koordination, die Qualität und die Wett- couragement et la coordination des dinamento del settore universitario sviz- bewerbsfähigkeit des gesamtschweize- hautes écoles (LEHE). Cette loi a pour zero (LPSU). La LPSU ha come obiettivo rischen Hochschulbereichs zu garantie- but de garantir la coordination, la qua- di garantire, per il tramite di organi co- ren. Die Schweizerische lité et la compétitivité du domaine suisse muni a Confederazione e Cantoni, il co- Hochschulkonferenz ist dabei das obers- des hautes écoles, au moyen d’organes ordinamento, la qualità e la competitivi- te hochschulpolitische Organ der communs de la Confédération et des tà del settore universitario svizzero. A Schweiz und setzt sich als Plenarver- cantons. En sa qualité d’organe poli- tale proposito la Conferenza svizzera sammlung oder als Hochschulrat zu- tique supérieur des hautes écoles, la delle scuole universitarie è l’organo su- sammen. Der Hochschulrat ist unter Conférence suisse des hautes écoles premo in materia di politica universitaria anderem zuständig für den Erlass von peut siéger en Conférence plénière ou e si riunisce in veste di Assemblea plena- Vorschriften über Studienstufen und de- en Conseil des hautes écoles. Ce dernier ria o di Consiglio delle scuole universita- ren Übergänge, die Mobilität oder die est notamment responsable d’édicter rie. Quest’ultimo è fra l’altro competen- Akkreditierung. Mit der Initiative soll des dispositions sur les niveaux d’ensei- te per l’emanazione di prescrizioni sui neu im HFKG festgeschrieben werden, gnement et sur le passage de l’un à livelli di studio e sui passaggi da un livel- dass im Hochschulrat die Regierungen l’autre, sur la mobilité ou sur l’accrédita- lo all’altro, sulla mobilità o sull’accredita- der massgeblichen Hochschulträger ver- tion. L’initiative vise à ce que les gouver- mento. L’iniziativa chiede ora che nella treten sind. Die Kommission möchte es nements des collectivités responsables LPSU venga sancito che i Governi dei aber weiterhin den Kantonen überlas- d’une haute école qui sont détermi- principali enti responsabili delle scuole sen, via Hochschulkonkordat ihre nantes soient représentés au sein du universitarie siano rappresentati nel 14-köpfige Vertretung im Hochschulrat Conseil des hautes écoles. La commis- Consiglio delle scuole universitarie. La zu bestimmen. Sie beantragt deshalb sion souhaite toutefois que les cantons Commissione vuole però lasciare ancora mit 17 zu 5 Stimmen bei 2 Enthaltungen conservent la compétence, via le concor- ai Cantoni il diritto di designare median- ihrem Rat, der parlamentarischen Initia- dat sur les hautes écoles, de nommer te un Concordato sulle scuole universi- tive keine Folge zu geben. Eine Minder- leurs quatorze représentants au sein du tarie i propri 14 rappresentanti nel Con- heit beantragt, der Initiative Folge zu Conseil des hautes écoles. Pour cette siglio delle scuole universitarie. Con 17 leisten, um - in einer ersten Phase - eine raison, elle propose à son conseil, par 17 voti contro 5 e 2 astensioni propone Anpassung des HFKG zu reflektieren, voix contre 5 et 2 abstentions, de ne pas pertanto alla propria Camera di non

118 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 die eine starre Regelung in der Vertre- donner suite à l’initiative. Une minorité dare seguito all’iniziativa parlamentare. tung der Kantone aufbricht und allen- propose d’y donner suite, afin de pou- Una minoranza propone invece di darle falls für zukünftige Entwicklungen in der voir réfléchir - dans un premier temps - à seguito al fine di considerare, in un pri- Hochschullandschaft offen ist. une modification de la LEHE qui assou- mo tempo, una modifica della LPSU che plisse la réglementation rigide relative à scardini il rigido disciplinamento della la représentation des cantons et qui soit rappresentanza dei Cantoni e permetta ouverte aux futurs développements du eventuali futuri sviluppi del settore uni- paysage suisse des hautes écoles. versitario.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Marcello Fontana, Kommissionssekretär, Marcello Fontana, secrétaire de Marcello Fontana, segretario della commis- 058 322 97 35, commission, 058 322 97 35, sione, 058 322 97 35, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wissenschaft, Bildung und Commission de la science, de l’éducation Commissione della scienza, dell’educazione Kultur (WBK) et de la culture (CSEC) e della cultura (CSEC)

119 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.465 Pa.Iv. Fraktion V. Verbot „„16.465 Iv.pa. Groupe V. Interdic- „„16.465 Iv.pa. Gruppo V. Divieto di von Rahmenabkommen und insti- tion des accords-cadres et des liens concludere accordi quadro e vincoli tutionellen Bindungen mit über- institutionnels avec des commu- istituzionali con comunità giuridi- staatlichen Rechtsgemeinschaften nautés juridiques supranationales che sovrastatali e Stati terzi und Drittstaaten et des Etats tiers Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Conformément aux articles 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und Artikel 107 des de la Constitution et 107 de la loi sur le 1 della Costituzione federale e sull’arti- Parlamentsgesetzes reichen wir folgen- Parlement, nous déposons l’initiative colo 107 della legge sul Parlamento, pre- de parlamentarische Initiative ein: parlementaire suivante : sento la seguente iniziativa. Die Schweizerische Bundesverfassung La Constitution fédérale est modifiée La Costituzione federale svizzera è mo- wird wie folgt geändert: comme suit : dificata come segue: Art. 54 Auswärtige Angelegenheiten Art. 54 Affaires étrangères Art. 54 Affari esteri ...... Abs. 4 Al. 4 Cpv. 4 Er (der Bund) schliesst keine Abkommen La Confédération ne conclut aucun ac- La Confederazione non conclude accor- mit andern Staaten oder überstaatli- cord contraire à l’indépendance et à la di con altri Stati o comunità giuridiche chen Rechtsgemeinschaften, die der souveraineté de la Suisse, à la neutralité sovrastatali che siano contrari all’indi- Unabhängigkeit und Souveränität sowie et aux droits du peuple avec d’autres pendenza e alla sovranità, nonché alla der Neutralität und den Rechten des Etats ou avec des communautés juri- neutralità e ai diritti del Popolo. Volkes zuwiderlaufen. diques supranationales.

Medienmitteilung der Aussenpoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission de politique extérieure du sione della politica estera del Consi- tes vom 17.01.2017 Conseil national du 17.01.2017 glio nazionale del 17.01.2017

Die Kommission hat mit 15 zu 8 Stim- La commission propose à son conseil, Con 15 voti contro 8 e 2 astensioni la men bei 2 Enthaltungen dieser parla- par 15 voix contre 8 et 2 abstentions, de Commissione ha deciso di non dare se- mentarischen Initiative keine Folge ge- ne pas donner suite à l’initiative parle- guito all’iniziativa parlamentare. La geben. Die Mehrheit der Kommission mentaire visée en titre. La majorité de la maggioranza della Commissione rico- anerkennt die Wichtigkeit dieser aktuel- commission reconnaît certes l’impor- nosce l’importanza del dibattito in cor- len Debatte. Sie ist jedoch der Ansicht, tance de cette question d’actualité. Elle so. È tuttavia del parere che l’iniziativa dass die Initiative nicht der geeignete estime toutefois qu’il n’est pas judicieux non costituisca lo strumento adeguato Weg ist, den Herausforderungen, wel- de recourir à la voie de l’initiative pour per affrontare le sfide che si pongono in che sich im Hinblick auf ein allfälliges gérer les défis liés à l’éventuelle conclu- prospettiva di un eventuale accordo Rahmenabkommen mit der EU oder an- sion d’un accord-cadre avec l’UE ou à la quadro con l’UE o di altri vincoli istitu- dere institutionelle Bindungen stellen, création d’autres liens institutionnels. zionali. Essa è scettica sulla reale utilità zu begegnen. Sie zweifelt am Mehrwert Elle doute que la modification constitu- della modifica costituzionale proposta e der vorgeschlagenen Verfassungsände- tionnelle proposée apporte une réelle teme che una sua adozione creerebbe rung und befürchtet, dass damit mehr valeur ajoutée et craint au contraire più incertezze che soluzioni. La mino- Unklarheiten als Lösungen geschaffen qu’elle ne soulève des questions supplé- ranza della Commissione intende invece würden. Die Minderheit der Kommissi- mentaires. La minorité de la commission dare seguito all’iniziativa parlamentare on möchte der parlamentarischen Initi- souhaite en revanche donner suite à nella convinzione che contribuirebbe a ative Folge geben und auf diesem Weg l’initiative, afin d’éviter qu’un accord- garantire che l’indipendenza, la neutra- sicherstellen, dass die Unabhängigkeit, cadre ne restreigne l’indépendance, la lità e la sovranità della Svizzera non ven- Neutralität und Souveränität der Schweiz neutralité et la souveraineté de la Suisse. gano pregiudicate da un accordo qua- nicht durch ein Rahmenabkommen be- dro. schnitten werden kann.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

120 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.469 Pa.Iv. Gysi. Kosten für die „„16.469 Iv.pa. Gysi. Les coûts „„16.469 Iv.pa. Gysi. I costi dei Krankenkassenprämien gehören in induits par les primes d’assurance- premi dell’assicurazione malattie den Landesindex der Konsumen- maladie doivent se refléter dans devono figurare nell’Indice nazio- tenpreise l’indice suisse des prix à la consom- nale dei prezzi al consumo mation Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Bundesverfassung und Artikel 107 des Conformément aux articles 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Parlamentsgesetzes reiche ich folgende de la Constitution et 107 de la loi sur le 1 della Costituzione federale e sull’arti- parlamentarische Initiative ein: Parlement, je dépose l’initiative parle- colo 107 della legge sul Parlamento pre- Der Landesindex der Konsumentenprei- mentaire suivante : sento la seguente iniziativa parlamenta- se (LIK) soll durch ein Instrument ergänzt L’indice suisse des prix à la consomma- re: werden, das im Bereich Gesundheit die tion est complété par un instrument qui L’indice nazionale dei prezzi al consumo Kosten für die Krankenkassenprämien reflète, dans le domaine de la santé, les (IPC) dev’essere completato mediante abbildet. coûts induits par les primes d’assurance- uno strumento che illustri nel settore maladie. sanitario i costi dei premi dell’assicura- zione malattie.

Medienmitteilung der Kommission Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- für Wirtschaft, Bildung und Kultur mission de la science, de l’éducation sione della scienza, dell’educazione des Nationalrates vom 17.02.2017 et de la culture du Conseil national e della culture del Consiglio nazio- du 17.02.2017 nale del 17.02.2017 Die WBK-N beantragt ihrem Rat mit 15 zu 8 Stimmen bei 1 Enthaltung, der par- Par 15 voix contre 8 et 1 abstention, la Con 15 voti contro 8 e 1 astensione la lamentarischen Initiative 16.469 n Gysi commission propose de ne pas donner CSEC-N ha proposto di non dare seguito «Kosten für die Krankenkassenprä- suite à l’iv.pa. 16.469 Gysi « Les coûts all’iniziativa parlamentare 16.469 Gysi I mien gehören in den Landesindex induits par les primes d’assurance- costi dei premi dell’assicurazione der Konsumentenpreise» keine Folge maladie doivent se refléter dans malattie devono figurare nell’Indice zu geben. Die Initiative verlangt, dass l’indice suisse des prix à la consom- nazionale dei prezzi al consumo. L’i- der Landesindex der Konsumentenprei- mation ». Cette initiative vise à ce que niziativa chiede che l’indice nazionale se (LIK) durch ein Instrument ergänzt l’indice suisse des prix à la consomma- dei prezzi al consumo (IPC) sia comple- wird, welches im Bereich Gesundheit tion soit complété par un instrument qui tato mediante uno strumento che illustri die Kosten für die Krankenkassenprämi- reflète, dans le domaine de la santé, les nel settore sanitario i costi dei premi en abbildet. coûts induits par les primes d’assurance- dell’assicurazione malattie. Diese Forderung wurde damit begrün- maladie. Questa richiesta è stata motivata dall’au- det, dass die Prämien jährlich steigen Selon l’auteur de l’initiative, les primes mento annuo dei premi per pagare i und viele Haushalte erhebliche Teile ih- augmentent chaque année et de nom- quali molte economie domestiche devo- res verfügbaren Einkommens dafür aus- breux ménages consacrent une partie no riservare una parte consistente del geben müssen. Das könne als Aspekt non négligeable de leur revenu dispo- loro reddito disponibile. I premi potreb- der Teuerung angesehen werden, der nible à les payer. Cette hausse pourrait bero quindi essere considerati come un aber keinen Niederschlag im LIK finde. être considérée comme un facteur du elemento del rincaro, anche se attual- Dies ist nach Ansicht der Initiantin und renchérissement ; pourtant, l’indice mente non fanno parte dell’IPC. Una einer Minderheit der Kommission prob- suisse des prix à la consommation n’en lacuna che secondo l’iniziativista e una lematisch, da der Index auch für Lohn- tient pas compte. A l’instar de l’auteur minoranza della Commissione appare verhandlungen, Budgets oder Finanz- de l’initiative, la minorité de la commis- problematica, dato che l’IPC sta alla pläne herbeigezogen wird. sion estime que cette situation est pro- base anche di negoziati salariali, allesti- Die Mehrheit der Kommission weist hin- blématique, car l’indice précité est utilisé menti di preventivi e pianificazioni finan- gegen darauf hin, dass es sich bei Kran- lors des négociations salariales ou lors ziarie. kenkassenprämien nicht um Ausgaben de l’établissement de budgets ou de La maggioranza della Commissione fa für den privaten Konsum, sondern um plans financiers. rilevare invece che i premi di cassa ma- Sozialabgaben und Transferzahlungen Au contraire, la majorité de la commis- lati non sono da considerare come spese handelt, die in Form von Versicherungs- sion souligne que les primes d’assu- per i consumi privati, ma come costi so- leistungen wieder an die Haushalte zu- rance-maladie ne constituent pas des ciali e di riversamenti, che ritornano alle rückfliessen. Wären die Prämien im LIK dépenses de consommation privée, economie private sotto forma di presta- enthalten, so würde dies dessen erklär- mais des dépenses sociales et des trans- zioni assicurative. Se i premi fossero con- ter Zielsetzung widersprechen, die Teu- ferts qui sont reversés aux ménages siderati nell’IPC, quest’ultimo contraddi- erung als reine Preisentwicklung zu sous forme de prestations d’assurance. rebbe lo scopo dichiarato di misurare il messen. Ein Zusatzmodul, das ergän- Si les primes devaient être prises en rincaro come evoluzione dei prezzi in zend zum Landesindex die Entwicklung considération dans l’indice des prix à la senso stretto. Un modulo supplementa-

121 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

der Krankenkassenprämien erfasst, be- consommation, cela contredirait l’objec- re che, a complemento dell’indice nazio- stehe ausserdem bereits in der Form des tif déclaré de cet indice, qui est de mesu- nale, rileva l’evoluzione dei premi di cas- Krankenversicherungsprämien-Index rer le renchérissement en tant qu’évolu- sa malati esiste peraltro già nella forma (KVPI). tion pure des prix. En outre, la majorité dell’indice svizzero dei premi dell’assicu- précise qu’il existe déjà un module razione malattie (IPAM). conçu pour saisir l’évolution des primes d’assurance-maladie, en complément de l’indice des prix à la consommation: l’indice des primes d’assurance-maladie (IPAM).

Auskünfte Renseignements Informazioni

Marcello Fontana, Kommissionssekretär, Marcello Fontana, secrétaire de Marcello Fontana, segretario della commis- 058 322 97 35, commission, 058 322 97 35, sione, 058 322 97 35, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wissenschaft, Bildung und Commission de la science, de l’éducation Commissione della scienza, dell’educazione Kultur (WBK) et de la culture (CSEC) e della cultura (CSEC)

122 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.475 Pa.Iv. Müller Walter. Inten- „„16.475 Iv.pa. Müller Walter. Inten- „„16.475 Iv.pa. Müller Walter. Inten- sivierung der parlamentarischen sification des relations parlemen- sificare le relazioni sul piano parla- Beziehungen mit dem Vereinigten taires avec le Royaume-Uni mentare con il Regno Unito Königreich Conformément à l’article 160 alinéa 1 Fondandomi sull’articolo 160 capoverso Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der de la Constitution et à l’article 107 de la 1 della Costituzione federale e sull’arti- Bundesverfassung und Artikel 107 des loi sur le Parlement, je dépose l’initiative colo 107 della legge sul Parlamento, pre- Parlamentsgesetzes reiche ich folgende parlementaire suivante : sento la seguente iniziativa. parlamentarische Initiative ein: Le droit parlementaire sera modifié de La legislazione concernente il Parlamen- Das Parlamentsrecht ist so zu ändern, sorte qu’une délégation parlementaire to dev’essere modificata in modo tale dass eine parlamentarische Delegation aux relations avec le Parlement du da consentire l’istituzione di una delega- für die Beziehungen zum Parlament des Royaume-Uni puisse être créée, si pos- zione parlamentare per le relazioni con Vereinigten Königreichs gebildet wer- sible dans une démarche de réciprocité. il Parlamento del Regno Unito che, se den kann, die wenn möglich auf Gegen- possibile, dovrebbe operare in base a seitigkeit beruht. relazioni di reciprocità.

Medienmitteilung der Aussenpoliti- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- schen Kommission des Nationalra- mission de politique extérieure du sione della politica estera del Consi- tes vom 14.02.2017 Conseil national du 14.02.2017 glio nazionale del 14.02.2017

Die Kommission beantragt der parla- La Commission propose, par 10 voix La Commissione propone, con 10 voti mentarischen Initiative Müller Walter. contre 8 et 4 abstentions, de ne pas contro 8 e 4 astensioni, di non dare se- Intensivierung der parlamentarischen donner suite à l’initiative parlementaire guito all’iniziativa parlamentare deposi- Beziehungen mit dem Vereinigten Kö- « Intensification des relations parlemen- tata da Walter Müller «Intensificare le nigreich (16.475 n) mit 10 zu 8 Stimmen taires avec le Royaume-Uni» (16.475), relazioni sul piano parlamentare con il bei 4 Enthaltungen keine Folge zu ge- déposée par le conseiller national Wal- Regno Unito» (16.475). ben. ter Müller.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure Commissione della politica estera (CPE) (CPE)

123 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„16.480 Pa.Iv. GPK. Behandlung „„16.480 Iv.pa. CdG. Examen au „„16.480 Iv.pa. CdG. Trattazione in des Geschäftsberichtes des Bun- Conseil national du rapport de ges- Consiglio nazionale del rapporto di desrates im Nationalrat tion du Conseil fédéral gestione del Consiglio federale

Gestützt auf Artikel 160 Absatz 1 der Se fondant sur les articles 160 alinéa 1 Fondandosi sull’articolo 160 capoverso Bundesverfassung und auf Artikel 107 de la Constitution et 107 alinéa 3 de la 1 della Costituzione federale e sull’arti- Absatz 3 des Parlamentsgesetzes reicht loi sur le Parlement, la Commission de colo 107 capoverso 3 della legge sul die Geschäftsprüfungskommission des gestion du Conseil national dépose l’ini- Parlamento, la Commissione della ge- Nationalrates eine parlamentarische Ini- tiative parlementaire suivante : stione del Consiglio nazionale presenta tiative mit dem folgenden Gegenstand L’article 33cbis du règlement du Conseil la seguente iniziativa: ein: national (RCN ; RS 171.13) est abrogé L’articolo 33cbis del regolamento del Artikel 33cbis des Geschäftsreglemen- sans être remplacé. Consiglio nazionale (RCN; RS 171.13) tes des Nationalrates (GRN; SR 171.13) deve essere abrogato senza essere sosti- soll aufgehoben werden. tuito.

Begründung Développement Motivazione Artikel 33cbis GRN sieht vor, dass bei L’article 33cbis RCN prévoit qu’en règle L’articolo 33cbis RCN prevede che in oc- der Behandlung des Geschäftsberichtes générale, les membres du Conseil fédé- casione della trattazione in Consiglio des Bundesrates im Nationalrat in der ral et le chancelier de la Confédération nazionale del rapporto di gestione del Regel sämtliche Mitglieder des Bundes- doivent être présents lors de l’examen Consiglio federale debbano essere pre- rates und der Bundeskanzler oder die au Conseil national du rapport de ges- senti, di regola, tutti i membri del Con- Bundeskanzlerin anwesend sein müs- tion du Conseil fédéral afin de défendre siglio federale e il cancelliere della Con- sen, um diejenigen Teile des Geschäfts- la partie du rapport relative à leur dépar- federazione, in modo da difendere berichtes zu vertreten, welche ihr jewei- tement ou à la Chancellerie. Cette dis- dinanzi alla Camera le parti del rapporto liges Departement oder die position, proposée au moyen d’une ini- di gestione concernenti rispettivamente Bundeskanzlei betreffen. Diese Bestim- tiative parlementaire (Initiative il loro dipartimento e la Cancelleria fe- mung wurde mittels parlamentarischer parlementaire. Présence des conseillers derale. La disposizione, proposta attra- Initiative (vgl. parlamentarische Initiative fédéraux lors de l’examen du rapport de verso un’iniziativa parlamentare, è in «Anwesenheit der Mitglieder des Bun- gestion au Conseil national. Rapport de vigore dal 1° marzo 2009. Attraverso di desrates bei der Behandlung des Ge- la Commission de gestion du Conseil essa ci si proponeva di valorizzare mag- schäftsberichtes im Nationalrat», Be- national du 19 octobre 2007; FF 2008 giormente il controllo da parte del Par- richt der Geschäftsprüfungskommission 985ss.), est en vigueur depuis le 1er lamento del rapporto di gestione del des Nationalrates vom 19. Oktober mars 2009. L’objectif de cet ajout était Consiglio federale. Essa non ha permes- 2007; BBl 2008 1095ff.) ins Geschäfts- de revaloriser le contrôle du rapport de so tuttavia di raggiungere lo scopo pre- reglement des Nationalrates aufgenom- gestion du Conseil fédéral par le Parle- visto. Sulla base di questa constatazione men und ist seit dem 1. März 2009 in ment. Or, cette mesure n’a pas eu l’effet e nell’interesse dell’economia procedu- Kraft. Der Grund für diese Änderung escompté. Sur la base de ce constat et rale tanto a livello della Camera quanto war, dass der Stellenwert der Kontrolle dans un souci d’économie de procédure della Commissione, la CdG-N ha deciso des Geschäftsberichtes des Bundesrates aussi bien au niveau du conseil que de di proporre al Consiglio nazionale, per la durch das Parlament erhöht werden la commission, la CdG-CN a décidé de via dell’iniziativa parlamentare, di abro- sollte. Diese Änderung erzielte nicht den proposer au Conseil national, par voie gare l’articolo 33cbis RCN, pur mante- erhofften Effekt. Aufgrund dieser Erfah- d’initiative parlementaire, d’abroger nendo la modifica che era stata appor- rungen und im Interesse der Verfahren- l’article 33cbis RCN, tout en maintenant tata alla legge sul Parlamento, che sökonomie im Rat wie auch in der Kom- la modification qui avait été apportée à permette alle Camere di adeguare la mission entschied sich die GPK-NR dazu, la loi sur le Parlement (art. 145 al. 1 LParl) disciplina a livello dei rispettivi regola- mittels parlamentarischer Initiative dem pour permettre aux conseils d’adapter menti (art. 145 cpv. 1 LParl). Nationalrat zu beantragen, Artikel leurs règlements respectifs sur ce point. 33cbis GRN wieder aufzuheben, wobei die Änderung im Parlamentsgesetz, welche eine Anpassung der Regelung auf Stufe der Ratsreglemente ermög- licht, beibehalten werden soll (Art. 145 Abs. 1 ParlG).

124 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Stellungnahme des Bundesrates Avis du Conseil fédéral du 12.04.2017 Parere del Consiglio federale del vom 12.04.2017 12.04.2017 Dans son avis relatif à la révision entrée Zu der 2009 in Kraft getretenen Revisi- en vigueur en 2009, le Conseil fédéral Nel suo parere in merito alla revisione on hatte der Bundesrat in seiner Stel- avait déclaré qu’il n’y avait à ses yeux entrata in vigore nel 2009, il Consiglio lungnahme erklärt, dass aus seiner Sicht aucun besoin de changement, raison federale aveva spiegato che, dal suo kein Änderungsbedarf bestehe. Demzu- pour laquelle il s’était prononcé à punto di vista, non c’era necessità di folge sprach er sich damals gegen die l’époque contre la révision. Le Conseil modifica. Di conseguenza, all’epoca si Revision aus. Mit der vorliegenden par- fédéral peut souscrire à la présente ini- era espresso contro la revisione. Il Con- lamentarischen Initiative kann sich der tiative parlementaire. Il salue la simplifi- siglio federale può dichiararsi d’accordo Bundesrat einverstanden erklären. Die cation de la procédure suivie par le con la presente iniziativa parlamentare. Vereinfachung des Verfahrens im Natio- Conseil national et le retour à un sys- Sono da accogliere con favore la sempli- nalrat und die Rückkehr zum bewährten tème qui a donné satisfaction et auquel ficazione della procedura in Consiglio System, das der Ständerat stets beibe- le Conseil des Etats s’est toujours tenu. nazionale e il ritorno al sistema collauda- halten hat, ist zu begrüssen. to che il Consiglio degli Stati ha sempre mantenuto.

Verhandlungen Délibérations Deliberazioni

11.11.2016 GPK-NR Beschluss, 11.11.2016 CdG-CN La commis- 11.11.2016 CdG-CN La commis- eine Initiative der Kommission auszuar- sion décide d’élaborer une initiative. sione decide di elaborare un’iniziativa. beiten. 24.02.2017 Bericht GPK-NR 24.02.2017 Rapport CdG-CN 24.02.2017 Rapporto CdG-CN (BBl 2017 3419) (FF 2017 3241) (FF 2017 2977) 12.04.2017 Stellungnahme des 12.04.2017 Avis du Conseil fédéral 12.04.2017 Parere del Consiglio Bundesrates (BBl 2017 3425) (FF 2017 3247) federale (FF 2017 2983)

Geschäftsreglement des Nationalrates Règlement du Conseil national (RCN) Regolamento del Consiglio nazionale (GRN) (Geschäftsbericht des Bundesra- (Rapport de gestion du Conseil fédéral) (RCN) (Rapporto di gestione del Consi- tes) (BBl 2017 3423) (FF 2017 3245) glio federale) (FF 2017 2981)

Auskünfte Renseignements Informazioni

Beatrice Meli Andres, Kommissionssekretä- Beatrice Meli Andres, secrétaire de la Beatrice Meli Andres, segretario della rin, 058 322 97 12, commission, 058 322 97 12, commissione, 058 322 97 12, [email protected] [email protected] [email protected] Geschäftsprüfungskommission (GPK) Commission de gestion (CdG) Commissione della gestione (CdG)

125 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.001 Geschäftsbericht des Bun- „„17.001 Rapport de gestion du „„17.001 Rapporto del Consiglio desrates 2016 Conseil fédéral 2016 federale sulla sua gestione 2016

Bericht des Bundesrates über seine Ge- Rapport du Conseil fédéral sur sa ges- Rapporto del Consiglio federale sulla schäftsführung im Jahre 2016 vom tion en 2016 du 15 février 2017 sua gestione nel 2016 del 15. Februar 2017 15 febbraio 2017

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 08.03.2017 fédéral du 08.03.2017 federale del 08.03.2017

Geschäftsbericht 2016 des Bundes- Adoption du rapport du Conseil fé- Il Consiglio federale adotta il rap- rates verabschiedet déral sur sa gestion en 2016 porto di gestione 2016 Der Bundesrat hat seinen Geschäfts- Le Conseil fédéral a adopté son rap- Il Consiglio federale ha adottato il bericht 2016 verabschiedet. Zu den port de gestion 2016. Font partie rapporto di gestione 2016 i cui ele- Schwerpunkten gehören das Stabi- des thèmes prioritaires de l’année menti principali sono il programma lisierungsprogramm für die Jahre écoulée : le programme de stabili- di stabilizzazione 2017-2019, la stra- 2017 bis 2019, die Strategie «Digita- sation pour les années 2017 à 2019, tegia «Svizzera digitale», il messag- le Schweiz», die BFI-Botschaft für la stratégie « Suisse numérique », le gio ERI 2017-2020, il rapporto sulla die Jahre 2017 bis 2020, der Bericht message relatif à l’encouragement definizione di servizio pubblico nel zur Definition des Service public im de la formation, de la recherche et settore dei media, il messaggio con- Medienbereich, die Botschaft zur de l’innovation pour les années cernente la cooperazione interna- internationalen Zusammenarbeit 2017 à 2020, le rapport sur la défini- zionale 2017-2020, la riforma delle für die Jahre 2017 bis 2020, die Re- tion du service public dans le do- prestazioni complementari, il nuo- form der Ergänzungsleistungen, maine des médias, le message sur la vo rapporto sulla politica di sicurez- der neue sicherheitspolitische Be- coopération internationale pour les za e la strategia di politica estera richt und die aussenpolitische Stra- années 2017 à 2020, la réforme des 2016-2019. tegie für die Jahre 2016 bis 2019. prestations complémentaires, le Il 2016 è il primo anno del periodo di 2016 ist das erste Jahr der Legislaturpe- nouveau rapport sur la politique de legislatura 2015-2019. Le misure dell’an- riode 2015-2019. Die Massnahmen im sécurité de la Suisse et la Stratégie no in rassegna sono suddivise in base ai Berichtsjahr 2016 gliedern sich nach den de politique étrangère pour les an- tre indirizzi politici che il Consiglio fede- drei Leitlinien, die sich der Bundesrat für nées 2016 à 2019. rale ha fissato per questo periodo di le- diese Legislaturperiode gegeben hat: 1) L’année 2016 est la première année de gislatura: 1) La Svizzera assicura durevol- Die Schweiz sichert ihren Wohlstand la législature 2015 à 2019. Les mesures mente la sua prosperità. 2) La Svizzera nachhaltig. 2) Die Schweiz fördert den présentées dans le rapport s’articulent promuove la coesione nazionale e con- nationalen Zusammenhalt und leistet autour de trois lignes directrices que le tribuisce a rafforzare la collaborazione einen Beitrag zur Stärkung der interna- Conseil fédéral s’est fixées pour la pré- internazionale. 3) La Svizzera si adopera tionalen Zusammenarbeit. 3) Die sente législature : 1) La Suisse assure per la sicurezza e agisce come partner Schweiz sorgt für Sicherheit und agiert durablement sa prospérité ; 2) La Suisse affidabile nel contesto mondiale. Dei 16 als verlässliche Partnerin in der Welt. 16 soutient la cohésion nationale et oeuvre obiettivi che il Consiglio federale si era Ziele hat sich der Bundesrat für 2016 au renforcement de la coopération in- prefissato per il 2016, 3 sono stati com- gesteckt. Davon hat er 3 ganz realisiert, ternationale ; 3) La Suisse pourvoit à la pletamente realizzati, 4 sono stati am- 4 überwiegend und 9 nur teilweise. sécurité et agit en partenaire internatio- piamente realizzati e 9 sono stati realiz- In seinem Geschäftsbericht gibt der nal fiable. Le Conseil fédéral avait défini zati solo in parte. Bundesrat jeweils Auskunft über die Er- 16 objectifs pour l’année 2016 : 3 Oltre a fornire indicazioni sull’adempi- füllung seiner Ziele, er geht aber auch d’entre eux ont été atteints, 4 l’ont été mento degli obiettivi prefissati, nel rap- auf die Bewältigung unvorhergesehener en majeure partie et 9 ne l’ont été que porto di gestione adottato il 15 febbraio Ereignisse ein. An seiner Sitzung vom partiellement. 2017, il Consiglio federale illustra anche 15. Februar 2017 hat der Bundesrat den Dans son rapport de gestion, le Conseil come sono stati affrontati gli eventi im- Geschäftsbericht 2016 verabschiedet. fédéral informe chaque année du degré previsti. de réalisation de ses objectifs, non sans aborder la manière dont les événements imprévus ont été traités. Il a adopté le rapport de gestion 2016 lors de sa séance du 15 février 2017.

126 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Bericht geht ans Parlament Traitement par le Parlement Trattazione in Parlamento

Die Geschäftsführung des Bundesrates Le rapport de gestion du Conseil fédéral Nella primavera del 2017 il rapporto di ist im Frühling 2017 in den Geschäfts- sera traité au printemps 2017 par les gestione del Consiglio federale sarà esa- prüfungskommissionen von National- Commissions de gestion du Conseil na- minato dalle Commissioni della gestione und Ständerat traktandiert. Beide Kam- tional et du Conseil des Etats. Les deux del Consiglio nazionale e del Consiglio mern des Parlaments werden den Chambres du Parlement l’examineront degli Stati. La trattazione nelle due Ca- Geschäftsbericht in der Sommersession au cours de la session d’été 2017. mere è invece prevista per la sessione 2017 behandeln. estiva di quest’anno. Rapport (lien) Bericht (Link) Rapporto (link)

Die Geschäftsprüfungskommissio- Les Commissions de gestion du Le Commissioni della gestione del nen haben am 08.05.2017 getagt. Conseil national et du Conseil des Consiglio nazionale e del Consiglio Etats se sont réunies le 08.05.2017. degli Stati si sono riuniti il 08.05.2017

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Beatrice Meli Andres, Kommissionssekretä- Beatrice Meli Andres, secrétaire de la Beatrice Meli Andres, segretario della rin, 058 322 97 12, commission, 058 322 97 12, commissione, 058 322 97 12, [email protected] [email protected] [email protected] Geschäftsprüfungskommission (GPK) Commission de gestion (CdG) Commissione della gestione (CdG)

127 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.002 Geschäftsbericht 2016 des „„17.002 Rapport de gestion 2016 „„17.002 Rapporto del Tribunale Bundesgerichtes du Tribunal fédéral federale 2016

Geschäftsbericht 2016 des Bundesge- Rapport de gestion 2016 du Tribunal Rapporto del Tribunale federale 2016 richts vom 14. Februar 2017 fédéral du 14 février 2017 del 14 febbraio 2017

Gemeinsame Medienmitteilung des Communiqué aux médias commun Comunicato stampa congiunto del Bundesgerichts, des Bundesstraf- du Tribunal fédéral, du Tribunal pé- Tribunale federale, del Tribunale gerichts, des Bundesverwaltungs- nal fédéral, du Tribunal administra- penale federale, del Tribunale am- gerichts und des Bundespatentge- tif fédéral et du Tribunal fédéral des ministrativo federale e del Tribuna- richts zu den Geschäftsberichten brevets relatif aux rapports de ges- le federale dei brevetti in relazione 2016 Geschäftsberichte der eidge- tion 2016 ai rapporti di gestione 2016 nössischen Gerichte Rapports de gestion des tribunaux de la Rapporti di gestione dei tribunali della Das Bundesgericht, das Bundesstrafge- Confédération Confederazione richt, das Bundesverwaltungsgericht Le Tribunal fédéral, le Tribunal pénal Il Tribunale federale, il Tribunale penale und das Bundespatentgericht haben am fédéral, le Tribunal administratif fédéral federale, il Tribunale amministrativo fe- Montag an einer gemeinsamen Medi- et le Tribunal fédéral des brevets ont derale e il Tribunale federale dei brevet- enkonferenz ihre Geschäftsberichte für présenté lundi leurs rapports de gestion ti hanno presentato in data odierna i ri- das Jahr 2016 vorgestellt. Die Geschäfts- pour l’année 2016 lors d’une conférence spettivi rapporti di gestione relativi last des Bundesgerichts bewegte sich de presse commune. all’anno 2016 nell’ambito di una confe- im vergangenen Jahr trotz einem leich- L’année dernière, le volume des affaires renza stampa congiunta. ten Rückgang weiterhin auf sehr hohem du Tribunal fédéral s’est maintenu à Nonostante una leggera diminuzione, il Niveau. Die Zahl der Erledigungen konn- un niveau très élevé malgré un léger volume degli affari trattati dal Tribuna- te um 1,5% gesteigert werden. Beim recul. Le nombre de procédures liqui- le federale l’anno scorso è rimasto mol- Bundesstrafgericht ist das Geschäfts- dées a pu être augmenté de 1,5%. Au to alto. Il numero dei casi evasi è aumen- aufkommen in der Strafkammer gegen- Tribunal pénal fédéral, la charge de tato dell’1,5%. Al Tribunale penale über dem Vorjahr stabil geblieben. In travail de la Cour des affaires pénales est federale, rispetto all’anno precedente, der Beschwerdekammer sind die Ein- demeurée stable par rapport à l’année l’andamento del carico di lavoro della gänge gestiegen und haben wieder die précédente. S’agissant de la Cour des Corte penale è rimasto stabile. Nella Maxima früherer Jahre erreicht. Die Zahl plaintes, les entrées ont augmenté et Corte dei reclami penali le entrate sono der neu eingereichten Beschwerden ont de nouveau atteint les maxima des aumentate e hanno raggiunto il massi- beim Bundesverwaltungsgericht années antérieures. Le nombre de nou- mo degli anni precedenti. Il numero dei war 2016 weiterhin sehr hoch, auch veaux recours soumis au Tribunal ad- nuovi ricorsi presentati nel 2016 dinanzi wenn die Zahl der Eingänge im Asylbe- ministratif fédéral est resté très élevé al Tribunale amministrativo federa- reich leicht abgenommen hat. Aufgrund en 2016, même si la quantité d’affaires le è rimasto molto alto, nonostante una der Neugliederung des Gerichts in sechs introduites en matière d’asile a légère- leggera flessione dei casi entrati nel statt wie bisher in fünf Abteilungen ist ment diminué. En raison de la réorgani- settore dell›asilo. In base alla die Geschäftslast nun ausgewogener sation du tribunal en six cours au lieu de riorganizzazione del tribunale in sei corti verteilt. Beim Bundespatentgericht ist cinq, la charge de travail est désormais anziché cinque il carico di lavoro è ora die Geschäftslast im vergangenen Jahr mieux répartie. Durant l’année écoulée, ripartito in modo più equilibrato. L›anno wiederum angestiegen. Das Bestreben, le volume des affaires a de nouveau scorso la mole di lavoro in seno al Tribu- zügige und kostengünstige Verfahren augmenté au sein du Tribunal fédéral nale federale dei brevetti è anzubieten, wird weiter umgesetzt. des brevets. L’objectif de traiter les nuovamente aumentata. L›intento di Detaillierte Angaben zu den Geschäfts- procédures de façon rapide et écono- garantireprocedure rapide e non onero- berichten können den Pressemitteilun- mique a été atteint une fois encore. se è proseguito. gen der einzelnen Gerichte entnommen Vous trouverez davantage de détails sur Per maggiori dettagli si rinvia ai comuni- werden. les rapports de gestion dans les commu- cati stampa dei singoli tribunali. niqués de presse de chacun des tribu- Geschäftsbericht: Link naux. Rapporto di gestione: link

Rapport de gestion: lien

128 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Die Geschäftsprüfungskommissio- Les Commissions de gestion du Le Commissioni della gestione del nen haben am 08.05.2017 getagt. Conseil national et du Conseil des Consiglio nazionale e del Consiglio Etats se sont réunies le 08.05.2017. degli Stati si sono riuniti Bei Redaktionsschluss dieser Publikation il 08.05.2017 hatte die Kommission die Vorberatung Au moment de la clôture de rédaction dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- de cette publication, la commission Al momento della stampa di questa sen. n’avait pas encore terminé l’examen pré- pubblicazione, la Commissione non ave- alable de cet objet. va ancora terminato l’esame preliminare di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Beatrice Meli Andres, Kommissionssekretä- Beatrice Meli Andres, secrétaire de la Beatrice Meli Andres, segretario della rin, 058 322 97 12, commission, 058 322 97 12, commissione, 058 322 97 12, [email protected] [email protected] [email protected] Geschäftsprüfungskommission (GPK) Commission de gestion (CdG) Commissione della gestione (CdG)

129 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.003 Staatsrechnung 2016 „„17.003 Compte d’Etat 2016 „„17.003 Conto di Stato 2016

Botschaft vom 22. März 2017 zur Staats- Message du 22 mars 2017 concernant Messaggio del 22 marzo 2017 sul con- rechnung der Schweizerischen Eidge- le compte d’Etat de la Confédération suntivo della Confederazione Svizzera nossenschaft für das Jahr 2016 suisse pour l’année 2016 per il 2016

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa della consiglio vom 23.02.2017 fédéral du 23.02.2017 federale del 23.02.2017

Der Bundesrat hat an seiner Sitzung Lors de sa séance du 22 février 2017, le Nella sua seduta del 22 febbraio 2017 il vom 22. Februar 2017 das Ergebnis der Conseil fédéral a pris connaissance des Consiglio federale ha preso atto del ri- Rechnung 2016 zur Kenntnis genom- résultats du compte 2016 et fixé le cadre sultato del consuntivo 2016 e ha fissato men und den finanzpolitischen Rahmen financier du prochain processus budgé- il quadro politico-finanziario per il pros- für den nächsten Budgetprozess festge- taire. Le compte 2016 de la Confédéra- simo processo di preventivazione. Il bi- legt. Im Jahr 2016 schliesst der Bundes- tion se solde par un excédent ordinaire lancio della Confederazione ha chiuso il haushalt mit einem ordentlichen Über- de quelque 0,8 milliard. Sans les effets 2016 con un’eccedenza ordinaria di cir- schuss von rund 0,8 Milliarden Franken des taux d’intérêt négatifs, l’exercice ca 0,8 miliardi di franchi. Senza gli effet- ab. Ohne die Auswirkungen der Negati- 2016 aurait clos sur un déficit. Comme ti dei tassi d’interesse negativi sarebbe vzinsen hätte ein Defizit resultiert. Die le montrent les chiffres mis à jour, d’im- risultato un disavanzo. I dati aggiornati aktualisierten Zahlen für die Jahre 2018- portants déficits structurels restent pré- per gli anni 2018-2020 continuano a 2020 zeigen nach wie vor hohe struktu- vus pour les années 2018 à 2020. Le presentare elevati deficit strutturali. Il relle Defizite. Der Bundesrat hat Mass- Conseil fédéral a pris des mesures visant Consiglio federale ha adottato misure, nahmen eingeleitet, damit im à assurer le respect des exigences du affinché nel preventivo 2018 le direttive Voranschlag 2018 die Schuldenbremse frein à l’endettement dans le cadre du del freno all’indebitamento possano es- eingehalten werden kann. budget 2018. sere rispettate.

Medienmitteilung der Finanzkom- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- mission des Nationalrates vom mission des finances du Conseil na- sione delle finanze del Consiglio na- 24.02.2017 tional du 24.02.2017 zionale del 24.02.2017

Bundesrat Ueli Maurer und die Vertreter Le chef du Département fédéral des fi- Il consigliere federale Ueli Maurer e rap- der Eidgenössischen Finanzverwaltung nances (DFF), le conseiller fédéral Ueli presentanti dell’Amministrazione fede- (EFV) präsentierten der FK-N die Staats- Maurer, et des représentants de l’Admi- rale delle finanze (AFF) hanno presenta- rechnung 2016 (17.003). Diese weist ei- nistration fédérale des finances (AFF), to ieri alla CdF-N il consuntivo 2016 nen ordentlichen Überschuss von 800 ont présenté le compte d’Etat 2016 à la (17.003). Grazie segnatamente a entrate Millionen Franken auf, insbesondere CdF-N (17.003). superiori di 300 milioni e a spese inferio- weil die Einnahmen um 300 Millionen Grâce notamment à des recettes supé- ri di 1 miliardo rispetto agli importi pre- Franken höher und die Ausgaben um 1 rieures de 300 millions et des dépenses ventivati, il consuntivo 2016 chiude con Milliarde Franken tiefer ausfielen als ver- inférieures de 1 milliard aux montants un’eccedenza ordinaria di 0,8 miliardi. anschlagt. Die FK-N wird die Gründe für prévus au budget, le compte 2016 se La CdF-N analizzerà nel dettaglio le cau- den seit der letzten Hochrechnung ver- solde par un excédent ordinaire de 0,8 se del calo nell’ambito dell’IVA e dei pro- zeichneten Rückgang der Mehrwert- milliard. La CdF-N va analyser plus en venti dell’imposta preventiva dall’ultima und Verrechnungssteuereinnahmen, détail les causes de la baisse dans la TVA estrapolazione, calo che è stato com- der nur teilweise durch Mehreinnahmen et dans le produit de l’impôt anticipé pensato solo parzialmente da entrate von 1,7 Milliarden Franken bei der direk- depuis la dernière extrapolation, qui n’a supplementari pari a 1,7 miliardi nell’im- ten Bundessteuer kompensiert wurde, été que partiellement compensée par posta federale diretta. eingehender analysieren. Bei den Aus- des recettes supplémentaires de 1,7 mil- Sul fronte delle uscite, lo scarto con gli gaben ist die Budgetunterschreitung auf liard dans l’impôt fédéral direct.Au ni- importi preventivati è dovuto alla dimi- den Minderbedarf für die Passivzinsen veau des dépenses, l’écart avec les mon- nuzione delle uscite richieste per gli in- (-0,5 Milliarden Franken), bei den von tants budgétés est dû à la diminution teressi passivi (- 0,5 mia.), a contributi der Mehrwertsteuerentwicklung ab- des dépenses requises pour le finance- legati alle uscite dell’IVA a favore dell’A- hängigen Zahlungen an die AHV und ment des intérêts passifs (- 0,5 milliard), VS e dell’AI (- 0,2 mia.) e a misure per die IV (-0,2 Milliarden Franken) und bei des contributions liées aux recettes de la sostituire i programmi di ricerca dell’UE, den Ersatzmassnahmen für die EU-For- TVA en faveur de l’AVS et de l’AI (- 0,2 che hanno richiesto risorse inferiori a schungsprogramme, die weniger stark milliard) et des mesures de remplace- quanto previsto (- 0,1 mia.). genutzt wurden als budgetiert (-0,1 Mil- ment des programmes de recherche de Sono state inoltre realizzate entrate stra- liarden Franken), zurückzuführen.Im au- l’UE, qui ont nécessité moins de res- ordinarie dell’ordine di 478 milioni: 170 sserordentlichen Haushalt wurden Ein- sources que prévu (- 0,1 milliard). milioni a titolo di multe incassate dalla

130 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 nahmen von 478 Millionen Franken Des recettes extraordinaires ont été réa- Commissione della concorrenza, 165 verbucht. Die Wettbewerbskommission lisées pour un montant de 478 millions : milioni provenienti dalla liquidazione zog 170 Millionen Franken an Bussen 170 millions en amendes encaissées par concordataria di Swissair, 144 milioni ein. Weitere 165 Millionen Franken er- la Commission de la concurrence, 165 per la terza tranche di pagamento dei gaben sich aus der Swissair-Nachlassli- millions provenant de la liquidation canoni della telefonia mobile per il 2012. quidation und 144 Millionen Franken concordataire de Swissair, 144 millions Il debito lordo della Confederazione è resultierten aus der dritten Zahlungs- pour la troisième tranche de paiement stato ridotto da 103,8 a 98,8 miliardi, tranche für die Vergabe der Mobilfunkli- des licences de téléphonie mobile de attestandosi quindi al di sotto della so- zenzen im Jahr 2012. Die Bruttoschul- l’année 2012. glia simbolica di 100 miliardi. Questa den des Bundes sanken von 103,8 auf La dette brute de la Confédération a été riduzione è riconducibile soprattutto al 98,8 Milliarden Franken und damit wie- réduite de 103,8 à 98,8 milliards, repas- volume inferiore della liquidità necessa- der unter die symbolische Marke von sant ainsi sous la barre symbolique des ria alla fine del 2016 (per informazioni 100 Milliarden Franken. Dieser Rück- 100 milliards. Cette réduction est sur- più dettagliate si veda il comunicato gang rührt in erster Linie daher, dass tout liée au moindre volume de liquidi- stampa del Consiglio federale del Ende 2016 weniger flüssige Mittel ge- tés nécessaires à fin 2016 (pour davan- 23.02.2017). halten werden mussten (nähere Anga- tage de précisions, voir le communiqué ben in der Medienmitteilung des Bun- de presse du Conseil fédéral du desrates vom 23. Februar 2017). 23.02.2017).

Die Finanzkommission des Natio- La Commission des finances (CdF) La Commissione delle finanze del nalrates hat am 18./19.05.2017 ge- du Conseil national s’est réunie le Consiglio nazionale si è riunita il tagt. 18./19.05.2017. 18./19.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Koller, Kommissionssekretär, Stefan Koller, secrétaire de commission, Stefan Koller, segretario della commissione, 058 322 95 35, 058 322 95 35, 058 322 95 35, [email protected] [email protected] [email protected] Finanzkommission (FK) Commission des finances (CdF) Commissione delle finanze (CF)

131 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.005 Oberaufsicht über den Bau „„17.005 Haute surveillance sur la „„17.005 Alta vigilanza sulla costru- der Neat im Jahre 2016 construction de la NLFA en 2016 zione della NFTA nel 2016

Oberaufsicht über den Bau der Neat im Haute surveillance sur la construction de Alta vigilanza sui lavori di costruzione Jahre 2016. Bericht vom 26. April 2017 la NLFA en 2016. Rapport du 26 avril della Nuova ferrovia transalpina (NFTA) der Neat-Aufsichtsdelegation der eidge- 2017 de la Délégation de surveillance de nel 2016. Rapporto del 26 aprile 2017 nössischen Räte zuhanden der Finanz- la NLFA des Chambres fédérales à l’at- della Delegazione di vigilanza della kommissionen, der Geschäftsprüfungs- tention des Commissions des finances, NFTA delle Camere federali a destina- kommissionen und der Kommissionen des Commissions de gestion et des zione delle Commissioni delle finanze, für Verkehr und Fernmeldewesen Commissions des transports et des télé- delle Commissioni della gestione e delle communications Commissioni dei trasporti e delle teleco- municazioni

Medienmitteilung der Neat-Auf- Communiqué de presse de la Délé- Comunicato stampa della Delega- sichtsdelegation vom 02.05.2017 gation de surveillance de la NLFA du zione di vigilanza della NFTA del 02.05.2017 02.05.2017 Die Neat-Aufsichtsdelegation der eidge- nössischen Räte (NAD) hat ihren Tä- La Délégation de surveillance de la NLFA La Delegazione di vigilanza della NFTA tig-keitsbericht für das Jahr 2016 zuhan- des Chambres fédérales (DSN) a adopté delle Camere federali (DVN) ha adottato den der Finanz-, Geschäftsprüfungs- und son rapport d’activité 2016 à l’intention il rapporto d’attività per il 2016 all’atten- Verkehrskommissionen beider Räte ver- des Commissions des finances, des zione delle Commissioni delle finanze, abschiedet. Der Bericht wird im Parla- Commissions de gestion et des Com- della gestione e dei trasporti e delle te- ment im Rahmen des Geschäfts 17.005 missions des transports des deux lecomunicazioni delle due Camere. Tale behandelt. Chambres. Celui-ci sera examiné par le rapporto sarà trattato in Parlamento In ihrem neusten Tätigkeitsbericht beur- Parlement sous le numéro d’objet nell’ambito dell’oggetto 17.005. teilt die NAD die Fortschritte bei der 17.005. Nell’ultimo rapporto d’attività la DVN Verwirklichung der Neuen Eisen- Dans son dernier rapport d’activité, la valuta positivamente i progressi compiu- bahn-Alpentransversalen (Neat) als er- DSN dresse un bilan réjouissant de ti nella realizzazione delle Nuove ferro- freulich. Die prognostizierten Kosten l’avancement des travaux de construc- vie transalpine (NFTA). I costi pronosti- sind per Ende 2016 das vierte Mal in tion de la nouvelle ligne ferroviaire à cati sono diminuiti a fine 2016 per la Folge gesunken. Die reinen Projektkos- travers les Alpes (NLFA). A fin 2016, et quarta volta consecutiva. I costi di pro- ten werden derzeit auf 17,65 Milliarden pour la quatrième fois consécutive, les getto veri e propri sono attualmente Franken veranschlagt. Dies sind 250 Mil- coûts prévisionnels ont diminué. Les stimati a 17,65 miliardi di franchi, vale a lionen Franken weniger als Ende 2015 coûts du projet à proprement parler dire 250 milioni di franchi in meno ri- und über eine Milliarde weniger als sont actuellement devisés à 17,65 mil- spetto a fine 2015 e oltre un miliardo in Ende 2012. Auch die Kostenschätzung liards de francs, soit 250 millions de meno rispetto a fine 2012. Con 22,6 inkl. Teuerung, Bauzinsen und Mehr- moins qu’à fin 2015 et plus de 1 milliard miliardi di franchi anche la stima dei co- wertsteuer fällt mit 22,6 Milliarden Fran- de moins qu’à fin 2012. Quant à l’esti- sti comprensivi del rincaro, degli interes- ken rund 400 Millionen Franken gerin- mation des coûts incluant le renchéris- si intercalari e dell’imposta sul valore ger als bisher prognostiziert aus. sement, les intérêts intercalaires et la aggiunto risulta inferiore di 400 milioni Weitere Informationen zu den Kosten TVA, elle s’élève maintenant à 22,6 mil- di franchi a quanto sinora preventivato. und Finanzen sind aus dem Standbericht liards de francs, en baisse de 400 mil- Ulteriori informazioni relative ai costi e zu den Eisenbahnausbauprogrammen lions environ par rapport à la projection alle finanze sono desumibili dal rappor- des Bundesamts für Verkehr (BAV) er- précédente. Des informations plus dé- to sui programmi di ampliamento ferro- sichtlich. taillées sur les coûts et le financement viari dell’Ufficio federale dei trasporti Die Planungs- und Bauphase des Gott- sont disponibles dans la brochure de (UFT). hard-Basistunnels (GBT) sowie die l’Office fédéral des transports (OFT) inti- La fase di pianificazione e costruzione jahrelangen Vorbereitungsarbeiten für tulée « Programmes d’aménagement della galleria di base del San Gottar- dessen Betrieb fanden im 2016 einen ferroviaire - Rapport sur l’avancement do (GBG) nonché i lavori di preparazio- würdigen Abschluss. Am 1. Juni 2016 des travaux ». ne alla sua messa in funzione sono du- wurde der GBT termingerecht von der Les phases de planification et de rati anni e si sono degnamente conclusi ATG an die SBB übergeben und das Tun- construction du tunnel de base du nel 2016. Il 1° giugno 2016, con la con- nelbauwerk feierlich eröffnet. Im nach- Saint-Gothard (TBG), ainsi que les segna puntuale della GBG da parte folgenden Testbetrieb konnte nachge- préparatifs en vue de son exploitation se dell’ATG alle FFS, la galleria è stata inau- wiesen werden, dass die vom Bund sont achevés en beauté en 2016. Le 1er gurata con solenni festeggiamenti. Il bestellte Höchstgeschwindigkeit im juin 2016, AlpTransit Gothard SA (ATG) successivo esercizio di prova ha potuto Tunnel von 250 km/h mit dem geeigne- a cédé le TBG aux CFF, à l’échéance pré- dimostrare che la velocità massima ordi- ten Rollmaterial gefahren werden kann. vue, et l’ouvrage était inauguré en nata dalla Confederazione di 250 km/h

132 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Anfang Dezember 2016 erteilte das BAV grande pompe. Le test d’exploitation in galleria può essere raggiunta con ma- die Betriebsbewilligung für den fahr- effectué par la suite a montré que, avec teriale rotabile adeguato. A inizio di- planmässigen Betrieb mit gewissen Auf- un matériel roulant approprié, il était cembre 2016 l’UFT ha rilasciato l’auto- lagen und betrieblichen Einschränkun- possible de parcourir le tunnel à la vi- rizzazione per l’esercizio secondo il gen. Am 11. Dezember 2016 nahmen tesse maximale de 250km/h, conformé- piano d’orario previo adempimento di die SBB zeitgerecht den kommerziellen ment à la commande de la Confédéra- determinate condizioni e restrizioni d’e- Regelbetrieb des längsten Eisenbahn- tion. Début décembre 2016, l’OFT a sercizio. L’11 dicembre 2016 le FFS han- tunnels der Welt auf. Die ersten Be- délivré l’autorisation d’exploitation pour no dato avvio nei termini previsti all’e- triebserfahrungen im GBT sind positiv l’exploitation régulière du TBG, en l’as- sercizio regolare commerciale della und erfüllen die Erwartungen bezüglich sortissant de quelques charges et de galleria più lunga del mondo. Le prime der Zuverlässigkeit der neuen Anlagen. restrictions opérationnelles. Conformé- esperienze d’esercizio nella GBG sono Die Betreiberin SBB ist daran, das Zu- ment à la planification, le 11 décembre positive e soddisfano le attese relative sammenspiel zwischen dem Rollmateri- 2016 les CFF ont lancé le trafic commer- all’affidabilità dei nuovi impianti. Il ge- al und der Infrastruktur zu optimieren, cial régulier dans le plus long tunnel fer- store FFS sta lavorando per ottimizzare um einen störungsfreien Betrieb zu ge- roviaire du monde. Les premières expé- l’interazione fra materiale rotabile e in- währleisten. riences opérationnelles sont positives et frastruttura allo scopo di garantire un Die parlamentarische Oberaufsicht le TBG remplit les attentes en termes de esercizio senza perturbazioni. über den Betrieb der Gotthard-Ba- fiabilité des nouvelles installations. Les L’alta vigilanza parlamentare sull’e- sisstrecke wird nicht mehr durch die CFF, dans leur rôle de gestionnaire de sercizio della tratta di base del San NAD wahrgenommen, sondern durch l’infrastructure, sont en train d’optimiser Gottardo non spetterà più alla DVN die Geschäftsprüfungskommissionen l’interaction entre le matériel roulant et bensì alle Commissioni della gestione (GPK), die Finanzkommissionen (FK) und l’infrastructure, pour pouvoir garantir (CdG), alle Commissioni delle finanze die Finanzdelegation (FK). Die NAD be- une exploitation sans faille. (CdF) e alla Delegazione delle finanze fasst sich weiterhin mit den verbleiben- La haute surveillance parlementaire (DelFin). La DVN si occuperà ancora di den Arbeiten zur Erfüllung der Betriebs- de l’exploitation du tunnel de base vigilare sui lavori rimanenti relativi all’a- bewilligungsauflagen sowie du Saint-Gothard n’incombe pas à la dempimento delle condizioni poste per Fertigstellungs-, Abschluss- und Garan- DSN mais aux Commissions de gestion l’autorizzazione d’esercizio nonché sui tiearbeiten am Bauwerk. Sie erwartet (CdG), aux Commissions des finances lavori di ultimazione, finitura e garanzia von den Projektbeteiligten, dass diese (CdF) et à la Délégation des finances dell’opera. Essa si aspetta dai parteci- Arbeiten im laufenden Jahr zielgerichtet (DélFin). La DSN demeure toutefois panti al progetto che portino avanti vorangetrieben werden. compétente pour la haute surveillance questi lavori nell’anno corrente in modo Beim Ceneri-Basistunnel (CBT) ist der de l’exécution des charges définies dans mirato. Innenausbau weitgehend fertiggestellt. l’autorisation d’exploitation, ainsi que Per la galleria di base del Monte Ce- Anfang 2016 fand der letzte Durch- des travaux de finition, de finalisation et neri (GBC) l’allestimento interno è in schlag der beiden Tunnelröhren statt, de garantie de l’ouvrage. Elle attend des gran parte terminato. A inizio 2016 è Anfang 2017 wurde der letzte Gewöl- parties impliquées dans ces projets caduto l’ultimo diaframma nelle due beblock betoniert. Der Einbau der bahn- qu’elles accélèrent l’exécution de ces canne e a inizio 2017 è stato gettato l’ul- technischen Anlagen beginnt im Som- travaux de manière ciblée durant l’exer- timo blocco di calcestruzzo della volta. mer 2017. Die Planungssicherheit für die cice en cours. L’integrazione della tecnica ferroviaria noch anstehenden Arbeiten ist dadurch L’aménagement du gros-oeuvre du tun- prenderà avvio nell’estate 2017. La sicu- und aufgrund der Mitte 2015 beschlos- nel de base du Ceneri (TBC) est pra- rezza della pianificazione per i lavori ri- senen Verschiebung des Inbetriebnah- tiquement terminé. Les dernières cloi- manenti è stata in tal modo notevol- metermins von Dezember 2019 auf De- sons ont été percées dans les deux tubes mente migliorata, anche a causa del zember 2020 erheblich gestiegen. Bis de l’ouvrage début 2016 et le dernier differimento dell’entrata in servizio da zur kommerziellen Inbetriebnahme des bloc de la voûte du tunnel a été bétonné dicembre 2019 a dicembre 2020, deciso Tunnels sind allerdings noch einige Hür- début 2017. La mise en place des équi- nel 2015. Sino alla messa in funzione den zu nehmen. Vor allem der Abschluss pements de technique ferroviaire com- commerciale della galleria vanno tutta- der Bahntechnikinstallationen und die mencera à l’été 2017. De ce fait, et éga- via ancora superati alcuni ostacoli. So- Zeitspanne von acht Monaten für den lement en raison de la décision prise au prattutto l’ultimazione dell’installazione Probe- und Testbetrieb erweisen sich als milieu de l’année 2015 de reporter la della tecnica ferroviaria e l’intervallo di grosse Herausforderung. Die NAD for- mise en exploitation de l’ouvrage de tempo di otto mesi per la fase di prova dert die Projektverantwortlichen auf, décembre 2019 à décembre 2020, la e di test rappresentano una grande sfi- die bestehende Planung zu verifizieren sécurité de la planification des travaux da. La DVN esorta i responsabili di pro- sowie Massnahmen zu ergreifen, mit restants s’est considérablement amélio- getto a verificare la pianificazione esi- denen die Risikosituation bei den Termi- rée. Il reste toutefois encore quelques stente e ad adottare misure atte a nen entschärft und das Inbetriebnah- obstacles à franchir jusqu’à la mise en tenere sotto controllo la situazione di meziel Ende 2020 eingehalten werden service commerciale du tunnel. Parmi les rischio relativa ai termini e a consentire können. Sie wird sich regelmässig über grands enjeux, il convient de citer l’achè- il rispetto dell’obiettivo di entrata in fun-

133 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

die getroffenen Massnahmen informie- vement des installations de technique zione per il 2020. Essa si informerà re- ren lassen. ferroviaire et la période de huit mois golarmente in merito alle misure adot- prévue pour le test d’exploitation et les tate. essais opérationnels. La DSN invite les responsables des projets à vérifier la pla- nification actuelle et à prendre des me- sures permettant de désamorcer la pro- blématique des risques sur délais afin d’atteindre l’objectif d’une mise en ex- ploitation à fin 2020. Elle s’informera régulièrement des mesures adoptées.

Die Geschäftsprüfungskommissio- Les Commissions de gestion du Le Commissioni della gestione del nen haben am 08.05.2017 getagt. Conseil national et du Conseil des Consiglio nazionale e del Consiglio Etats se sont réunies le 08.05.2017. degli Stati si sono riuniti il Sie beantragen vom Bericht Kenntnis zu 08.05.2017 nehmen. Elles proposent de prendre acte du rap- port. Le Commissioni propongono di prende- re atto del rapporto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Roberto Ceccon, Delegationssekretär, Roberto Ceccon, secrétaire de délégation, Roberto Ceccon, segretario della delega- 058 322 92 72, 058 322 92 72, zione, 058 322 92 72, [email protected] [email protected] [email protected] Neat-Aufsichtsdelegation NAD Délégation de surveillance de la NLFA Delegazione di vigilanza della NFTA DVN (DSN)

134 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.006 Motionen und Postulate „„17.006 Motions et postulats des „„17.006 Mozioni e postulati dei der gesetzgebenden Räte im Jahre conseils législatifs 2016. Rapport Consigli legislativi 2016. Rapporto 2016. Bericht Rapport du Conseil fédéral Motions et Rapporto del Consiglio federale Mozio- Bericht des Bundesrates über Motionen postulats des conseils législatifs 2016. ni e postulati dei Consigli legislativi und Postulate der gesetzgebenden Räte Extrait : Chapitre I (FF 2017 2691) 2016. Estratto: Capitolo I (FF 2017 2505) im Jahre 2016. Auszug: Kapitel I (BBl 2017 2865)

Bericht des Bundesrates vom Rapport du Conseil fédéral du Rapporto del Consiglio federale del 3. März 2017 3 mars 2017 3 marzo 2017

Dieser Bericht gibt einen Gesamtüber- Le rapport donne une vue d’ensemble Il rapporto offre una panoramica gene- blick über das Geschehen aller vom Par- du sort réservé à toutes les motions et rale sullo stato d’attuazione di tutte le lament überwiesenen Motionen und tous les postulats transmis par les mozioni e i postulati trasmessi dal Parla- Postulate (Stand: 31.12.2016). Sämtliche Chambres fédérales (état : 31.12.2015). mento (stato: 31 dicembre 2016). Degli Vorstösse werden nur mit Titel aufge- Il ne mentionne que les titres des inter- interventi parlamentari, anche di quelli führt, auch die erstmals erscheinenden. ventions, y compris celles qui paraissent riportati per la prima volta, è elencato Die vollständigen Texte befinden sich pour la première fois : on en trouvera le soltanto il titolo. I testi completi (in ita- auf der Datenbank Curia Vista. texte intégral dans la banque de don- liano dalla sessione invernale 2005) si Kapitel I enthält alle Vorstösse, die der nées Curia Vista. trovano nella banca dati Curia Vista. Bundesrat zur Abschreibung beantragt. Le chapitre I comprend les interventions Il capitolo I contiene tutti gli interventi Dieser Berichtsteil richtet sich gemäss dont le Conseil fédéral propose le clas- parlamentari che il Consiglio federale den Artikeln 122 Absatz 2 und 124 Ab- sement. Conformément aux art. 122, al. propone di togliere dal ruolo. Giusta gli satz 5 des Parlamentsgesetzes an die 2, et 124, al. 5, de la loi sur le Parlement, articoli 122 capoverso 2 e 124 capover- Bundesversammlung und erscheint des- ce chapitre s’adresse à l’Assemblée fé- so 5 della legge del 13 dicembre 20021 halb gemäss den geltenden Publikati- dérale et paraît dès lors également dans sul Parlamento, questa parte del rappor- onsvorschriften auch im Bundesblatt, in la Feuille fédérale, en vertu des disposi- to è destinata all’Assemblea federale e, identischem Wortlaut. tions en vigueur de la législation sur les conformemente alle vigenti prescrizioni Kapitel II enthält all jene Vorstösse, die publications officielles. sulla pubblicazione, è pertanto pubbli- der Bundesrat zwei Jahre nach ihrer Le chapitre II mentionne les interven- cata anche nel Foglio federale, nella Überweisung durch die eidgenössischen tions auxquelles le Conseil fédéral n’a stessa versione. Räte noch nicht erfüllt hat. Von diesem pas encore donné suite plus de deux ans Il capitolo II contiene tutti gli interventi Zeitpunkt an hat der Bundesrat gemäss après leur transmission par les Chambres parlamentari che il Consiglio federale den Artikeln 122 Absätze 1 und 3 und fédérales. A partir de ce moment, aux non ha ancora adempiuto a oltre due 124 Absatz 4 des Parlamentsgesetzes termes des art. 122, al. 1 et 3, et 124, al. anni dalla loro trasmissione da parte del- jährlich zu berichten, was er zur Erfül- 4, de la loi sur le Parlement, le Conseil le Camere federali. Giusta gli articoli 122 lung der Aufträge unternommen hat fédéral doit rendre compte annuelle- capoversi 1 e 3 e 124 capoverso 4 della und wie er sie zu erfüllen beabsichtigt. ment de ce qu’il a entrepris ou des me- legge sul Parlamento, a partire da que- Dieser Berichtsteil richtet sich gemäss sures qu’il envisage pour donner suite sto momento il Consiglio federale è te- dem Parlamentsgesetz an die zuständi- aux mandats qui lui ont été confiés. En nuto a riferire annualmente su quanto gen Kommissionen. application de la loi, ce chapitre s’adresse ha intrapreso per l’adempimento del Anhang 1 listet alle Motionen und aux commissions compétentes. mandato e su come intenda adempierlo. Postulate auf, die im Berichtsjahr 2016 L’annexe 1 mentionne les motions et Questa parte del rapporto è destinata, abgeschrieben worden sind aufgrund postulats classés durant l’année 2016: conformemente alla legge, alle commis- von: ––propositions faites dans le rapport sioni competenti. ––Anträgen im Bericht über Motionen « Motions et postulats des conseils L’Allegato 1 elenca tutte le mozioni e i und Postulate der gesetzgebenden législatifs 2015»; postulati stralciati nel 2016: Räte im Jahr 2015; ––propositions figurant dans des mes- –– proposte di stralcio nel rapporto Mo- ––Anträgen in Botschaften und Berich- sages et des rapports. zioni e postulati 2015; ten. –– proposte di stralcio in messaggi e rapporti.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Die zuständigen Kommissionssekretä- Les secrétaires des commissions compé- I segretari e le segretarie delle commis- rinnen und Kommissionssekretäre tentes. sioni competenti

135 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.007 Voranschlag 2017. „„17.007 Budget 2017. Supplément I „„17.007 Preventivo 2017. Nachtrag I Supplemento I

Botschaft vom 22. März 2017 über den Message du 22 mars 2017 concernant Messaggio del 22 marzo 2017 concer- Nachtrag I zum Voranschlag für 2017 le supplément I au budget 2017 nente la prima aggiunta del preventivo 2017

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 22.03.2017 fédéral du 22.03.2017 federale del 22.03.2017

Bundesrat verabschiedet Nachtrag I Le Conseil fédéral adopte le premier Il Consiglio federale approva la pri- zum Voranschlag 2017 supplément au budget 2017 ma aggiunta al preventivo 2017 Der Bundesrat hat seiner Sitzung Lors de sa séance du 22 mars 2017, In occasione della sua seduta del 22 vom 22. März 2017 den Nachtrag I le Conseil fédéral a adopté le pre- marzo 2017, il Consiglio federale ha zum Voranschlag 2017 verabschie- mier supplément au budget 2017. approvato la prima aggiunta al pre- det. Damit unterbreitet er dem Par- Par le biais de ce supplément, il de- ventivo 2017, con la quale sottopo- lament neun Nachtragskredite von mande au Parlement d’ouvrir neuf ne al Parlamento nove crediti ag- insgesamt 37 Millionen Franken. crédits supplémentaires pour un giuntivi per un totale di 37 milioni di Die Nachtragskredite führen im lau- montant total de 37 millions de franchi. Per l’anno in corso questi fenden Jahr zu einer Erhöhung der francs. Ces crédits supplémentaires crediti aggiuntivi provocano un au- budgetierten Ausgaben um 0,03 entraînent une hausse de 0,03 % mento dello 0,03 per cento delle Prozent. des dépenses totales inscrites au uscite autorizzate con il preventivo. Mit 18,0 Millionen entfällt rund die Hälf- budget de l’exercice en cours. Circa la metà del volume complessivo te des Nachtragsvolumens auf das Infor- Les crédits supplémentaires sont, pour dei crediti aggiuntivi (18,0 mio.) è desti- matikprojekt FISCAL-IT. Damit sollen die moitié (18,0 millions) sollicités pour le nato al progetto informatico FISCAL-IT. IT-Anwendungen der Eidgenössischen projet informatique FISCAL-IT. Ils sont In tal modo le applicazioni informatiche Steuerverwaltung (ESTV) bis Ende 2018 requis pour assurer le renouvellement dell’Amministrazione federale delle con- grundlegend erneuert werden. Das Par- complet, d’ici à la fin de 2018, des appli- tribuzioni (AFC) dovrebbero essere com- lament hat für das Projekt mit dem Vo- cations informatiques de l’Administra- pletamente rinnovate entro la fine del ranschlag 2014 einen Verpflichtungs- tion fédérale des contributions (AFC). 2018. Per il progetto il Parlamento ha kredit von 85,2 Millionen bewilligt. Die Dans le cadre du budget 2014, le Parle- stanziato un credito d’impegno di 85,2 Beschaffung der neuen Technik verzö- ment avait approuvé un crédit d’enga- milioni con il preventivo 2014. L’acquisto gerte sich insbesondere aufgrund von gement de 85,2 millions en faveur du delle nuove tecnologie ha subito ritardi, Ressourcenproblemen interner und ex- projet. L’acquisition de la nouvelle tech- soprattutto a causa di problemi di risor- terner Lieferanten bei der Entwicklung nologie a toutefois pris du retard, no- se dei fornitori interni ed esterni legati neuer Applikationen und deren Integra- tamment car plusieurs fournisseurs in- allo sviluppo di nuove applicazioni e alla tion in die bestehende Systemlandschaft ternes et externes chargés du relativa integrazione nel sistema esisten- (siehe Medienmitteilung vom développement des nouvelles applica- te (cfr. comunicato stampa del 15.02.2017). Dies führt zu einem zusätz- tions et de leur intégration dans les sys- 15.2.2017). Questo ha determinato un lichen Kreditbedarf im Jahr 2017. Um tèmes existants ont rencontré des pro- fabbisogno di credito supplementare den Stillstand und weitere Mehrkosten blèmes de ressources (voir le nel 2017. Per evitare una sospensione e im Programm zu vermeiden, hat die Fi- communiqué de presse du 15.02.2017). altri costi aggiuntivi nel programma, la nanzdelegation bereits einem Vorschuss C’est pourquoi des besoins financiers Delegazione delle finanze ha già appro- von 3,0 Millionen zugestimmt. Sie hat supplémentaires sont requis en 2017. vato un anticipo di 3,0 milioni. La con- dies mit der Auflage verbunden, dass Afin d’éviter une interruption du projet cessione di questo anticipo è subordina- der Mehrbedarf bei den IKT-Mitteln et des surcoûts, la Délégation des fi- ta alla condizione che il maggiore kompensiert wird, bis ein Beschluss des nances a déjà approuvé une avance de fabbisogno sia compensato con mezzi Parlaments vorliegt. 3,0 millions. Celle-ci est attachée à la TIC fino alla decisione del Parlamento. Weitere grössere Nachträge betreffen condition que les moyens supplémen- Altre aggiunte consistenti riguardano un einen Kredittransfer in das Globalbud- taires soient compensés au niveau des trasferimento di credito di 6,9 milioni nel get des Staatssekretariats für Bildung, ressources informatiques, en attendant preventivo globale della Segreteria di Forschung und Innovation (SBFI) von 6,9 la décision du Parlement. Stato per la formazione, la ricerca e l’in- Millionen sowie zusätzliche Mittel von D’autres suppléments importants sont novazione (SEFRI) come pure fondi sup- 4,9 Millionen für die Reorganisation des requis pour assurer un transfert de cré- plementari pari a 4,9 milioni per la rior- Bereichs Informations- und Objektsi- dits d’un montant de 6,9 millions dans ganizzazione del settore Sicurezza delle cherheit beim Eidgenössischen Departe- l’enveloppe budgétaire du Secrétariat informazioni e degli oggetti presso il ment für Verteidigung, Bevölkerungs- d’Etat à la formation, à la recherche et à Dipartimento federale della difesa, della l’innovation (SEFRI) et la réorganisation, protezione della popolazione e dello

136 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 schutz und Sport (VBS). Beide Nachträge pour 4,9 millions, du domaine Sécurité sport (DDPS). Entrambe le aggiunte sa- werden vollumfänglich kompensiert. des informations et des objets (SIO) au ranno interamente compensate. Die mit dem Nachtrag I beantragten sein du Département fédéral de la dé- Le uscite domandate con la prima ag- Mehrausgaben belaufen sich auf 0,03 fense, de la protection de la population giunta al preventivo corrispondono allo Prozent der mit dem Voranschlag 2017 et des sports (DDPS). Ces deux supplé- 0,03 per cento delle uscite autorizzate bewilligten Ausgaben und liegen damit ments seront intégralement compensés. con il preventivo 2017 e sono quindi net- deutlich unter dem langjährigen Durch- Les dépenses supplémentaires faisant tamente inferiori alla media nel lungo schnitt (2010-2016: 0,2 Prozent). l’objet du premier supplément repré- periodo (2010-2016: 0,2 %). sentent une part de 0,03 % des dé- penses totales approuvées dans le cadre du budget 2017. Elles sont donc nette- ment inférieures à la moyenne des der- nières années (2010-2016: 0,2 %).

Die Finanzkommission des Natio- La Commission des finances (CdF) La Commissione delle finanze del nalrates hat am 18./19.05.2017 ge- du Conseil national s’est réunie le Consiglio nazionale si è riunita il tagt. 18./19.05.2017. 18./19.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Koller, Kommissionssekretär, Stefan Koller, secrétaire de commission, Stefan Koller, segretario della commissione, 058 322 95 35, 058 322 95 35, 058 322 95 35, [email protected] [email protected] [email protected] Finanzkommission (FK) Commission des finances (CdF) Commissione delle finanze (CF)

137 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.010 Delegation EFTA/Europäi- „„17.010 Délégation AELE/Parle- „„17.010 Delegazione parlamentare sches Parlament. Bericht ment européen. Rapport svizzera AELS/Parlamento europeo. Rapporto Bericht der Schweizer Delegation beim Parlamentarierkomitee der Rapport de la Délégation suisse au- Rapporto della Delegazione svizze- EFTA-Länder und für die Beziehun- près du Comité parlementaire des ra presso il Comitato parlamentare gen zum Europäischen Parlament pays de l’AELE et chargée des rela- dell’AELS e incaricata delle relazioni vom 31. Dezember 2016 tions avec le Parlement européen con il Parlamento europeo del du 31 décembre 2016 31 dicembre 2016

Schlussfolgerungen der Delegation Conclusions de la délégation Conclusioni della Delegazione

Die Delegation ist sowohl um eine nach- La Délégation AELE/UE s’attache à avoir La Delegazione s’impegna a curare con- haltige Pflege der Kontakte zum Euro- des contacts durables avec le Parlement tatti durevoli con il Parlamento europeo päischen Parlament als auch um einen européen ainsi que des échanges actifs e a mantenere uno scambio di informa- aktiven Austausch innerhalb der EFTA avec les Etats membres de l’AELE et ses zioni attivo con gli Stati dell’AELS e con und mit deren zahlreichen Handelspart- nombreux partenaires commerciaux. numerosi altri partner commerciali. nern bemüht. Während die Treffen mit Alors que les rencontres avec les repré- Mentre gli incontri con rappresentanti Vertreterinnen und Vertretern des Euro- sentants du Parlement européen sont del Parlamento europeo servono in pri- päischen Parlaments in erster Linie dazu surtout mises à profit pour débattre de mo luogo a discutere questioni com- dienen, komplexe Sachverhalte zu dis- sujets complexes et exposer les intérêts plesse e ad approfondire interessi comu- kutieren und gemeinsame Interessen zu communs, les activités dans le cadre de ni, le attività svolte nel quadro dell’AELS erörtern, stehen im Rahmen der EF- l’AELE sont plutôt centrées sur la diver- sonoinvece incentrate a diversificare e TA-Aktivitäten die Diversifikation und sification et la dynamisation des rendere maggiormente dinamici gli Dynamisierung des grenzüberschreiten- échanges économiques internationaux, scambi economici internazionali allo den wirtschaftlichen Austauschs im Mit- l’objectif étant de maintenir les avan- scopo di garantire vantaggi concorren- telpunkt, mit dem Ziel der Sicherung tages compétitifs et de limiter les éven- ziali e ridurre eventuali discriminazioni. von Wettbewerbsvorteilen und der Ver- tuelles discriminations. En ce qui Riguardo alle relazioni con il Parlamento ringerung allfälliger Diskriminierungen. concerne l’entretien des relations avec le europeo, la Delegazione AELS/UE si Im Hinblick auf die Pflege der Beziehun- Parlement européen, la Délégation sforza di mantenere buone relazioni gen zum Europäischen Parlament be- AELE/UE s’efforce d’entretenir de parlamentari a tutti i livelli: scambi rego- müht sich die Delegation um eine parla- bonnes relations parlementaires à tous lari tra i rappresentanti dei due Parla- mentarische Kontaktpflege auf allen les niveaux. Des échanges réguliers menti così come tra i rappresentanti del Ebenen. Durch den regelmässigenAus- entre des représentants des deux parle- Parlamento svizzero e i rappresentati dei tausch zwischen Vertreterinnen und ments, mais aussi entre des représen- Parlamenti nazionali degli Stati membri Vertretern beider Parlamente wie auch tants du Parlement suisse et des repré- dell’UE permettono di far comprendere der nationalen Parlamente der EU-Mit- sentants des parlements nationaux des meglio gli interessi comuni e le diverse gliedsstaaten sollen das Bewusstsein für Etats membres de l’UE permettent de opinioni e di anticipare gli sviluppi futu- gemeinsame Interessen und unter- mieux faire comprendre les intérêts ri. Per potenziare queste attività di lob- schiedliche Haltungen gestärkt und zu- communs et les différences de points de bying e ampliare lo scambio di informa- künftige Entwicklungen antizipiert wer- vue ainsi que d’anticiper les évolutions à zioni, anche nel 2017 la Delegazione den. Im Sinne einer Stärkung der venir. Pour renforcer ses activités de lob- AELS/UE si sforzerà di ottenere una par- Interessensvermittlung und eines erwei- bying et élargir ses échanges d’informa- tecipazione adeguata alle riunioni se- terten Informationsaustausches plant tions, la Délégation AELE/UE prévoit, en mestrali della COSAC. Istituita a Parigi die EFTA/EU-Delegation auch 2017 eine 2017 également, de participer aux réu- nel 1989 come strumento di dialogo Teilnahme an der halbjährlich stattfin- nions de la COSAC, qui ont lieu deux fois informale dei Parlamenti nazionali, la denden Konferenz der Ausschüsse für par an. Instituée en 1989 à Paris pour COSAC costituisce una valida piattafor- Europaangelegenheiten der nationalen offrir une plate-forme informelle de dia- ma per intensificare il dialogo interpar- Parlamente in der Europäischen Union logue aux parlements nationaux, la lamentare e la difesa degli interessi sviz- (COSAC). Die 1989 in Paris als informel- COSAC constitue une enceinte pré- zeri. Grazie ai contatti regolari nella le Gesprächsebene der nationalen Parla- cieuse pour renforcer le dialogue inter- dimensione interparlamentare di una mente gegründete COSAC bietet eine parlementaire et défendre les intérêts presidenza del Consiglio dell’UE, nell’an- wertvolle Plattform zur Intensivierung suisses. Grâce aux contacts réguliers no in rassegna il presidente dell’Assem- des interparlamentarischen Dialogs und entretenus dans le cadre des relations blea federale ha avuto la possibilità, per der Vermittlung schweizerischer Interes- interparlementaires liées à la présidence la prima volta in assoluto, di partecipare sen. Dank den regelmässigen Kontak- du Conseil de l’UE, le président de l’As- alla Conferenza dei Presidenti dei Parla- ten, welche im Rahmen der interparla- semblée fédérale a eu, au cours de l’an- menti dell’UE. I membri della Delegazio- mentarischen Dimension einer née sous revue, pour la première fois la ne AELS/UE si adopereranno affinché,

138 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

EU-Ratspräsidentschaft gepflegt wer- possibilité de participer à la Conférence anche in futuro, la Svizzera possa inviare den, bot sich im Berichtsjahr erstmals des présidents des parlements de l’UE. un suo rappresentante a questa Confe- überhaupt die Möglichkeit der Teilnah- La Délégation AELE/UE va s’efforcer de renza. Inoltre la Delegazione AELS/UE me des Präsidenten bzw. der Präsidentin faire en sorte que, à l’avenir également, continuerà a impegnarsi per fornire un der Bundesversammlung an der Konfe- la Suisse puisse envoyer un représentant contributo attivo nell’ambito degli scam- renz der Parlamentspräsidenten der EU. à cette conférence. Par ailleurs, la délé- bi fra i presidenti delle Camere federali Die Mitglieder der EFTA/EU-Delegation gation continuera d’oeuvrer activement e il presidente del Parlamento europeo werden sich darum bemühen, dass die dans le cadre des échanges entre les che sono considerati un complemento Schweiz auch in Zukunft Gelegenheit zu présidents des Chambres fédérales et le alle relazioni istituzionali esistenti. einer Entsendung eines Vertreters bzw. président du Parlement européen, qui Nell’ottica di una costante intensifica- einer Vertreterin an die Konferenz der sont considérés comme complémen- zione delle relazioni bilaterali, questi Parlamentspräsidenten der EU erhält. taires des relations institutionnelles exis- contatti supplementari ad alto livello Weiter werden die Mitglieder der EFTA/ tantes. Ces contacts supplémentaires au permettono di dedicare particolare at- EU-Delegation auch in Zukunft einen plus haut niveau, qui contribuent à l’ef- tenzione ad alcuni dossier. Ai fini di un aktiven Beitrag zu den Kontakten der fort permanent de renforcement des approccio coordinato, la Delegazione Schweizer Ratspräsidenten mit dem Prä- relations bilatérales, permettent de continuerà a impegnarsi per coinvolgere sidenten des Europäischen Parlaments conférer une importance particulière à attivamente i presidenti delle Commis- leisten, die als komplementär zu den certains dossiers. De plus, dans un souci sioni della politica estera delle Camere bereits bestehenden institutionellen Be- de coordination, la délégation poursui- federali: essi saranno invitati ad assistere ziehungen gelten. Im Sinne einer anhal- vra ses efforts pour impliquer les prési- sia alle sedute preparatorie sia agli in- tenden Intensivierung der bilateralen dents des Commissions de politique contri con rappresentanti del Parlamen- Beziehungen ermöglicht dieser zusätzli- extérieure des Chambres fédérales : to europeo. In tal modo la Delegazione che Kontakt auf höchster Ebene, einzel- ceux-ci seront invités à assister aussi tiene conto dell’obiettivo di rafforzare le nen Anliegen einen ganz besonderen bien aux séances de préparation qu’aux sinergie con le Commissioni della politi- Stellenwert beizumessen. Im Sinne ei- rencontres avec les représentants du ca estera. Per la Svizzera, fortemente nes koordinierten Ansatzes wird sich die Parlement européen. La délégation tient dipendente dalle importazioni e dalle Delegation auch weiterhin um einen compte ainsi de l’objectif de renforcer esportazioni, anche la partecipazione Einbezug der Präsidenten der Aussen- les synergies avec les Commissions de all’AELS, finalizzata alla conclusione di politischen Kommissionen des National- politique extérieure. Pays importateur et accordi di libero scambio, rappresenta und Ständerates bemühen, die dazu exportateur, la Suisse a fait de sa parti- un pilastro centrale della propria politica eingeladen werden, sowohl den Vorbe- cipation à l’AELE, qui vise la conclusion di apertura dei mercati e di rafforza- reitungssitzungen als auch den Treffen d’accords de libre-échange, l’un des pi- mento delle condizioni quadro per gli mit Vertreterinnen und Vertretern des liers de sa politique d’ouverture des scambi internazionali. Gli accordi di libe- Europäischen Parlaments beizuwohnen. marchés et de renforcement des condi- ro scambio, oltre a diversificare e rende- Damit wird auch der Zielvorgabe der tions de base de sa politique écono- re più dinamici gli scambi commerciali Stärkung des Synergiepotenzials zwi- mique extérieure. Positifs pour la diver- internazionali con partner importanti, schen den Aussenpolitischen Kommissi- sification et la dynamisation des procurano alla Svizzera vantaggi concor- onen und den Delegationen bei interna- échanges commerciaux internationaux renziali e riducono le discriminazioni. In tionalen Instanzen Rechnung getragen. avec des partenaires importants, les questo contesto la Delegazione manter- Für die Schweiz als import- und expor- accords de libre-échange permettent de rà anche in futuro un ruolo attivo nella torientiertes Land stellt auch die Mitwir- conserver des avantages face à la promozione e nel consolidamento delle kung in derEFTA, die den Abschluss von concurrence et de réduire les discrimina- relazioni con Stati terzi al fine di far pro- Freihandelsabkommen zum Ziel hat, ei- tions. Dans ce contexte, la délégation gredire l’apertura dei mercati facendo nen zentralen Pfeiler ihrer Politik der continuera de jouer un rôle actif dans le leva sui suoi contatti personali e su mi- Marktöffnung und der Stärkung der développement et l’entretien des rela- sure tese a instaurare fiducia. Nello svol- aussenwirtschaftlichen Rahmenbedin- tions avec les Etats tiers afin de faire gimento della loro attività i membri del- gungen dar. Freihandelsabkommen för- progresser l’ouverture des marchés en la Delegazione AELS/UE prestano dern die Diversifikation und Dynamisie- s’appuyant sur ses contacts personnels particolare attenzione all’accesso dell’e- rung des grenzüberschreitenden et sur des mesures visant à établir la conomia svizzera ai mercati internazio- wirtschaftlichen Austauschs mit wichti- confiance. Dans l’exercice de leurs acti- nali come anche al mantenimento e allo gen Partnern, sichern Wettbewerbsvor- vités, les membres de la Délégation sviluppo delle relazioni con l’UE. A que- teile und verringern Diskriminierungen. AELE/UE accordent une attention parti- sto proposito si impegnano per utilizza- Vor diesem Hintergrund wird die Dele- culière à l’accès aux marchés internatio- re in modo economicamente efficiente gation auch in Zukunft eine aktive Rolle naux pour l’économie suisse ainsi qu’au le risorse a disposizione; durante il perio- bei der Förderung und Pflege der Bezie- maintien et au développement des rela- do di legislatura 2011-2015 hanno già hungen zu Drittstaaten einnehmen, um tions avec l’UE. Ils veillent aussi, dans ce adottato di loro iniziativa diverse misure durch persönliche Kontakte und ver- contexte, à une utilisation économique di risparmio che si sono rivelate efficaci trauensbildende Massnahmen die des ressources qui sont à leur disposition nella pratica. Anche se negli ultimi anni

139 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Marktöffnung voranzutreiben. Die Mit- et ont déjà pris, au cours de la législature le attività della Delegazione AELS/UE glieder der EFTA/EU-Delegation legen 2011-2015, plusieurs mesures volon- sono aumentate a causa della crescente in der Ausübung ihrer Tätigkeit ein be- taires visant à réduire les coûts, mesures complessità, la direzione della Delega- sonderes Augenmerk auf den Zugang qui ont porté leurs fruits. Bien que zione, in stretta collaborazione con la der Schweizer Wirtschaft zu internatio- l’étendue des activités de la délégation segreteria, è riuscita a limitare le spese nalen Märkten sowie auf die Pflege und se soit accrue ces dernières années en di viaggio e di indennità. È riuscita anche Weiterentwicklung der Beziehungen raison d’une complexité croissante, la a mantenere le spese di viaggio al livello zur EU. Sie bemühen sich dabei auch um présidence de la délégation est parve- della legislatura precedente, sebbene einen kosteneffizienten Umgang der ihr nue, en étroite collaboration avec son esse siano variabili a seconda della desti- zur Verfügung stehenden Ressourcen secrétariat, à limiter les coûts liés aux nazione delle riunioni. und haben während der Legislaturperi- voyages et aux indemnités. Elle a égale- ode 2011-2015 bereits mehrere freiwilli- ment réussi à maintenir au niveau de la ge Sparmassnahmen ergriffen, welche législature précédente les frais de sich in der Praxis bewährt haben. Ob- voyage, qui varient en fonction des lieux wohl die Aktivitäten der EFTA/EU-Dele- où siège la délégation. gation in den vergangenen Jahren auf- grund zunehmender Komplexität weiterreichend geworden sind, ist es der Delegationsleitung in enger Zusam- menarbeit mit dem Delegationssekreta- riat gelungen, sowohl die Reise- als auch die Entschädigungskosten einzuschrän- ken und die je nach Tagungsdestination variierenden Reisekosten auf einem der letzten Legislaturperiode entsprechen- den Niveau zu halten.

Die Aussenpolitische Kommission La Commission de politique exté- La Commissione della politica este- des Nationalrates hat am 10.04.2017 rieure du Conseil national s’est réu- ra del Consiglio nazionale si è riuni- getagt. nie le 10.04.2017. ta il 10.04.2017.

Sie beantragt den Bericht der Parlamen- Elle propose de prendre acte du rapport La Commissione propone di prendere tarierdelegation EFTA/Europäisches Par- de la Délégation parlementaire auprès atto del rapporto della Delegazione par- lament zur Kenntnis zu nehmen. de l’AELE et du Parlement européen. lamentare presso l’AELS e il Parlamento europeo.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

140 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.011 Delegation bei der Parla- „„17.011 Délégation auprès de l’As- „„17.011 Délégation auprès de l’As- mentarischen Versammlung der semblée parlementaire de l’OSCE. semblée parlementaire de l’OSCE. OSZE. Bericht Rapport Rapport

Bericht der Schweizer Delegation Rapport de la Délégation suisse au- Rapporto della Delegazione svizze- bei der parlamentarischen Ver- près de l’Assemblée parlementaire ra presso l’Assemblea parlamentare sammlung der OSZE vom 31.Dezem- de l’OSCE du 31 décembre 2016 dell’OSCE del 31 dicembre 2016 ber 2016 Introduction Introduzione Einleitung Instituée par la « Charte de Paris pour Istituita nel 1990 dalla «Carta di Parigi In der Parlamentarischen Versammlung une nouvelle Europe « en 1990, l’As- per una nuova Europa», l’Assemblea der OSZE (PV OSZE), die 1990 mit der semblée parlementaire de l’OSCE réunit parlamentare dell’OSCE è composta di «Charta von Paris für ein neues Europa» les députés de 57 Etats d’Amérique du parlamentari di 57 Stati dell’America del ins Leben gerufen wurde, sind Abgeord- Nord, d’Europe et d’Asie centrale. Elle se Nord, dell’Europa e dell’Asia centrale. nete aus 57 Staaten Nordamerikas, Euro- veut garante de la sécurité et de la coo- L’AP OSCE è investita del ruolo di garan- pas und Zentralasiens vereinigt. Die PV pération en Europe. La mission princi- te della sicurezza e della cooperazione OSZE versteht sich als Garantin für die Si- pale des 323 membres de l’assemblée in Europa. Il compito principale dei 323 cherheit und die Zusammenarbeit in Euro- est de faciliter le dialogue et la coopéra- membri dell’Assemblea consiste nel pro- pa. Die Hauptaufgabe der 323 Mitglieder tion interparlementaire afin de promou- muovere il dialogo e la collaborazione der Versammlung besteht darin, den Dia- voir la démocratie dans la zone OSCE. interparlamentare al fine di rafforzare la log und die interparlamentarische Zusam- Les parlements des Etats participants democrazia nell’area dell’OSCE. I parla- menarbeit zu fördern und auf diese Weise sont tous habilités à envoyer des repré- menti degli Stati partecipanti hanno la die Demokratie in der gesamten Region sentants à l’AP OSCE. L’Assemblée fédé- facoltà di delegare propri rappresentan- der OSZE zu stärken. Die Parlamente aller rale y est ainsi représentée par huit de ti nell’AP OSCE. L’Assemblea federale vi OSZE-Mitgliedstaaten sind berechtigt, ses membres, constituant la Délégation è rappresentata da otto suoi membri Vertreter und Vertreterinnen in die Parla- permanente suisse auprès de l’Assem- che costituiscono la Delegazione per- mentarische Versammlung zu entsenden. blée parlementaire de l’OSCE. Le pré- manente svizzera presso l’Assemblea Die Bundesversammlung wird durch acht sent rapport met l’accent sur les inter- parlamentare dell’OSCE. Il presente rap- Mitglieder vertreten. Diese bilden die stän- ventions de la délégation suisse au sein porto è incentrato sugli interventi della dige Schweizer Delegation bei der PV de l’Assemblée parlementaire de l’OSCE Delegazione svizzera in seno all’AP OSZE. Der vorliegende Bericht konzentriert ainsi que sur les débats d’actualité qui, OSCE, nonché sui dibattiti relativi a temi sich auf die Beiträge der Schweizer Dele- parmi les multiples activités de l’assem- d’attualità che, fra le molteplici attività gation sowie auf die Debatten zu aktuel- blée, ont marqué ses travaux pendant dell’Assemblea, hanno caratterizzato i len Themen, welche die vielseitigen Aktivi- l’année écoulée. Les rapports produits suoi lavori durante lo scorso anno. I rap- täten der PV OSZE im vergangenen Jahr par le secrétariat de l’AP OSCE à l’issue porti elaborati dal Segretariato dell’AP mitgeprägt haben. Die Berichte des Sekre- des rencontres peuvent être consultés OSCE al termine delle riunioni possono tariats der PV OSZE über die durchgeführ- sur le site Internet de l’AP OSCE. Toutes essere consultati sul sito Internet dell’AP ten Tagungen können auf der Website der les résolutions et amendements évo- OSCE. Tutte le risoluzioni e tutti gli PV OSZE eingesehen werden. Sämtliche qués dans ce rapport sont par ailleurs emendamenti menzionati nel presente im vorliegenden Bericht erwähnten Reso- intégrés à Déclaration finale de Tbilissi, rapporto sono integrati nella Dichiara- lutionen und Änderungen finden sich im qui peut être consultée sur le site inter- zione finale di Tbilisi che può essere con- Übrigen auch in der Schlusserklärung von net de l’organisation, sous l’onglet sultata sul sito Internet dell’Organizza- Tiflis, die ebenfalls auf der Website der PV « Documents ». zione, sotto «Documents». OSZE im Bereich «Documents» herunter- geladen werden kann.

Die Aussenpolitische Kommission La Commission de politique exté- La Commissione della politica este- des Nationalrates hat am getagt rieure du Conseil national s’est réu- ra del Consiglio nazionale si è riuni- 10.04.2017 nie le 10.04.2017 ta il 10.04.2017

Sie beantragt vom Bericht Kenntnis zu Elle propose de prendre acte du rapport. La Commissione propone di prendere nehmen. atto del rapporto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

141 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.012 Parlamentarierdelegation „„17.012 Délégation parlementaire „„17.012 Delegazione parlamentare beim Europarat. Bericht auprès du Conseil de l’Europe. svizzera presso il Consiglio d’Eu- Rapport ropa. Rapporto Bericht der Schweizer Parlamentari- erdelegation beim Europarat vom Rapport de la Délégation parlemen- Rapporto della Delegazione parla- 31. Dezember 2016 taire suisse auprès du Conseil de mentare svizzera presso il Consiglio l’Europe du 31 décembre 2016 d’Europa del 31 dicembre 2016 Die Schweizer Parlamentarierdelegation beim Europarat vertritt im Auftrag der La Délégation parlementaire suisse au- La Delegazione parlamentare svizzera Bundesversammlung die Schweiz in der près du Conseil de l’Europe représente presso il Consiglio d’Europa rappresenta Parlamentarischen Versammlung des la Suisse au sein de l’Assemblée parle- la Svizzera in seno all’Assemblea parla- Europarates. Gemäss Artikel 9 Absatz 2 mentaire du Conseil de l’Europe sur mentare del Consiglio d’Europa su man- der Verordnung der Bundesversamm- mandat de l’Assemblée fédérale. dato dell’Assemblea federale. Confor- lung über die Pflege der internationalen Conformément à l’art. 9, al. 2, de l’or- memente all’articolo 9 capoverso 2 Beziehungen unterbreitet sie hiermit donnance de l’Assemblée fédérale sur dell’ordinanza dell’Assemblea federale den eidgenössischen Räten den Bericht les relations internationales du Parle- sulle relazioni internazionali del Parla- über die wesentlichen Elemente ihrer ment, elle rend compte, par le présent mento (ORInt), il presente rapporto ren- Tätigkeit im Jahr 2016. rapport aux Chambres fédérales, des de conto alle Camere federali delle atti- Die Parlamentarische Versammlung des principaux éléments des activités qu’elle vità principali svolte dalla Delegazione Europarates (PVER) tagt viermal jährlich a menées durant l’année 2016. parlamentare svizzera durante il 2016. während je einer Woche im Palais de L’Assemblea parlamentare del Consiglio l’Europe in Strassburg. Dabei berät sie L’Assemblée parlementaire du Conseil d’Europa (AP-CdE) si riunisce quattro die von neun Ständigen Kommissionen de l’Europe (APCE) se réunit quatre fois volte all’anno per una settimana al Pa- vorbereiteten Berichte und beschliesst par an pendant une semaine au Palais lazzo d’Europa di Strasburgo per delibe- Resolutionen oder Empfehlungen zu- de l’Europe à Strasbourg. Elle délibère rare sui rapporti preparati dalle nove handen des Ministerkomitees bzw. der sur les rapports préparés par les neuf commissioni permanenti, per adottare Mitgliedstaaten. Dominierende Themen commissions permanentes et prend des risoluzioni o emanare raccomandazioni der Debatten im Jahr 2016 waren unter décisions sous la forme de résolutions destinate al Comitato dei ministri e agli anderem besorgniserregende Entwick- ou de recommandations à l’intention du Stati membri. I temi principali dei dibat- lungen in Mitgliedsstaaten des Europa- Comité des Ministres et des Etats titi svolti nel 2016 sono stati tra l’altro gli rates wie etwa in der Türkei oder auf membres. En 2016, les débats ont été sviluppi preoccupanti intervenuti negli dem Territorium der Ukraine, aber auch dominés par les évolutions préoccu- Stati membri del Consiglio d’Europa die Flüchtlings- und Asylpolitik der Mit- pantes observées dans les Etats membres quali in Turchia o sul territorio dell’Ucrai- gliedsstaaten sowie die Herausforde- du Conseil de l’Europe, comme en Tur- na, ma anche la politica in materia di rungen durch den internationalen Terro- quie ou sur le territoire de l’Ukraine par asilo e di rifugiati degli Stati membri, rismus. Die Versammlung verfügt über exemple, mais aussi par la politique des nonché le sfide poste dal terrorismo in- weitreichende Wahlrechte. Sie ist ver- Etats membres dans le domaine de ternazionale. L’Assemblea dispone di antwortlich für die Wahl der Richter am l’asile et des migrations ainsi que par les diritti estesi in materia di elezione. È re- Europäischen Gerichtshof für Men- défis du terrorisme international. L’As- sponsabile dell’elezione dei giudici della schenrechte (EGMR) sowie der semblée parlementaire possède des Corte europea dei diritti dell’uomo (Cor- ranghöchsten Funktionäre des Europa- droits étendus en matière d’élection. te EDU) e dei più alti funzionari del Con- rates. Mitglieder der Parlamentarischen Elle élit notamment les juges de la Cour siglio d’Europa. Suoi membri partecipa- Versammlung beteiligen sich im Weite- européenne des droits de l’homme et no a missioni di monitoraggio e di ren regelmässig an Monitoring- und an les hauts fonctionnaires du Conseil de osservazione elettorale. Attualmente Wahlbeobachtungsmissionen. Zurzeit l’Europe. En outre, les membres de presso l’Assemblea parlamentare a Stra- gibt es in der Parlamentarischen Ver- l’APCE participent régulièrement à des sburgo sono presenti cinque gruppi po- sammlung in Strassburg fünf Fraktio- missions de suivi et d’observation élec- litici. Tutti i membri della Delegazione nen. Alle Mitglieder der Schweizer Dele- torale. L’Assemblée parlementaire svizzera hanno aderito a uno di essi (cfr. gation haben sich einer dieser Fraktionen compte actuellement cinq groupes poli- elenco di seguito). La Svizzera ha aderito angeschlossen (siehe Liste unten). Die tiques. Tous les membres de la déléga- al Consiglio d’Europa nel 1963 e da Bundesversammlung ist seit dem Beitritt tion suisse sont affiliés à l’un de ces quell’anno l’Assemblea federale vi è rap- der Schweiz zum Europarat im Jahr groupes (voir liste plus bas). Depuis son presentata da una delegazione di quat- 1963 durch eine Delegation von vier adhésion au Conseil de l’Europe en tro membri del Consiglio degli Stati e da Mitgliedern des Ständerates und acht 1963, la Suisse est représentée à l’APCE otto membri del Consiglio nazionale. La Mitgliedern des Nationalrates in der par une délégation réunissant quatre composizione della Delegazione svizze- PVER vertreten. Im Jahr 2016 setzte sich membres du Conseil des Etats et huit ra nel 2016 è la seguente: die Delegation wie folgt zusammen: membres du Conseil national. En 2016, la délégation suisse était composée des personnes suivantes :

142 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Nationalrat Conseil national Consiglio nazionale ––Heer Alfred, Präsident (ZH, SVP) ––Heer Alfred, président –– Heer Alfred, presidente ADLE (ZH, UDC), ADLE (ZH, UDC) ADLE ––Büchel Roland (SG, SVP) ADLE ––Büchel Roland (SG, UDC), ADLE –– Büchel Roland (SG, UDC) ADLE ––Fiala Doris, (ZH, FDP) ADLE ––Fiala Doris (ZH, PLR), ADLE –– Fiala Doris, (ZH, PLR) ADLE ––Fridez Pierre-Alain (JU, SP) SOC ––Fridez Pierre-Alain (JU, PS), SOC –– Fridez Pierre-Alain (JU, PS) SOC ––Grin Jean-Pierre (VD, SVP) ADLE ––Grin Jean-Pierre (VD, UDC), ADLE –– Grin Jean-Pierre (VD, UDC) ADLE ––Müller Thomas (SG, SVP) ADLE ––Müller Thomas (SG, UDC), ADLE –– Müller Thomas (SG, UDC) ADLE ––Schneider-Schneiter Elisabeth ––Schneider-Schneiter Elisabeth –– Schneider-Schneiter Elisabeth (BL, CVP) PPE/DC (BL, PDC), PPE/DC (BL, PPD) PPE/DC ––Tornare Manuel (GE, SP) SOC ––Tornare Manuel (GE, PS), SOC

Conseil des Etats Consiglio degli Stati Ständerat ––Tornare Manuel (GE, PS), SOC –– Tornare Manuel (GE, PS) SOC ––Lombardi Filippo, Vizepräsident ––Lombardi Filippo, vice-président –– Lombardi Filippo, vicepresidente (TI, CVP) PPE/DC (TI, PDC), PPE/DC (TI, PPD) PPE/DC ––Comte Raphaël (NE, FDP) ADLE ––Comte Raphaël (NE, PLR), ADLE –– Comte Raphaël (NE, PLR) ADLE ––Germann Hannes (SH, SVP) ADLE ––Germann Hannes (SH, UDC), ADLE –– Germann Hannes (SH, UDC) ADLE ––Maury Pasquier Liliane (GE, SP) SOC ––Maury Pasquier Liliane (GE, PS), SOC –– Maury Pasquier Liliane (GE, PS) SOC

Die fünf Fraktionen der Parlamentari- Les cinq groupes politiques de l’Assem- I cinque gruppi politici dell’Assemblea schen Versammlung des Europarates: blée parlementaire du Conseil de l’Eu- parlamentare del Consiglio d’Europa: ADLE: Alliance des démocrates et des rope ADLE: Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe / Gruppe der Li- ADLE : Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe / Alleanza dei beralen und Demokraten für Europa libéraux pour l’Europe democratici e dei CE: Groupe des conservateurs eu- CE : Groupe des conservateurs euro- liberali per l’Europa ropéens / Gruppe der Europäischen péens CE: Groupe des conservateurs euro- Konservativen GUE : Groupe pour la gauche unitaire péens / Gruppo dei conservatori europei GUE: Groupe Gauche Unitaire Eu- européenne GUE: Groupe Gauche Unitaire Euro- ropéenne / Gruppe der Vereinigten Eu- PPE/DC : Groupe du Parti populaire péenne / Gruppo per la sinistra unitaria ropäischen Linken européen europea PPE/DC: Groupe du Parti Populaire Eu- SOC : Groupe socialiste PPE/DC: Groupe du Parti Populaire Eu- ropéen / Gruppe der Europäischen ropéen / Gruppo del partito popolare Volkspartei europeo SOC: Groupe Socialiste / Sozialistische SOC: Groupe Socialiste / Gruppo socia- Gruppe lista

Die Aussenpolitische Kommission La Commission de politique exté- La Commissione della politica este- des Nationalrates hat am getagt rieure du Conseil national s’est réu- ra del Consiglio nazionale si è riuni- 10.04.2017. nie le 10.04.2017. ta il 10.04.2017.

Sie beantragt vom Bericht Kenntnis zu Elle propose de prendre acte du rapport La Commissione propone di prendere nehmen. de la Délégation parlementaire auprès atto del rapporto. de l’AELE et du Parlement européen.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

143 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.013 Delegation bei der Inter- „„17.013 Délégation auprès de „„17.013 Delegazione presso parlamentarischen Union. Bericht l’Union interparlementaire. l’Unione interparlamentare. Rap- Rapport porto Bericht der Schweizer Delegation bei der Interparlamentarischen Uni- Rapport de la Délégation suisse au- Rapporto della Delegazione svizze- on vom 31. Dezember 2016 près de l’Union interparlementaire ra presso l’Unione interparlamenta- du 31 décembre 2016 re del 31 dicembre 2016 Der Jahresbericht 2016 der Schweizer Delegation bei der Interparlamentari- Le rapport annuel 2016 de la Délégation Il rapporto annuale 2016 della Delega- schen Union (IPU) informiert über die suisse auprès de l’UIP rend compte des zione svizzera presso l’Unione interpar- Anlässe und Treffen der IPU im Berichts- événements et des réunions organisées lamentare (UIP) iferisce in merito alle jahr, an welchen Mitglieder der Schwei- par l’UIP pendant l’année sous revue manifestazioni e alle riunioni organizza- zer Delegation oder weitere Mitglieder auxquels des membres de la délégation te dall’UIP alle quali i membri della De- der Bundesversammlung beteiligt wa- suisse ou d’autres parlementaires suisses legazione svizzera o altri membri dell’As- ren. ont participé. Il dresse, en particulier, le semblea federale hanno partecipato Im Vordergrund stehen die beiden Inter- bilan des deux assemblées parlemen- nell’anno in rassegna. Il rapporto è in- parlamentarischen Versammlungen des taires de 2016 : centrato sulle due assemblee interparla- Jahres 2016: ––134e ssemblée de l’UIP, du 19 au 23 mentari del 2016: ––die 134. Versammlung der IPU vom mars 2016, à Lusaka (Zambie) ; –– 134a assemblea dell’UIP tenutasi dal 19. bis 23. März 2016 in Lusaka (Sam- ––135e Assemblée de l’UIP, du 21 au 27 19 al 23 marzo 2016 a Lusaka (Zam- bia); octobre 2016, à Genève. bia); ––die 135. Versammlung der IPU vom –– 135a assemblea dell’UIP tenutasi dal 21. bis 27. Oktober 2016 in Genf. Des membres de la délégation et 21 al 27 ottobre 2016 a Ginevra. d’autres parlementaires ont en outre Mitglieder der Delegation und weitere pris part à des conférences et aux réu- I membri della Delegazione e altri rap- Vertreterinnen und Vertreter der Bun- nions internationales de l’UIP suivantes presentanti dell’Assemblea federale desversammlung haben ferner an fol- ––séance du Comité des droits de hanno inoltre partecipato alle seguenti genden Konferenzen und internationa- l’homme des parlementaires du 15 au conferenze e riunioni internazionali len Treffen der IPU und ihrer Organe 17 janvier 2016, Genève ; dell’UIP e dei suoi organi: teilgenommen: ––audition parlementaire de l’UIP des 8 –– seduta del Comitato dei diritti umani ––Sitzung des Komitees für die Men- et 9 février 2016 au siège des Nations dei parlamentari tenutasi dal 15 al 17 schenrechte von Parlamentsmitglie- Unies, à New York ; gennaio 2016 a Ginevra; dern vom 15. bis 17. Januar 2016 in ––mission d’observation lors du réfé- –– audizione parlamentare dell’UIP te- Genf; rendum sur le « Brexit », en Angle- nutasi dall’8 al 9 febbraio 2016 pres- ––IPU-Parlamentarierhearing vom 8./9. terre, le 23 juin 2016. so le Nazioni Unite a New York Februar 2016 bei den Vereinten Nati- –– osservazione del referendum sulla onen in New York; Le présent rapport traite par ailleurs des Brexit tenutasi il 23 giugno 2016, in ––Beobachtung des Brexit-Referend- relations entre l’UIP et l’Organisation Inghilterra ums in England, 23. Juni 2016. des Nations Unies (ONU) et de thèmes en lien avec la coopération technique Il rapporto fornisce inoltre informazioni Der Bericht befasst sich im Weiteren mit interparlementaire. sulla relazione tra l’UIP e l’ONU e sul den Beziehungen zwischen der IPU und tema della cooperazione tecnica inter- der Uno sowie mit dem Thema der par- Composition de la Délégation suisse parlamentare. lamentarischen technischen Zusam- auprès de l’UIP en 2016 : menarbeit. Composizione della Delegazione svizze- Présidente : Margret Kiener Nellen ra presso l’UIP nel 2016: Zusammensetzung der Schweizer Dele- CN/PS gation bei der IPU im Jahr 2016: Vice-président : Andrea Caroni CE/PLR Presidente: Margret Kiener Nellen Membres : Céline Amaudruz CN/UDC CN/PS Präsidentin: Margret Kiener Nellen Ignazio Cassis CN/PLR Vicepresidente: Andrea Caroni CS/PLR NR/SP Claude Hêche CE/PS Membri: Céline Amaudruz CN/UDC Vizepräsident: Andrea Caroni SR/FDP Christian Lohr CN/PDC Ignazio Cassis CN/PLR Mitglieder: Céline Amaudruz NR/SVP Filippo Lombardi CE/PDC Claude Hêche CS/SP Ignazio Cassis NR/FDP Felix Müri CN/UDC Christian Lohr CN/PPD Claude Hêche SR/SP Filippo Lombardi CS/PPD Christian Lohr NR/CVP Felix Müri CN/UDC Filippo Lombardi SR/CVP Felix Müri NR/SVP

144 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Die Aussenpolitische Kommission La Commission de politique exté- La Commissione della politica este- des Nationalrates hat am getagt rieure du Conseil national s’est réu- ra del Consiglio nazionale si è riuni- 10.04.2017. nie le 10.04.2017. ta il 10.04.2017.

Sie beantragt vom Bericht Kenntnis zu Elle propose de prendre acte du rapport. La Commissione propone di prendere nehmen. atto del rapporto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

145 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.014 Delegation bei der Parla- „„17.014 Délégation auprès de l’As- „„17.014 Delegazione presso l’As- mentarischen Versammlung der semblée parlementaire de la Fran- semblea parlamentare della Fran- Frankophonie. Bericht cophonie. Rapport cofonia. Rapporto

1.1 Tätigkeitsfelder und Funktionen 1.1 Domaines d’activités et fonc- 1.1 Settori di attività e funziona- der APF tionnement de l’APF mento dell’APF

Zu den Themen, mit denen sich die APF L’APF conduit un travail de réflexion sur L’APF conduce un lavoro di riflessione auseinandersetzt, zählen die Förderung la promotion et la défense de la démo- sulla promozione e sulla difesa della de- und Wahrung der Demokratie, Rechts- cratie, l’Etat de droit, e respect des droits mocrazia, dello Stato di diritto, del ri- staatlichkeit, Achtung der Menschen- de l’homme, la bonne gouvernance, le spetto dei diritti dell’uomo, del buon rechte, gute Regierung sowie die inter- rayonnement international de la langue governo, della diffusione a livello inter- nationale Bedeutung der französischen française et la diversité culturelle. En nazionale della lingua francese e della Sprache und die kulturelle Vielfalt. Um outre, en soutien aux processus de dé- diversità culturale. Inoltre, a sostegno die Demokratisierungsprozesse in Län- mocratisation, elle engage et met en del processo di democratizzazione, essa dern zu unterstützen, in denen dies nö- oeuvre des actions dans le domaine de avvia e attua iniziative nel settore della tig ist, engagiert sie sich zudem für la coopération pour le développement cooperazione allo sviluppo delle istitu- Massnahmen im Bereich der Zusam- des institutions parlementaires dans les zioni parlamentari nei Paesi che ne han- menarbeit, welche die Weiterentwick- pays qui en ont besoin. L’événement no bisogno. L’evento principale dell’APF lung der parlamentarischen Institutio- principal de l’APF est sa session annuelle è la sessione annuale - svoltasi quest’an- nen fördern. Der wichtigste Anlass der - réunie cette année 2016 du 8 au 12 no dal 8 al 12 luglio 2016 in Madagascar APF ist die Jahrestagung, die 2016 vom juillet à Madagascar ; elle permet de - che permette di trattare questioni già 8. bis 12. Juli in Madagaskar stattfand. plancher sur les questions préalable- discusse dalle quattro commissioni e Hier werden jeweils Traktanden behan- ment débattues par les quatre commis- dalle due reti dell’APF, ovvero la Com- delt, die zuvor in den vier Kommissionen sions et les deux réseaux de l’APF, soit : missione politica (CP); la Commissione und den beiden Netzwerken der APF la Commission politique (CP), la Com- dell’educazione, della comunicazione e debattiert worden sind. Dabei handelt mission de l’éducation, de la communi- degli affari culturali (CECAC) che integra es sich um die Politische Kommission cation et des affaires culturelles (CECAC) nei suoi lavori la Rete HIV/AIDS; la Com- (CP); die Kommission für Bildung, Kom- intégrant dans ses travaux le Réseau missione degli affari parlamentari (CAP); munikation und Kultur (CECAC), zu der VIH/sida, la Commission des affaires la Commissione della cooperazione e auch das Parlamentariernetzwerk für parlementaires (CAP), la Commission de dello sviluppo (CCS) e la Rete delle don- die Bekämpfung von HIV/Aids gehört; la coopération et du développement ne parlamentari. Tali istanze organizza- die Kommission für parlamentarische (CCD), et le Réseau des femmes parle- no le loro sedute tra le sessioni annuali Fragen (CAP); die Kommission für Zu- mentaires. Ces instances tiennent leurs su invito dei parlamenti membri. Duran- sammenarbeit und Entwicklung (CCD) séances entre les sessions annuelles, à te le sue sessioni annuali, l’APF adotta sowie das Parlamentarierinnen-Netz- l’invitation des parlements membres. risoluzioni in campo politico, economi- werk. Diese Gremien halten ihre Sitzun- Lors de ses sessions annuelles, l’APF co, sociale e culturale che interessano gen zwischen den Jahrestagungen und adopte des résolutions dans les do- l’area francofona. Essa si impegna inol- auf Einladung von Parlamenten der Mit- maines politique, économique, social et tre a dibattere in maniera approfondita gliedstaaten ab. An ihren Jahrestagun- culturel touchant l’espace francophone. un tema puntuale, precedentemente gen verabschiedet die APF Resolutionen Elle se consacre par ailleurs à un débat stabilito dal parlamento che ospita la zu politischen, wirtschaftlichen, sozia- de fond sur un thème précis, préalable- sessione. Infine essa adotta pareri e rac- len und kulturellen Themen, die für die ment déterminé par le parlement hôte comandazioni rivolti ai capi di Stati e di frankophone Gemeinschaft von Interes- de la session. Enfin, elle adopte des avis Governo riuniti in occasione dei Vertici se sind. Ausserdem widmet sie sich einer et recommandations adressés aux chefs della Francofonia. Tenuto conto della Grundsatzdebatte über ein bestimmtes d’Etat et de gouvernement réunis lors vasta composizione geografica dell’APF, Thema, das im Vorfeld vom Gastgeber- des Sommets de la Francophonie. i suoi membri si riuniscono anche in as- parlament der Tagung festgelegt wor- Compte tenu du fait que les parlemen- semblee regionali allo scopo di affronta- den ist. Schliesslich verabschiedet sie taires membres de l’APF viennent du re problematiche più specifiche della Stellungnahmen und Empfehlungen zu- monde entier, ceux-ci se réunissent éga- loro regione. Le regioni rappresentate handen der am Frankophonie-Gipfel lement en assemblées régionales, afin sono quattro: Africa, America, Europa e versammelten Staatsund Regierungs- d’aborder des problématiques plus spé- Asia-Pacifico. A livello europeo, vi è l’As- chefs. Da die APF-Mitglieder aus aller cifiques à leur région. Quatre régions semblea della Regione Europa che si Welt stammen, treffen sie sich auch zu sont ainsi représentées : l’Afrique, svolge alla fine dell’anno su invito di una Regionalversammlungen, um regional- l’Amérique, l’Europe et l’Asie- Pacifique. delle delegazioni che la compongono. spezifische Fragestellungen zu behan- Au niveau européen, l’Assemblée de la La Conferenza dei presidenti di sezione deln. Dabei werden vier Regionen un- Région Europe se tient en fin d’année, à della Regione Europa, che si tiene ogni terschieden: Afrika, Amerika, Europa l’invitation de l’une ou l’autre des délé-

146 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 und Asien-Pazifik. Die Versammlung der gations qui en sont membres. La confé- anno in primavera, consente di prepara- Region Europa findet jeweils Ende Jahr rence des présidents de section de la re l’Assemblea regionale. auf Einladung einer ihrer Delegationen Région Europe, se réunissant chaque statt. Die Tagung der Präsidentinnen année au printemps, permet la prépara- und Präsidenten der Region Europa wird tion de l’Assemblée régionale. in der ersten Jahreshälfte durchgeführt und dient insbesondere der Vorberei- tung der Regionalversammlung.

Die Aussenpolitische Kommission La Commission de politique exté- La Commissione della politica este- des Nationalrates hat am 10.04.2017 rieure du Conseil national s’est réu- ra del Consiglio nazionale si è riuni- getagt. nie le 10.04.2017. ta il 10.04.2017.

Sie beantragt vom Bericht Kenntnis zu Elle propose de prendre acte du rapport. La Commissione propone di prendere nehmen. atto del rapporto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Florent Tripet, Kommissionssekretär, Florent Tripet, secrétaire de la commission, Florent Tripet, segretario della commissio- 058 322 94 47, 058 322 94 47, ne, 058 322 94 47, [email protected] [email protected] [email protected] Aussenpolitische Kommission (APK) Commission de politique extérieure (CPE) Commissione della politica estera (CPE)

147 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.015 Schweizer Delegation bei „„17.015 Délégation suisse auprès „„17.015 Delegazione svizzera der Parlamentarischen Versamm- de l’Assemblée parlementaire de presso l’Assemblea parlamentare lung der Nato. Bericht l’OTAN. Rapport della NATO. Rapporto

Bericht der Schweizer Delegation Rapport de la Délégation suisse au- Rapporto della Delegazione svizze- bei der parlamentarischen Ver- près de l’Assemblée parlementaire ra presso l’Assemblea parlamentare sammlung der NATO vom de l’OTAN du 31 décembre 2016 della NATO del 31 dicembre 2016 31. Dezember 2016 Sur mandat de l’Assemblée fédérale, la La base legale della Delegazione parla- Die Schweizer Delegation bei der Parla- Délégation suisse auprès de l’Assemblée mentare svizzera presso l’AP-NATO (De- mentarischen Versammlung der NATO parlementaire de l’OTAN (AP-OTAN) legazione AP-NATO) è costituita dall’or- (NATO-PV) nimmt im Auftrag der Bun- participe aux deux sessions annuelles dinanza dell’Assemblea federale sulle desversammlung an den beiden jährli- ainsi qu’à des séminaires et à des réu- relazioni internazionali del Parlamento chen Tagungen sowie an Seminaren nions de travail des commissions de (ORInt, RS 171.117). Come le altre dele- und Arbeitstreffen der NATO-PV teil. l’AP-OTAN. Conformément à l’art. 9, al. gazioni parlamentari presso organizza- Gemäss Artikel 9 Absatz 2 der Verord- 2, de l’ordonnance de l’Assemblée fédé- zioni internazionali, la Delegazione nung über die Pflege der internationa- rale sur les relations internationales du AP-NATO ha adottato un regolamento len Beziehungen (VPiB) unterbreitet die Parlement (ORInt), la Délégation auprès che stabilisce l’ambito delle proprie atti- NATO-PV-Delegation den eidgenössi- de l’AP-OTAN présente chaque année vità. schen Räten jährlich einen schriftlichen aux deux conseils un rapport écrit sur les Bericht über die wesentlichen Elemente grandes lignes de son activité. Sessioni, seminari e altri incontri ihrer Tätigkeit. Nel 2016 la Delegazione AP-NATO ha Sessions, séminaires et autres rencontres partecipato ai seguenti eventi: Tagungen, Seminare und weitere Tref- En 2016, les représentants de la Déléga- –– Sessione primaverile a Tirana dal 27 al fen tion AP-OTAN ont participé : 30 maggio (Corina Eichenberger-Wal- Im Jahr 2016 nahm die Schweizer Dele- ––à la session de printemps à Tirana (du ther e Chantal Galladé, consigliere gation bei der NATO-PV an folgenden 27 au 30 mai ; Corina Eichenberger- nazionali); Anlässen teil: Walther et Chantal Galladé, conseil- –– Sessione annuale a Istanbul dal 18 al ––Frühjahrstagung, 27. bis 30. Mai lères nationales) ; 21 novembre (Isidor Baumann e Josef 2016 in Tirana (Nationalrätinnen Co- ––à la session annuelle à Istanbul (du 18 Dittli, consiglieri agli Stati); rina Eichenberger-Walther und Chan- au 21 novembre ; Isidor Baumann et –– Seminario Rose-Roth di Rabat dal 20 tal Galladé) Josef Dittli, conseillers aux Etats) ; al 22 aprile (Chantal Galladé, consi- ––Jahrestagung, 18. bis 21. November ––au séminaire Rose-Roth de Rabat (du gliera nazionale); 2016 in Istanbul (Ständeräte Isidor 20 au 22 avril ; Chantal Galladé, –– Seminario Rose-Roth di Pristina dal Baumann und Josef Dittli) conseillère nationale) ; 22 al 24 ottobre (Chantal Galladé, ––Rose-Roth-Seminar, 20. bis 22. April ––au séminaire Rose-Roth de Pristina consigliera nazionale); 2016 in Rabat (Nationalrätin Chantal (du 22 au 24 octobre ; Chantal Gal- –– Seminario comune del Gruppo spe- Galladé) ladé, conseillère nationale) ; ciale Mediterraneo e Medio Oriente ––Rose-Roth-Seminar, 22. bis 24. Okto- ––au séminaire commun du Groupe (GSM) dell’AP-NATO e della Sotto- ber 2016 in Pristina (Nationalrätin spécial Méditerranée et Moyen- commissione sui partenariati della Chantal Galladé) Orient (GSM) de l’AP-OTAN et de la NATO (PCNP) a Roma 27 e 28 ottobre ––Gemeinsames Seminar der Sonder- Sous-commission sur les partenariats (Chantal Galladé, consigliera nazio- gruppe Mittelmeer und Naher Osten de l’OTAN (PCNP) à Rome (les 27 et nale). sowie der Unterkommission NA- 28 octobre ; Chantal Galladé, conseil- TO-Partnerschaften, 27. bis 28. Okto- lère nationale). ber 2016 in Rom (Nationalrätin Chan- tal Galladé).

Die beiden Tagungen und die Rose-Ro- Les participations aux deux sessions La partecipazione alle due sessioni e th-Seminare waren Gegenstand je eines ainsi qu’aux séminaires Rose-Roth ont quella ai seminari Rose-Roth sono state Delegationsberichtes z.H. der Sicher- toutes fait l’objet d’un rapport écrit aux ogni volta oggetto di un rapporto scritto heitspolitischen Kommissionen. Im Be- Commissions de la politique de sécurité. alle Commissioni della politica di sicu- richtsjahr überschnitten sich die Daten Durant l’année sous revue, les dates des rezza. Nell’anno in rassegna le date degli weiterer Rose-Roth-Seminare sowie ver- autres séminaires Rose-Roth ainsi que altri seminari Rose-Roth e di diverse se- schiedener Ausschusssitzungen mit den de diverses séances de commission ont dute delle commissioni e sottocommis- Sessionen oder Kommissionssitzungen coïncidé avec celle des sessions ou de sioni coincidevano con quelle delle ses- unseres Parlamentes und blieben des- séances de commission de notre Parle- sioni o di sedute commissionali del nostro Parlamento, di conseguenza la

148 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 halb ohne Beteiligung der Schweizer ment. La Délégation AP-OTAN n’y a par Delegazione AP-NATO non ha potuto Delegation. conséquent pas participé. prendervi parte.

Die Sicherheitspolitische Kommissi- La Commission de la politique de La Commissione della politica di si- on des Nationalrates hat am sécurité du Conseil national s’est curezza del Consiglio nazionale si è 24./25.04.2017 getagt. réunie le 24./25.04.2017 riunita il 24./25.04.2017.

Sie beantragt vom Bericht Kenntnis zu Elle propose de prendre acte du rapport. La Commissione propone di prendere nehmen. atto del rapporto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Pierre-Yves Breuleux, Kommissionssekretär, P.-Y. Breuleux, secrétaire de la commission, P.-Y. Breuleux, segretario della commissio- 058 322 92 43, 058 322 92 43, ne, 058 322 92 43, [email protected] [email protected] [email protected] Sicherheitspolitische Kommission (SiK) Commission de la politique de sécurité Commissione della politica di sicurezza (CPS) (CPS)

149 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.017 Kantonsverfassungen „„17.017 Constitutions des cantons „„17.017 Costituzioni rivedute dei Basel-Stadt, Basel-Landschaft, Tes- de Bâle-Ville, Bâle-Campagne, Tes- Cantoni di Basilea Città, Basilea sin, Genf und Jura. Gewährleistung sin, Genève et Jura. Garantie Campagna, Ticino, Ginevra e Giura. Garanzia Botschaft vom 1. Februar 2017 über die Message du 1er février 2017 sur la ga- Gewährleistung der geänderten Verfas- rantie des constitutions révisées des Messaggio del 1 febbraio 2017 concer- sungen der Kantone Basel-Stadt, cantons de Bâle-Ville, de Bâle-Cam- nente il conferimento della garanzia fe- Basl-Landschaft, Tessin, Genf und Jura pagne, du Tessin, de Genève et du Jura derale alle Costituzioni rivedute dei (BBl 2017 1499) (FF 2017 1383) Cantoni di Basilea Città, Basilea Campa- gna, Ticino, Ginevra e Giura (FF 2017 1307)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa della consiglio vom 01.02.2017 fédéral du 01.02.2017 federale del 01.02.2017

Gewährleistung der geänderten Garantie des constitutions révisées Conferimento della garanzia fede- Verfassungen von fünf Kantonen de cinq cantons rale a cinque costituzioni cantonali Der Bundesrat beantragt dem Parla- Le Conseil fédéral propose au Parle- modificate ment, die geänderten Verfassun- ment de garantir les constitutions Il Consiglio federale propone al Par- gen der Kantone Basel-Stadt, Ba- révisées des cantons de Bâle-Ville, lamento di conferire la garanzia fe- sel-Landschaft, Tessin, Genf und de Bâle-Campagne, du Tessin, de derale alle costituzioni rivedute dei Jura zu gewährleisten. Alle Verfas- Genève et du Jura. Toutes les dispo- Cantoni di Basilea Città, Basilea sungsänderungen stimmen mit sitions constitutionnelles sont Campagna, Ticino, Ginevra e Giura. dem Bundesrecht überein. conformes au droit fédéral. Tutte le modifiche sono conformi al Die vorliegenden Verfassungsänderun- Les modifications constitutionnelles pré- diritto federale. gen haben zum Gegenstand: sentées ont pour objet : Le modifiche costituzionali hanno per im Kanton Basel-Stadt: dans le canton de Bâle-Ville : oggetto quanto segue. ––Erweiterung des parlamentarischen ––extension des instruments parlemen- Cantone di Basilea Città: Instrumentariums; taires ; –– ampliamento dello strumentario par- im Kanton Basel-Landschaft: dans le canton de Bâle-Campagne : lamentare; ––Einführung einer Gewerbeparkkarte, ––introduction d’une vignette de sta- Cantone di Basilea Campagna: ––Konstituierung des Landratspräsidi- tionnement pour les véhicules com- –– introduzione di una carta di parcheg- ums; merciaux ; gio commerciale, im Kanton Tessin: ––désignation de la présidence du Grand –– costituzione della presidenza del ––Sozialrechte und -ziele; Conseil ; Gran Consiglio; im Kanton Genf: dans le canton du Tessin : Canton Ticino: ––Revision der Staatsrechnung durch ––droits et buts sociaux ; –– diritti e obiettivi sociali; den Rechnungshof; dans le canton de Genève : Cantone di Ginevra: ––Seequerung; ––révision des comptes de l’Etat par la –– revisione del consuntivo da parte del- im Kanton Jura: Cour des comptes ; la Corte dei conti, ––Änderung des kantonalen Initiativ- ––traversée du Lac ; –– traversata del lago; und Referendumsrechts der Gemein- dans le canton du Jura : Cantone del Giura: den. ––modification du droit d’initiative po- –– modifica del diritto d’iniziativa e di pulaire et de référendum facultatif des referendum dei Comuni. communes.

Die Staatspolitische Kommission La Commission des institutions poli- La Commissione delle istituzioni po- des Nationalrates hat am 27.04.2017 tiques du Conseil des Etats s’est ré- litiche del Consiglio nazionale si è getagt. unie le 27.04.2017. riunita il 27.04.2017.

Sie beantragt Zustimmung zum Entwurf Elle propose d’adhérer au projet du La Commissione propone di approvare des Bundesrates. Conseil fédéral. il disegno del Consiglio federale.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Martin Graf, Kommissionssekretär, Martin Graf, secrétaire de la commission, Martin Graf, segretario della commissione, 058 322 97 36, 058 322 97 36, 058 322 97 36, [email protected] [email protected] [email protected] Staatspolitische Kommission (SPK) Commission des institutions politiques (CIP) Commissione delle istituzioni politiche (CIP)

150 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.018 Bundesgesetz über die „„17.018 Loi sur les droits de „„17.018 Legge federale sulle tasse Stempelabgaben. Änderung timbre. Modification di bollo. Modifica

Botschaft vom 15. Februar 2017 zur Än- Message du 15 février 2017 relatif à la Messaggio del 15 febbraio 2017 concer- derung des Bundesgesetzes über die modification de la loi fédérale sur les nente la modifica della legge federale Stempelabgaben (BBl 2017 1511) droits de timbre (FF 2017 1395) sulle tasse di bollo (FF 2017 1319)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 15.02.2017 fédéral du 15.02.2017 federale del 15.02.2017

Bundesrat verabschiedet Botschaft Le Conseil fédéral adopte le mes- Il Consiglio federale adotta il mes- zur Umsatzabgabebefreiung soge- sage sur l’exemption des fiduciaires saggio concernente l’esenzione dal- nannter «statischer Treuhandge- dites statiques du droit de timbre de la tassa di negoziazione delle cosid- sellschaften» négociation dette «fiduciarie statiche» Italienische Treuhandgesellschaf- Les fiduciaires italiennes qui servent Le società fiduciarie italiane volte a ten, die der Steuersicherung dienen à garantir le paiement de l’impôt garantire la riscossione dell’impo- (Fiduciarie statiche), sollen von der (fiduciarie statiche) seront exemp- sta (fiduciarie statiche) devono es- Umsatzabgabe befreit werden. Das tées du droit de timbre de négocia- sere esentate dalla tassa di negozia- hat der Bundesrat an seiner Sitzung tion. C’est ce qu’a décidé le Conseil zione. Questo è quanto ha deciso il vom 15. Februar 2017 beschlossen fédéral en adoptant le message cor- Consiglio federale in occasione del- und die entsprechende Botschaft respondant, lors de sa séance du 15 la sua seduta del 15 febbraio 2017 verabschiedet. Stimmt das Parla- février 2017. Si le Parlement ap- adottando il relativo messaggio. Se ment zu, werden Schweizer Ban- prouve le projet, à l’avenir les il Parlamento dovesse approvare il ken, die italienische Vermögen ver- banques suisses qui gèrent des for- disegno, le banche svizzere che ge- walten, nicht länger durch mehrfach tunes italiennes n’auront plus à ver- stiscono patrimoni italiani non sa- erhobene Umsatzabgaben benach- ser plusieurs fois le droit de timbre ranno più svantaggiate da un’impo- teiligt. Die Wettbewerbsfähigkeit de négociation et à subir ainsi un sizione multipla della tassa di insbesondere der Banken im Kan- désavantage concurrentiel. La com- negoziazione. Ciò rafforzerebbe la ton Tessin würde damit gestärkt. pétitivité des banques du Tessin, en competitività, in particolare quella Mit der vorgeschlagenen Gesetzesän- particulier, sera ainsi renforcée. delle banche nel Cantone Ticino. derung werden Organisationen, die Le projet vise à exempter dorénavant du Con la modifica di legge proposta, le zum Zweck der Steuersicherung zwi- droit de timbre de négociation les orga- organizzazioni interposte tra i clienti schen Kunden und Kundinnen im Aus- nismes chargés de garantir le paiement all’estero e la loro banca svizzera ai fini land und deren Schweizer Bank zwi- de l’impôt, qui sont un intermédiaire della garanzia dell’imposta non saranno schengeschaltet sind, künftig von der entre leurs clients non résidents de la più assoggettate alla tassa di negozia- Umsatzabgabe befreit. Die von der Vor- Suisse et la banque suisse de ces der- zione. Secondo il disegno di legge, le lage erfassten Organisationen dürfen niers. Les organismes visés dans le projet organizzazioni considerate possono ga- ausschliesslich die Steuer- und Melde- de loi remplissent exclusivement les obli- rantire esclusivamente gli obblighi di pflichten der Kundin oder des Kunden in gations de déclaration et les obligations notifica e tributari del cliente nel proprio ihrem Wohnsitzstaat sicherstellen und fiscales du fiduciant dans l’Etat de domi- Stato di domicilio e non possono fornire dürfen keine weiteren Vermögens- cile de ce dernier et ne lui fournissent nessun’altra prestazione patrimoniale. dienstleistungen erbringen. Zudem aucune autre prestation de conseil en Inoltre, devono soggiacere ad un obbli- müssen sie einer staatlichen Bewilli- placement ou de gestion active du por- go di autorizzazione o di controllo sta- gungs- oder Kontrollpflicht unterste- tefeuille. En outre, ils sont soumis à une tale. Nell’ottica attuale, nella prassi solo hen. Aus heutiger Sicht werden in der autorisation ou à une surveillance de le fiduciarie statiche italiane rientreran- Praxis einzig die italienischen Fiduciarie l’Etat. Selon les prévisions actuelles, no nel campo d’applicazione di questa statiche unter diese Bestimmung fallen. seules les fiduciaires statiques italiennes disposizione. Attualmente le transazioni Wertschriftentransaktionen von italieni- tomberont en pratique sous le coup de di titoli di clienti italiani titolari di un de- schen Kunden mit Bankdepot in der cette disposition. Aujourd’hui, les tran- posito bancario in Svizzera rappresenta- Schweiz, bei denen eine Fiduciaria stati- sactions de valeurs mobilières détenues ti da una fiduciaria statica sono assog- ca zwischengeschaltet ist, unterlagen par un client italien dans une banque en gettate più volte alla tassa di bisher mehrfach der Umsatzabgabe. Suisse qui sont effectuées par l’intermé- negoziazione. L’esenzione da questa Mit der Steuerbefreiung wird somit ein diaire d’une fiduciaire statique sont sou- tassa permette quindi di eliminare uno Wettbewerbsnachteil der Schweizer mises plusieurs fois au droit de timbre de svantaggio concorrenziale per le banche Banken beseitigt. négociation. Dorénavant, grâce à svizzere. Die vom Bundesrat vorgeschlagene Ge- l’exemption du droit de timbre de négo- La modifica di legge proposta dal Con- setzesänderung geht auf die Motion siglio federale si rifà alla mozione Abate Abate (13.4253) «Anerkennung be- (13.4253) «Riconoscimento delle fidu-

151 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

stimmter italienischer Finanzintermediä- ciation, les banques suisses ne subiront ciarie statiche quali agenti di borsa», che re als Börsenagenten» zurück. Die eid- plus ce désavantage concurrentiel. le Camere federali hanno trasmesso al genössischen Räte haben diese Motion La modification de la loi proposée par le Consiglio federale nel 2014. In occasio- 2014 an den Bundesrat überwiesen. In Conseil fédéral met en oeuvre la motion ne della consultazione effettuata nel der 2016 durchgeführten Vernehmlas- Abate (13.4253) « Reconnaissance des 2016 l’avamprogetto è stato approvato sung wurde die Vorlage fast einhellig fiduciaires italiennes en tant qu’agents quasi all’unanimità. begrüsst. de change» que les Chambres fédérales ont transmise à ce dernier en 2014. Elle Ripercussioni finanziarie Finanzielle Auswirkungen a été approuvée presque à l’unanimité Secondo una visione statica, per la Con- Durch die neue subjektive Steuerbefrei- lors de la consultation en 2016. federazione la nuova esenzione fiscale ung entstehen dem Bund nach stati- soggettiva implicherebbe una diminu- scher Betrachtung Mindereinnahmen Conséquences financières zione del gettito della tassa di negozia- aus der Umsatzabgabe in der Grössen- Dun point de vue statique, cette nou- zione dell’ordine di 10 milioni di franchi. ordnung von rund 10 Mio. Franken. Die velle exonération subjective entraîne Il miglioramento della competitività del- verbesserte Wettbewerbsfähigkeit der une baisse du produit du droit de timbre le banche in Svizzera potrebbe tuttavia Banken in der Schweiz dürfte aber zu de négociation de l’ordre de 10 millions comportare un ampliamento delle ope- einer Ausweitung der Vermögensver- de francs par an pour la Confédération. razioni di amministrazione patrimoniale waltungsgeschäfte für italienische Kun- Le regain de compétitivité des banques per i clienti italiani. Si prevede pertanto dinnen und Kunden führen. Deshalb ist suisses devrait cependant se traduire par una compensazione delle minori entrate mittel- bis langfristig damit zu rechnen, un développement de leurs opérations nel medio-lungo termine. dass diese Mindereinnahmen kompen- de gestion de fortune pour des clients siert werden. italiens. C’est pourquoi, à moyen ou à long terme, cette baisse devrait être compensée.

Die Kommission für Wirtschaft und La Commission de l’économie et des La Commissione dell’economia e Abgaben des Nationalrates hat am redevances du Conseil national s’est dei tributi del Consiglio nazionale si 15./16.05.2017 getagt. réunie le 15./16.05.2017. è riunita il 15./16.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Katrin Marti, Kommissionssekretärin, Katrin Marti, secrétaire de la commission, Katrin Marti, segretaria della commissione, 058 322 94 72, 058 322 94 72, 058 322 94 72, [email protected] [email protected] [email protected] Kommission für Wirtschaft und Abgaben Commission de l’économie et des rede- Commissione dell’economia e dei tributi (WAK) vances (CER) (CET)

152 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.021 Modernisierung und Digi- „„17.021 Modernisation et numéri- „„17.021 Modernizzazione e digita- talisierung der EZV (Programm sation de l’AFD( programme lizzazione dell’AFD (programma DaziT). Finanzierung DaziT). Financement DaziT). Finanziamento

Botschaft vom 15. Februar 2017 zur Fi- Message du 15 février 2017 relatif au Messaggio del 15 febbraio 2017 concer- nanzierung der Modernisierung und Di- financement de la modernisation et de nente il finanziamento della moderniz- gitalisierung der Eidgenössischen Zoll- la numérisation de l’Administration fé- zazione e digitalizzazione dell’Ammini- verwaltung (Programm DaziT) dérale des douanes (programme DaziT) strazione federale delle dogane (pro- gramma DaziT)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 16.02.2017 fédéral du 16.02.2017 federale del 16.02.2017

Bundesrat verabschiedet Botschaft Le Conseil fédéral adopte le mes- Il Consiglio federale licenzia il mes- zur Digitalisierung der Zollverwal- sage relatif à la numérisation de saggio concernente la digitalizza- tung l’administration des douanes zione dell’Amministrazione delle Der Bundesrat hat an seiner Sitzung Lors de sa séance du 15 février 2017, dogane vom 15. Februar 2017 die Botschaft le Conseil fédéral a adopté le mes- In occasione della sua seduta del 15 für eine umfassende Modernisie- sage relatif au programme DaziT, febbraio 2017 il Consiglio federale rung und Vereinfachung sämtlicher qui porte sur la modernisation et la ha licenziato il messaggio relativo al Prozesse der Eidgenössischen Zoll- simplification de tous les processus programma DaziT, concernente la verwaltung (EZV) verabschiedet de l’Administration fédérale des modernizzazione e la semplificazio- (Programm DaziT). Die Erreichung douanes (AFD). L’atteinte de cet ob- ne integrali di tutti i processi dieses Ziels setzt eine Gesamter- jectif suppose un renouvellement dell’Amministrazione federale delle neuerung der Informatik-Land- intégral de l’environnement infor- dogane (AFD). Il raggiungimento di schaft in der EZV voraus. Dazu wird matique de l’AFD. Un crédit d’en- questo obiettivo presuppone un ein Gesamtkredit von rund 400 Mil- semble de quelque 400 millions de rinnovo completo dell’ambiente in- lionen Franken beantragt. Wirt- francs est sollicité à cet effet. La formatico dell’AFD. A tal fine viene schaft, Bevölkerung und Verwal- numérisation intégrale des proces- chiesto un credito complessivo di tung sollen dank durchgängig sus devrait faire bénéficier l’écono- circa 400 milioni di franchi. Econo- digitalisierter Prozesse von wesent- mie, la population et l’administra- mia, popolazione e Amministrazio- lichen Erleichterungen profitieren. tion d’allégements substantiels. ne trarranno importanti benefici da Die EZV ist eine wichtige Akteurin in der Acteur important de la chaîne interna- questa digitalizzazione integrale internationalen Lieferkette von Gütern- tionale d’approvisionnement en biens et dei processi. und Dienstleistungen sowie das zentrale services, l’AFD constitue en outre le L’AFD svolge un ruolo importante nella Sicherheitsorgan an der Schweizer principal organe de sécurité à la fron- catena di fornitura internazionale di Grenze. Auf der Grundlage eines Ge- tière suisse. Grâce à un crédit d’ensemble merci e servizi e rappresenta il principa- samtkredits von rund 400 Millionen de quelque 400 millions de francs por- le organo di sicurezza al confine svizze- Franken für die Jahre 2018 bis 2026 soll tant sur les années 2018 à 2026, elle est ro. Grazie a un credito complessivo di die EZV mit dem Programm DaziT eine appelée à subir une transformation nu- circa 400 milioni di franchi previsto per umfassende digitale Transformation er- mérique complète dans le cadre du pro- il periodo 2018-2026, con DaziT l’AFD fahren. Das Programm soll insbesondere gramme DaziT. Ce dernier vise notam- subirà una trasformazione digitale inte- die Wirtschaft entlasten, indem die Kos- ment à décharger l’économie en grale. Il programma sgraverà in partico- ten für die Zollverfahren (Regulierungs- abaissant les coûts des procédures lare l’economia, poiché si ridurranno i kosten) gesenkt werden. Innerhalb der douanières (coûts réglementaires). Le costi per le procedure doganali (costi di Verwaltung soll DaziT zu schlankeren programme DaziT vise à introduire des regolamentazione). All’interno dell’Am- und effizienteren Prozessen führen. In processus simples et efficients au sein ministrazione DaziT introdurrà processi der anfänglichen Programmphase sind de l’administration. Lors de la phase ini- più snelli ed efficienti. Nella fase iniziale Investitionen und eine temporäre Ver- tiale du programme, des investisse- del programma sono necessari investi- stärkung der Personalressourcen nötig. ments et un renforcement temporaire menti e un aumento temporaneo delle Ab 2023 können dank der erzielten Pro- des ressources humaines seront néces- risorse di personale. Dal 2023 negli am- duktivitätssteigerung von rund 20 Pro- saires. A partir de 2023, grâce à une biti interessati da DaziT sarà possibile, zent die Verwaltungskosten der EZV in hausse de la productivité de l’ordre de grazie a un aumento della produttività den von DaziT betroffenen Bereichen 20 %, les coûts administratifs de l’AFD di circa il 20 per cento, ridurre le spese gesenkt werden. Schliesslich führt DaziT pourront être abaissés dans les do- amministrative dell’AFD. Infine, DaziT zu effektiveren Kontrollen, wodurch maines touchés par DaziT. Finalement, permetterà controlli più efficaci, miglio- sich auch die Sicherheit im Warenver- DaziT entraînera une augmentation de rando così la sicurezza nel traffico delle kehr verbessert. l’efficacité des contrôles, ce qui se tra- merci.

153 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Die Programmbezeichnung «DaziT» duira également par une amélioration Il nome DaziT è composto da «dazi», steht für «Dazi», das rätoromanische de la sécurité dans les échanges de mar- ovvero dazio o più in generale dogana, Wort für Zoll, und für «Transformation», chandises. e «T», ovvero trasformazione. Con «IT» während die «IT» das zentrale, ermögli- « DaziT», le nom du programme, se si intende indicare il ruolo centrale chende Element darstellt. compose de « Dazi», le mot romanche dell’informatica. désignant la douane, et de «T», l’ini- Durchgängige Digitalisierung tiale de transformation. Il comporte Digitalizzazione integrale Die Formalitäten beim Grenzübertritt également l’abréviation « IT», allusion Attualmente le formalità al passaggio von Waren und Personen werden heute au rôle central que l’informatique jouera del confine di merci e persone non be- nicht im technologisch möglichen Um- dans cette évolution. neficiano del supporto che la tecnologia fang unterstützt. Dies hängt unter an- è in grado di offrire. Ciò dipende, tra derem damit zusammen, dass die Infor- Numérisation systématique l’altro, dal fatto che l’ambiente informa- matik-Landschaft der EZV über Les formalités effectuées lorsque des tico dell’AFD è cresciuto negli ultimi de- Jahrzehnte gewachsen ist und die ein- marchandises et des personnes fran- cenni e comprende singole applicazioni zelnen Anwendungen eine bereichs- chissent la frontière ne reflètent pas indipendenti che impediscono un impie- übergreifende Nutzung der Daten ver- l’étendue des possibilités technolo- go trasversale dei dati. Oltre a presenta- hindern. Die Geschäftsprozesse der EZV giques actuelles. Cela est notamment re interruzioni dei media sia all’interno weisen sowohl innerhalb als auch im dû au fait que l’environnement informa- dell’Amministrazione sia negli scambi Austausch mit den Kunden Medienbrü- tique de l’AFD s’est développé au fil de con i clienti, i processi aziendali impe- che auf und binden Ressourcen. plusieurs décennies. Par conséquent, il gnano inutilmente risorse. Mit dem Programm DaziT sollen bis se compose d’applications informa- Con il programma DaziT tutti i processi 2026 sämtliche Zollprozesse digitalisiert tiques autonomes empêchant une utili- doganali saranno digitalizzati entro il werden, um den Grenzübertritt weiter sation transversale des données. Les 2026 al fine di semplificare e accelerare zu vereinfachen und zu beschleunigen. processus opérationnels de l’AFD com- ancor più il passaggio del confine. In fu- Künftig sollen Kunden ihre Verpflichtun- portent des ruptures de média tant sur turo i clienti potranno adempiere i propri gen über ein Internet-Portal rund um die le plan interne que dans les échanges obblighi nei confronti della dogana at- Uhr und von jedem Ort aus erfüllen kön- avec la clientèle et mobilisent inutile- traverso un portale Internet in qualsiasi nen. Dadurch wird auch der physische ment des ressources. momento e da ogni luogo. Ciò renderà Grenzübertritt beschleunigt. Le programme DaziT vise à numériser più veloce il passaggio fisico del confine. Die Neuerungen werden sich auch in l’ensemble des processus douaniers d’ici Le novità si tradurranno anche in una einer höheren Effektivität des Zolls aus- à 2026 afin de rendre le franchissement maggiore efficienza della dogana. L’ac- wirken. So sollen die Daten für Risiko- de la frontière encore plus simple et plus quisizione, per esempio, dei dati neces- analysen und Kontrollen schneller und rapide. A l’avenir, il faut que la clientèle sari per le analisi dei rischi e i controlli verlässlicher beschafft werden. Die Ver- puisse s’acquitter de ses obligations en sarà più rapida e le informazioni più af- einfachung der Zollprozesse und die Ge- tout temps et en tout lieu grâce à un fidabili. La semplificazione dei processi samterneuerung der Informatik wird portail Internet. Ce changement accélé- doganali e il rinnovo integrale dell’infor- auch die Ausrichtung der Organisation rera également le franchissement phy- matica permetteranno all’AFD di orien- der EZV auf die neuen Herausforderun- sique de la frontière. tare la propria organizzazione alle nuo- gen nach sich ziehen. Pour la douane, ces innovations seront ve sfide. synonymes d’augmentation de l’effica- cité. La collecte des données pour l’ana- lyse des risques et les contrôles sera par exemple plus rapide et plus fiable. La simplification des processus douaniers et le renouvellement intégral de l’envi- ronnement informatique de l’AFD per- mettront à cette dernière d’ajuster son organisation aux défis qui l’attendent.

Medienmitteilung der Finanzkom- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- mission des Nationalrates vom mission des finances du Conseil na- sione delle finanze del Consiglio na- 31.03.2017 tional du 31.03.2017 zionale del 31.03.2017

Mit der Botschaft zur Finanzierung der Dans son message relatif au finance- Con il messaggio concernente il finan- Modernisierung und Digitalisierung der ment de la modernisation et de la nu- ziamento della modernizzazione e digi- Eidgenössischen Zollverwaltung (Pro- mérisation de l’Administration fédérale talizzazione dell’Amministrazione fede- gramm DaziT; 17.021) beantragt der des douanes (programme DaziT; rale delle dogane (Programma DaziT; Bundesrat einen Gesamtkredit von 393 17.021), le Conseil fédéral propose un 17.021) il Consiglio federale chiede un

154 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Millionen Franken. Bundesrat Ueli Mau- crédit d’ensemble de 393 millions de credito complessivo di 393 milioni di rer und die Eidgenössische Zollverwal- francs. Le conseiller fédéral Ueli Maurer franchi. Il progetto è stato presentato tung (EZV) präsentierten die Vorlage. et l’Administration fédérale des douanes dal consigliere federale Ueli Maurer e DaziT ist ein komplexes gesamtheitli- (AFD) ont présenté à la commission le dall’Amministrazione federale delle do- ches Modernisierungs- und Transforma- projet DaziT, qui est un programme gane (AFD). Il programma DaziT rappre- tionsprogramm der EZV. Dessen Umset- complexe et global portant sur la mo- senta un complesso progetto globale di zung soll 9 Jahre dauern. Die dernisation et la transformation de l’AFD modernizzazione e trasformazione Notwendigkeit des Programms ist inner- et dont la mise en oeuvre devrait s’étaler dell’AFD, la cui attuazione dovrebbe du- halb der Kommission völlig unbestritten sur neuf ans. Aucun membre de la com- rare nove anni. La necessità del pro- und die Kommission ist ohne Gegenan- mission n’a contesté la nécessité de ce gramma non ha suscitato alcuna contro- trag auf die Vorlage eingetreten. Nach programme, si bien que la commission versia nella Commissione, che è entrata längerer Diskussion stimmte sie dann est entrée en matière sur le projet sans in materia sul disegno senza contropro- mit 15 zu 10 Stimmen einem Antrag zu, opposition. Après une longue discus- poste. Dopo lunghe discussioni la Com- dass das EFD und die EZV für die nächs- sion, elle a adopté, par 15 voix contre missione ha approvato, con 15 voti con- te Sitzung der FK-N vom 18./19 Mai 10, une proposition enjoignant au Dé- tro 10, una proposta in cui chiede al DFF 2017 zu wichtigen Aspekten des Pro- partement fédéral des finances (DFF) et e all’AFD di fornire ulteriori informazioni gramms Zusatzinformationen liefern à l’AFD de lui fournir des informations concernenti aspetti importanti del pro- solle. supplémentaires concernant certains gramma entro la prossima seduta della aspects importants du programme en CdF- N del 18 e 19 maggio 2017 in cui vue de la prochaine séance de la com- è prevista pure la conclusione del suo mission, les 18 et 19 mai 2017. La com- esame. Il progetto sarà sottoposto al mission a prévu d’achever la discussion Consiglio nazionale nella sessione estiva à cette séance, afin que le Conseil natio- 2017. nal puisse examiner l’objet à la session d’été 2017.

Die Finanzkommission des Natio- La Commission des finances (CdF) La Commissione delle finanze del nalrates hat am 18./19.05.2017 ge- du Conseil national s’est réunie le Consiglio nazionale si è riunita il tagt. 18./19.05.2017. 18./19.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Koller, Kommissionssekretär, Stefan Koller, secrétaire de commission, Stefan Koller, segretario della commissione, 058 322 95 35, 058 322 95 35, 058 322 95 35, [email protected] [email protected] [email protected] Finanzkommission (FK) Commission des finances (CdF) Commissione delle finanze (CF)

155 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.027 Armeebotschaft 2017 „„17.027 Message sur l’armée 2017 „„17.027 Messaggio suIl’esercito 2017 Armeebotschaft 2017 vom Message sur l’armée 2017 du 22. Februar 2017 (BBl 2017 2761) 22 février 2017 (FF 2017 2585) Messaggio suIl’esercito 2017 del 22 febbraio 2017 (FF 2017 2419)

Medienmitteilung des Bundesrates Communiqué de presse du Conseil Comunicato stampa del Consiglio vom 22.02.2017 fédéral du 22.02.2017 federale del 22.02.2017

Bundesrat verabschiedet Armee- Le Conseil fédéral approuve le mes- Il Consiglio federale approva il mes- botschaft 2017 sage sur l’armée 2017 saggio sull’esercito 2017 Der Bundesrat hat an seiner Sitzung Lors de sa séance du 22 février 2017, Nella sua seduta del 22 febbraio vom 22. Februar 2017 die Armee- le Conseil fédéral a approuvé, à l’in- 2017 il Consiglio federale ha licen- botschaft 2017 zuhanden des Parla- tention du Parlement, le message ziato all’attenzione del Parlamento ments verabschiedet. Er beantragt sur l’armée 2017. Il propose trois il messaggio sull’esercito 2017. Il je einen Gesamtkredit für das Rüs- crédits d’ensemble, de 900 millions, Consiglio federale sollecita tre cre- tungsprogramm 2017 von 900 Milli- 750 millions et 461 millions de francs diti complessivi, rispettivamente di onen Franken, für die Rahmenkredi- respectivement, pour le programme 900 milioni di franchi per il Program- te zum Armeematerial 2017 von 750 d’armement 2017, le matériel d’ar- ma d’armamento 2017, di 750 milio- Millionen Franken und für das Im- mée 2017 (crédits-cadres) et le pro- ni di franchi per i crediti quadro per mobilienprogramm VBS 2017 von gramme immobilier du DDPS 2017. il materiale dell’esercito 2017 e di 461 Millionen Franken. Dans le cadre du développement de 461 milioni di franchi per il Program- Die eidgenössischen Räte beschlossen l’armée, les Chambres fédérales ont ma degli immobili del DDPS 2017. mit der Weiterentwicklung der Armee décidé d’un plafond des dépenses de Con l’ulteriore sviluppo dell’esercito le einen Zahlungsrahmen der Armee 2017- l’armée pour la période 2017 à 2020 Camere federali hanno deciso un limite 2020 von 20 Milliarden Franken. Der s’élevant à 20 milliards de francs. Le di spesa dell’esercito 2017-2020 di 20 Bundesrat beabsichtigt, davon rund 40 Conseil fédéral prévoit d’utiliser 40 % miliardi di franchi. Il Consiglio federale Prozent für Investitionen in Rüstung und de ce montant pour des investissements intende utilizzare circa il 40 per cento Immobilien zu verwenden. Mit der Ar- dans les domaines de l’armement et de della cifra per investimenti nell’arma- meebotschaft 2016 hat er dazu den In- l’immobilier. Dans le message sur l’ar- mento e negli immobili, e nel messaggio vestitionsbedarf aufgezeigt. Die damals mée 2016, il avait exposé les besoins sull’esercito 2016 ha illustrato il fabbiso- dargelegte Beschaffungs- und Immobi- d’investissement ainsi que la planifica- gno di investimenti in questi due ambiti. lienplanung wurde inzwischen überar- tion des acquisitions et des biens immo- Nel frattempo la pianificazione in mate- beitet. Dies wurde insbesondere durch biliers. Cette dernière a depuis lors été ria di acquisti e immobili allora presen- die vom VBS entschiedene Sistierung remaniée en raison notamment de la tata è stata rielaborata, in particolare a des Projektes Bodengestützte Luftver- suspension du projet de défense sol-air causa della sospensione del progetto teidigung 2020 notwendig. Die aktuali- 2020 décidée par le DDPS. La planifica- Difesa terra-aria 2020 decisa dal DDPS. sierte Planung ist Teil der vorliegenden tion mise à jour fait partie du présent La pianificazione aggiornata è stata in- Armeebotschaft 2017. message sur l’armée 2017. serita nel messaggio sull’esercito 2017. Der Bundesrat beantragt mit der Ar- Dans celui-ci, le Conseil fédéral propose Con il messaggio sull’esercito 2017 il meebotschaft 2017 erstmals die jährli- pour la première fois simultanément au Consiglio federale sollecita, per la prima chen Verpflichtungskredite für die Inves- Parlement les crédits d’engagement volta in contemporanea, tutti i crediti titionen der Armee gleichzeitig. Bis annuels pour les investissements de d’impegno annuali per gli investimenti anhin wurden die Verpflichtungskredite l’armée. Jusqu’ici, les crédits d’engage- dell’esercito. In precedenza i crediti für Projektierung, Erprobung und Be- ment pour les études de projets, les es- d’impegno per la progettazione, il col- schaffungsvorbereitung, für den Aus- sais et les préparatifs d’achats, pour laudo e la preparazione dell’acquisto, rüstungs- und Erneuerungsbedarf so- l’équipement personnel et le matériel à per il fabbisogno annuale di equipaggia- wie für Ausbildungsmunition und renouveler ainsi que pour les munitions mento e di rinnovamento nonché per le Munitionsbewirtschaftung zusammen d’instruction et la gestion des munitions munizioni per l’istruzione e la gestione mit dem Voranschlag unterbreitet. In étaient soumis avec le budget. Dans le delle munizioni venivano infatti proposti der vorliegenden Botschaft werden sie présent message, ils figurent en tant nell’ambito del preventivo, mentre nel als Rahmenkredite zum Armeematerial que crédits-cadres pour le matériel d’ar- presente messaggio sono sollecitati 2017 vorgelegt. Dadurch wird die Ge- mée 2017. Grâce à cette nouvelle ma- come crediti quadro per il materiale samtsicht über die anstehenden Be- nière de procéder, la vue d’ensemble dell’esercito 2017. In questo modo si schaffungen der Armee verbessert. des acquisitions à venir est améliorée. avrà una più chiara visione d’insieme de- Das Parlament beschliesst über den Zah- Le Parlement décide des dépenses maxi- gli acquisti previsti. lungsrahmen die maximalen Ausgaben males de l’armée en fixant un plafond. Attraverso il limite di spesa il Parlamento der Armee. Der Bundesrat beantragt Au moyen des crédits d’engagement stabilisce il tetto massimo delle uscite

156 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017 nun mit den Verpflichtungskrediten, für qu’il soumet au Parlement, le Conseil dell’esercito. Con i crediti d’impegno il welche Investitionen die finanziellen fédéral indique à quels investissements Consiglio federale propone ora a quali Mittel verwendet werden sollen. Da- il entend affecter les ressources finan- investimenti destinare le risorse finan- durch werden keine zusätzlichen Aus- cières allouées. Ainsi, il ne peut pas y ziarie. Non vi saranno dunque spese gaben ausserhalb des Zahlungsrahmens avoir de dépenses supplémentaires dé- supplementari eccedenti il limite di spe- beschlossen. passant le plafond fixé pour l’armée. sa dell’esercito.

Investitionen in Rüstung und Immobili- Investissements dans les domaines de Investimenti nell’armamento e negli im- en l’armement et de l’immobilier mobili Mit dem Rüstungsprogramm 2017 be- Avec le programme d’armement 2017, Con il Programma d’armamento 2017 il antragt der Bundesrat einen Gesamtkre- le Conseil fédéral propose un crédit Consiglio federale sollecita un credito dit von 900 Millionen Franken. Dieser d’ensemble de 900 millions de francs complessivo di 900 milioni di franchi. umfasst vier einzeln spezifizierte Ver- comprenant quatre crédits d’engage- Tale credito è composto da quattro cre- pflichtungskredite. Es sollen die Nut- ment spécifiés séparément portant sur diti d’impegno specificati singolarmen- zung der Kampfflugzeuge F/A-18 ver- les objets suivants : prolongation de la te, che verranno impiegati per il prolun- längert (450 Mio. Fr.), das integrierte durée d’utilisation des avions de combat gamento della durata di utilizzazione Funkaufklärungs- und Sendesystem F/A-18 (450 mio), maintien de la valeur degli aerei da combattimento F/A-18 werterhalten (175 Mio. Fr.), die Informa- du système intégré d’exploration et (450 mio. fr.), per il mantenimento del tikkomponenten für das VBS zum Re- d’émission radio (175 mio), acquisition valore del sistema integrato d’esplora- chenzentrum Campus beschafft (50 de composants informatiques pour le zione e d’emissione radio (175 mio. fr.), Mio. Fr.) sowie ein ausserordentlicher centre de calcul Campus, partie DDPS per l’acquisto dei componenti informa- Nachholbedarf für die Munition (225 (50 mio) et réapprovisionnement ex- tici del DDPS per il centro di calcolo Mio. Fr.) gedeckt werden. traordinaire des stocks de munitions «Campus» (50 mio. fr.) e per colmare un Die Verlängerung der Nutzungsdauer (225 mio). fabbisogno straordinario di munizioni bis 2030 für die F/A-18-Kampfflugzeuge La prolongation jusqu’en 2030 de la (225 mio. fr.). wird erforderlich, um eine Lücke beim durée d’utilisation des F/A-18 est requise Il prolungamento della durata di utilizza- Schutz des Luftraums in den 2020er afin d’éviter toute lacune dans la protec- zione degli aerei da combattimento F/A- Jahren zu vermeiden. Die F/A-18 sollen tion de l’espace aérien dans les années 18 fino al 2030 si rende necessario per länger als ursprünglich geplant im Ein- 2020. Les F/A-18 seront par conséquent evitare una lacuna nella protezione dello satz bleiben, nämlich bis zum Abschluss engagés plus longtemps que ce qui avait spazio aereo negli anni 2020. Gli F/A-18 der Einführung der neuen Kampfflug- été initialement planifié, à savoir jusqu’à verranno impiegati per un periodo più zeuge. Diese sollen etwa im Jahr 2030 la fin du processus d’introduction du lungo rispetto a quanto inizialmente einsatzbereit sein, wie dies der Bundes- nouvel avion de combat. Il est en effet previsto, ovvero fino all’introduzione rat in seinem Konzept zur langfristigen prévu que la nouvelle flotte soit opéra- definitiva dei nuovi aerei da combatti- Sicherung des Luftraumes angekündigt tionnelle aux alentours de 2030, comme mento. Questi dovrebbero essere pronti hat. l’a annoncé le Conseil fédéral dans son all’impiego intorno al 2030, come an- Weiter werden mit den Rahmenkrediten concept pour la sécurisation à long nunciato dal Consiglio federale nel suo für Armeematerial 2017 gesamthaft terme de l’espace aérien. Un crédit d’en- Concetto per la sicurezza a lungo termi- 750 Millionen Franken vorgelegt. Die semble de 750 millions de francs est en ne nello spazio aereo. Rahmenkredite sollen für die Projektie- outre demandé pour le matériel d’armée Con i crediti quadro per il materiale rung, Erprobung und Beschaffungsvor- 2017. Celui-ci comprend divers crédits- dell’esercito 2017 si sollecitano inoltre bereitung (PEB; 173 Mio. Fr.), für den cadres qui serviront à financer les études 750 milioni di franchi in totale. I crediti Ausrüstungs- und Erneuerungsbedarf de projets, les essais et les préparatifs quadro verranno utilizzati per la proget- (AEB; 421 Mio. Fr.) sowie für die Ausbil- d’achats (EEP ; 173 mio), l’équipement tazione, il collaudo e la preparazione dungsmunition und Munitionsbewirt- personnel et le matériel à renouveler dell’acquisto (173 mio. fr.), per l’equi- schaftung (AMB; 156 Mio. Fr.) verwen- (BER ; 421 mio) ainsi que les munitions paggiamento e il fabbisogno di rinnova- det werden. d’instruction et la gestion des munitions mento (421 mio. fr.) nonché per le mu- Zudem beantragt der Bundesrat mit (BMI ; 156 mio). nizioni per l’istruzione e la gestione dem Immobilienprogramm VBS 2017 Le Conseil fédéral propose également, delle munizioni (156 mio. fr.). einen Gesamtkredit von 461 Millionen avec le programme immobilier du DDPS Con il Programma degli immobili del Franken. Dieser beinhaltet neun einzeln 2017, un crédit d’ensemble de 461 mil- DDPS 2017 il Consiglio federale sollecita spezifizierte Verpflichtungskredite (251 lions de francs comprenant neuf crédits altresì un credito complessivo di 461 mi- Mio. Fr.) und einen Rahmenkredit (210 d’engagement spécifiés séparément lioni di franchi, che comprende nove Mio. Fr.). Unter anderem beantragt der (251 mio) et un crédit-cadre (210 mio). Il crediti d’impegno specificati singolar- Bundesrat einen Verpflichtungskredit propose notamment un crédit d’enga- mente (251 mio. fr.) e un credito quadro von 27 Millionen Franken, damit eine gement s’élevant à 27 millions de francs (210 mio. fr.). Il Consiglio federale solle- am 8. November 2016 unterzeichnete afin que la convention de location si- cita infine un credito d’impegno di 27 Mietvereinbarung mit dem Kanton Genf gnée le 8 novembre 2016 avec le canton milioni di franchi affinché l’accordo di

157 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

zur Nutzung von Immobilien in Epeisses de Genève pour l’utilisation d’immeubles locazione firmato l’8 novembre 2016 und Aire-la-Ville in Kraft treten und den à Epeisses et Aire-la-Ville puisse entrer con il Cantone di Ginevra per l’utilizzo di Waffenplatzvertrag aus dem Jahr 1985 en vigueur et remplacer ainsi le contrat immobili a Epeisses e a Aire-la-Ville pos- ablösen kann. relatif à la place d’armes, datant de sa entrare in vigore, sostituendo il con- 1985. tratto relativo alla piazza d’armi che risa- Mehr als eine Milliarde fliesst in die le al 1985. Schweizer Volkswirtschaft Plus d’un milliard de francs pour l’écono- Die schweizerische Volkswirtschaft pro- mie suisse Più di un miliardo di franchi per l’econo- fitiert von den beantragten Beschaffun- Notre économie profite des acquisitions mia svizzera gen. Die Investitionen in Rüstung und demandées. Les investissements dans L’economia svizzera trarrà vantaggio da- Immobilien werden über direkte Aufträ- les domaines de l’armement et de l’im- gli acquisti sollecitati. Gli investimenti ge an schweizerische Unternehmen (di- mobilier déploient des effets sur l’em- nell’armamento e negli immobili avran- rekte Beteiligungen) und über Kompen- ploi en Suisse par l’intermédiaire, d’une no ripercussioni sull’occupazione in Sviz- sationsgeschäfte (indirekte part, des mandats passés directement zera attraverso mandati diretti per im- Beteiligungen) in der Schweiz beschäfti- auprès d’entreprises suisses (participa- prese svizzere (partecipazioni dirette) e gungswirksam. Die direkten und indi- tions directes) et, d’autre part, des af- affari di compensazione (partecipazioni rekten Beteiligungen betragen mehr als faires compensatoires (participations indirette). Le partecipazioni dirette e in- eine Milliarde Franken. indirectes). Les participations directes et dirette ammontano a oltre un miliardo Die Beteiligungen führen bei der schwei- indirectes s’élèvent à plus d’un milliard di franchi. zerischen Volkswirtschaft zu Know- de francs. Les participations tant directes Le partecipazioni genereranno know- how-Aufbau und Wertschöpfung in qu’indirectes permettent d’accroître le how e valore aggiunto per l’economia teilweise technologisch hochstehenden savoir-faire au sein de l’économie suisse svizzera in settori industriali anche tec- Industriezweigen. Weiter werden durch et de générer une plus-value dans des nologicamente avanzati. Sul lungo pe- den nachfolgenden Betrieb und die Ins- secteurs de l’industrie qui sont, pour riodo l’esercizio e la manutenzione sal- tandhaltung langfristig Arbeitsplätze une part, à la pointe de la technologie. vaguarderanno inoltre posti di lavoro e erhalten und teilweise neu geschaffen. Par ailleurs, les activités d’exploitation et in alcuni casi ne creeranno di nuovi. de maintenance ultérieures permettront de maintenir à long terme des places de travail, voire d’en créer.

Medienmitteilung der Sicherheits- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- politischen Kommission des Natio- mission de la politique de sécurité sione della politica di sicurezza del nalrates vom 28.03.2017 du Conseil national du 28.03.2017 Consiglio nazionale del 28.03.2017

Die Sicherheitspolitische Kommission Dans le cadre de l’examen du message Nell’ambito delle discussioni sul messag- des Nationalrates (SiK-N) beantragt im sur l’armée 2017 (17.027), la Commission gio sull’esercito 2017 (17.027) la Com- Rahmen der Behandlung zur Armeebot- de la politique de sécurité du Conseil missione della politica di sicurezza del schaft 2017 (17.027) dem Immobilien- national propose d’approuver l’arrêté Consiglio nazionale (CPS-N) propone di programm VBS 2017 sowie den Rah- fédéral relatif au programme immobilier approvare il programma degli immobili menkrediten für Armeematerial du DDPS 2017 ainsi que les crédits-cadres del DDPS 2017 e i crediti quadro per il zuzustimmen. Auf den Bundesbeschluss pour le matériel d’armée 2017. Après être materiale dell’esercito. La CPS-N è en- über das Rüstungsprogramm 2017 ist entrée en matière sur l’arrêté fédéral rela- trata in materia sul decreto federale con- die SiK-N eingetreten. Sie hat einen tif au programme d’armement 2017, elle cernente il programma d’armamento Rückweisungsantrag abgelehnt und be- a rejeté une proposition de renvoi et a 2017. Ha respinto una proposta di rinvio reits drei von vier Rüstungsvorhaben déjà approuvé trois des quatre projets e ha già approvato tre dei quattro pro- zugestimmt. Für die nächste Sitzung d’acquisition de matériel. La commission getti previsti. Per la prossima seduta ha verlangt sie vom VBS detaillierte Infor- a demandé au DDPS de lui fournir, d’ici à chiesto al DDPS di fornire maggiori in- mationen zur Wiedererlangung der Erd- sa prochaine séance, de plus amples in- formazioni sulle possibilità di ripristinare kampffähigkeit der Luftwaffe. formations sur la possibilité de rétablir la la capacità delle forze aeree di combat- Der Bundesbeschluss über das Immobi- capacité des Forces aériennes à mener tere obiettivi al suolo. lienprogramm VBS 2017 (461 Mio. Fran- des attaques au sol. L’arrêté fédéral sur Il decreto federale concernente il pro- ken) war unbestritten. Nach Klärung le programme immobilier du DDPS 2017 gramma degli immobili DDPS 2017 (461 verschiedener technischer Fragen hat (461 millions de francs) n’a pas été mio. fr.) non ha dato adito a contesta- ihm die Kommission mit 22 zu 0 Stim- contesté. Après avoir clarifié diverses zioni. Dopo aver chiarito diverse que- men bei 3 Enthaltungen zugestimmt. questions techniques, la Commission de stioni di natura tecnica, la Commissione Hingegen haben beim Bundesbeschluss la politique de sécurité du Conseil natio- l’ha approvato con 22 voti contro 0 e 3 über die Rahmenkredite der Armee (750 nal (CPS-N) l’a approuvé par 22 voix astensioni. In merito al decreto federale Mio. Franken) die Bereitstellung von 44 contre 0 et 3 abstentions. A l’inverse, sui crediti quadro dell’esercito (750 mio.

158 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

Millionen Franken für Flugmaterial so- l’arrêté fédéral relatif aux crédits-cadres fr.) sono invece sorte discussioni concer- wie die darin enthalten 10 Millionen pour le matériel d’armée2017 (750 mil- nenti lo stanziamento di 44 milioni di Franken für die Einleitung der Vorberei- lions) a suscité des controverses: le mon- franchi per materiale aeronautico, come tungen für die Beschaffung eines neuen tant de 44 millions prévu pour le groupe anche per i 10 milioni previsti per l’avvio Kampflugzeuges für Diskussionen ge- «Matériel aéronautique» et les 10 mil- dei preparativi in vista dell’acquisto di un sorgt. Die Kommission hat sich jeweils lions destinés au lancement des prépara- nuovo aereo da combattimento. Per mit 18 gegen 7 Stimmen gegen die An- tifs d’achat d’un nouvel avion de combat, ognuno di questi oggetti, la Commissio- träge ausgesprochen, die Kredite zu en particulier, ont donné lieu à des dis- ne ha deciso, con 18 voti contro 7, di streichen. Für die Mehrheit ist unbestrit- cussions. La commission a rejeté deux respingere le proposte di stralcio dei cre- ten, dass das Flugmaterial benötigt wird propositions visant à biffer ces crédits, diti. Per la maggioranza non vi sono und Beschaffungsvorbereitungen für dans les deux cas par 18 voix contre 7. De dubbi che il materiale aeronautico sia ein neues Kampflugzeug zeitverzugslos l’avis de la majorité, la nécessité d’acqué- necessario e che occorra provvedere an die Hand genommen werden müs- rir du matériel aéronautique est incontes- quanto prima ai necessari preparativi in sen. Die Minderheiten möchten na- table, et les préparatifs en vue de l’achat vista dell’acquisto di un nuovo aereo da mentlich die Ergebnisse des Berichts der d’un nouvel avion de combat doivent combattimento. Le minoranze chiedono Expertengruppe abwarten, die Fragen être entamés dans les plus brefs délais. in particolare di attendere i risultati del zu Bedarf, Vorgehen und industriellen Les minorités aimeraient notamment at- rapporto del gruppo di esperti, che do- Aspekten klären muss. Die Kommission tendre de disposer des conclusions du vrebbe chiarire le questioni legate al fab- hat schliesslich dem Bundesbeschluss rapport du groupe d’experts qui doit ré- bisogno, alla procedura e agli aspetti über die Rahmenkredite für Armeema- pondre aux questions concernant les industriali. La Commissione ha infine terial mit 18 zu 3 Stimmen bei 4 Enthal- besoins, la procédure et les aspects in- approvato il decreto federale concer- tungen zugestimmt. dustriels. La commission a finalement nente i crediti quadro per il materiale Die SiK-N ist auch auf den Bundesbe- approuvé, par 18 voix contre 3 et 4 abs- dell’esercito con 18 voti contro 3 e 4 schluss über das Rüstungsprogramm tentions, l’arrêté fédéral relatif aux cré- astensioni. 2017 eingetreten (900 Mio. Franken). dits-cadres pour le matériel d’armée. La CPS-N è entrata in materia anche sul Einen Rückweisungsantrag hat sie mit La commission est également entrée en decreto federale concernente il pro- 22 zu 3 Stimmen abgelehnt. Im Zentrum matière sur l’arrêté fédéral relatif au pro- gramma d’armamento 2017 (900 mio. der Diskussion stand der ausserordentli- gramme d’armement 2017 (900 millions fr.) e con 22 voti contro 3 ha respinto che Nachholbedarf für die Munition von de francs). Par 22 voix contre 3, elle a una proposta di rinvio. I dibattiti sono 225 Mio. Franken. Die Kommissions- rejeté une proposition de renvoi. Les stati incentrati sul fabbisogno straordi- mehrheit befürwortet diese Beschaf- débats ont principalement porté sur le nario di munizioni per 225 milioni di fung und hat einen Streichungsantrag réapprovisionnement extraordinaire des franchi. La maggioranza della Commis- mit 18 zu 7 Stimmen abgelehnt. Mit stocks de munitions (225 millions de sione è favorevole a questo acquisto e, dem gleichen Stimmverhältnis hat sie francs). La majorité de la commission a con 18 voti contro 7, ha respinto una sich auch gegen einen Antrag auf eine approuvé cette acquisition et rejeté, par proposta di stralcio. Con lo stesso nu- Halbierung dieser Munitionsbeschaf- 18 voix contre 7, une proposition visant à mero di voti si è espressa anche contro fung ausgesprochen. Zugestimmt hat biffer la disposition concernée. Dans la la proposta di dimezzare gli acquisti di die Kommission im Weiteren den Ver- même proportion de voix, elle s’est aussi munizioni. Ha inoltre approvato i crediti pflichtungskrediten zum Werterhalt des opposée à une proposition qui voulait d’impegno per il mantenimento del va- Integrierten Funkaufklärungs- und Sen- diviser par deux le montant de ce réap- lore del sistema integrato di esplorazio- desystems und zu den Informatikkom- provisionnement. Par ailleurs, la commis- ne e di emissione radio e per l’acquisto ponenten für das VBS im Rechenzent- sion a approuvé les crédits d’engage- dei componenti informatici del DDPS rum Campus. ment portant sur le maintien de la valeur per il centro di calcolo «Campus». du système intégré d’exploration et d’émission radio ainsi que l’acquisition de composants informatiques pour le centre de calcul Campus (partie DDPS).

Medienmitteilung der Sicherheits- Communiqué de presse de la com- Comunicato stampa della commis- politischen Kommission des Natio- mission de la politique de sécurité sione della politica di sicurezza del nalrates vom 25.04.2017 du Conseil national du 25.04.2017 Consiglio nazionale del 25.04.2017

Die Sicherheitspolitische Kommission La Commission de la politique de sécu- La Commissione della politica di sicurez- des Nationalrates (SiK-N) hat die Be- rité du Conseil national a achevé l’exa- za del Consiglio Nazionale (CPS-N) ha handlung der Armeebotschaft 2017 men du message sur l’armée 2017 concluso l’esame del messaggio sull’e- (17.027) abgeschlossen und dem Rüs- (17.027). Par 13 voix contre 6 et 4 absten- sercito 2017 (17.027) e approvato il pro- tungsprogramm mit 13 zu 6 Stimmen tions, elle a approuvé le programme gramma d’armamento con bei 4 Enthaltungen zugestimmt. Mit d’armement. A une courte majorité, elle 13 voti contro 6 e 4 astensioni. Con una

159 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

knapper Mehrheit beantragt sie ihrem a décidé de proposer à son conseil de maggioranza risicata, chiede alla propria Rat, das Rüstungsprogramm um 20 Mil- relever de 20 millions de francs le crédit Camera di aumentare il programma lionen Franken aufzustocken, um wie- global correspondant, afin de rétablir d’armamento di 20 milioni di franchi per der eine beschränkte Erdkampffähigkeit une capacité limitée pour les Forces aé- ripristinare la capacità limitata delle for- aufzubauen. riennes de mener des attaques au sol. ze aeree di combattere obiettivi al suolo. Bereits an ihrer letzten Sitzung hatte sie A sa dernière séance, la commission Già in occasione della sua ultima seduta, sich für drei von vier geplanten Rüs- s’était déjà prononcée en faveur de trois la CPS si era espressa a favore di tre dei tungsvorhaben ausgesprochen; ausste- des quatre projets d’acquisition de maté- quattro progetti d’armamento previsti; hend blieb der Entscheid über den Ver- riel prévus; il lui restait à prendre une restava da decidere il credito d’impegno pflichtungskredit zur Verlängerung der décision au sujet du crédit d’engagement relativo al prolungamento della durata Nutzungsdauer der Kampflugzeuge relatif à la prolongation de la durée d’uti- di utilizzazione degli aerei da combatti- F/A-18 (siehe die Medienmitteilung der lisation des avions de combat F/A-18 (cf. mento F/A-18 (cfr. comunicato stampa SiK-N vom 28. März 2017). In diesem communiqué de presse du 28.3.2017). della CPS-N del 28 marzo 2017). A tal Zusammenhang hat die Kommission Elle avait demandé au DDPS de lui fournir proposito la Commissione del DDPS ha vom VBS zusätzliche Informationen ver- des informations complémentaires à ce chiesto un complemento di informazio- langt. Nach Diskussion des Kurzberich- sujet. Après avoir discuté du rapport suc- ni. Dopo aver discusso il breve rapporto, tes beantragt sie ihrem Rat mit 11 zu 10 cinct fourni par le département, elle a la CPS chiede alla propria Camera, con Stimmen bei 3 Enthaltungen, einen Ge- décidé, par 11 voix contre 10 et 3 absten- 11 voti contro 10 e 3 astensioni, di ap- samtkredit von 920 Millionen zu spre- tions, de proposer à son conseil de voter provare un credito complessivo di 920 chen (vom Bundesrat waren 900 Millio- un crédit global de 920 millions de francs milioni (il Consiglio federale ne aveva nen vorgesehen). Damit soll die (le projet du Conseil fédéral n’en pré- previsto uno di 900 milioni). Le forze Luftwaffe so aufgerüstet werden, dass voyant que 900). L’objectif est d’équiper aeree saranno così equipaggiate in sie wieder in der Lage ist, im Verteidi- les Forces aériennes afin qu’elles soient modo da poter nuovamente raggiunge- gungsfall weit entfernte Bodenziele an- en mesure, dans un scénario de défense, re, in caso di difesa, obiettivi al suolo. zugreifen. Diese Fähigkeit besteht seit d’attaquer au sol des cibles à longue dis- Questa capacità non è più possibile dal 1994 nicht mehr. tance. Cette capacité n’existe plus depuis 1994. Die Kommissionsmehrheit erachtet die 1994. Eu égard aux profondes transfor- La maggioranza della Commissione ri- Wiedererlangung der Erdkampffähig- mations survenues ces dernières années tiene che in seguito ai cambiamenti nel- keit angesichts der sicherheitspoliti- dans le domaine de la politique de sécu- la politica di sicurezza avvenuti negli schen Veränderungen der letzten Jahre rité, la majorité de la commission estime ultimi anni il ripristino della capacità di als zwingende Notwendigkeit, die ohne que cette capacité doit impérativement combattere obiettivi al suolo sia una ne- Verzug an die Hand genommen werden être rétablie, et ceci le plus rapidement cessità impellente che occorre conside- muss, zumal bis zur Einsatzfähigkeit 5 possible étant donné que 5 à 10 ans se- rare senza indugio, tanto più che la ca- bis 10 Jahre benötigt werden. Die Erfah- ront nécessaires pour restaurer cette ca- pacità d’impiego richiede da 5 a 10 anni. rungen im Bereich des Trainings und pacité de combat. Selon elle, les expé- Secondo la Commissione, le esperienze dem Umgang mit der Technik, die durch riences qui seront faites dans le domaine maturate nell’ambito delle esercitazioni die Investition gewonnen würden, kön- de l’entraînement et dans l’utilisation de e della tecnica acquisite grazie agli inve- nen aus ihrer Sicht auch für einen neuen la technique, pourront aussi être exploi- stimenti possono essere utilizzate anche Kampfflugzeugtyp genutzt werden. Die tées avec un nouvel avion de combat. per un nuovo tipo di aereo da combat- Minderheit hält dem entgegen, dass der Une minorité estime pour sa part qu’il timento. La minoranza ritiene invece che Nutzen der Erdkampffähigkeit für ein n’est pas utile qu’un pays aussi petit et per un Paese piccolo e densamente po- kleines und dicht besiedeltes Land wie aussi densément peuplé que la Suisse polato come la Svizzera non sia necessa- die Schweiz nicht gegeben ist. Sie halte dispose d’une capacité à mener des at- rio essere in grado di combattere obiet- es nicht für realistisch, dass die Schweiz taques au sol. Pour elle, il est irréaliste de tivi al suolo. Non ritiene infatti realistico auf eine Erdkampffähigkeit zurückgrei- penser que la Suisse doive avoir recours che la Svizzera debba ripristinare tale fen müsste und der Finanzhaushalt er- un jour à cette capacité. Elle souligne capacità e al momento le finanze della laube solche Ausgaben momentan enfin que la situation budgétaire ne per- Confederazione non permettono una nicht. met pas de pareilles dépenses pour le simile spesa. moment.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Pierre-Yves Breuleux, Kommissionssekretär, P.-Y. Breuleux, secrétaire de la commission, P.-Y. Breuleux, segretario della commissio- 058 322 92 43, 058 322 92 43, ne, 058 322 92 43, [email protected] [email protected] [email protected] Sicherheitspolitische Kommission (SiK) Commission de la politique de sécurité Commissione della politica di sicurezza (CPS) (CPS)

160 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

„„17.032 Sifem AG. Antrag des Bun- „„17.032 SIFEM SA. Proposition du „„17.032 SIFEM SA. Proposta del desrates auf Umwandlung des Conseil fédéral visant à convertir le Consiglio federale di convertire il Bundesdarlehens in Aktienkapital. prêt de la Confédération en capi- mutuo della Confederazione in Bericht des Bundesrates (Po. tal-actions. Rapport du Conseil capitale azionario. Rapporto del 16.3913, FK-N) fédéral (Po.16.3913, CdF-N) Consiglio federale (Po 16.3913, CdF-N) Bericht vom 29. März 2017 in Erfüllung Rapport du 29 mars 2017 en réponse au des Postulates 16.3913 der Finanzkom- postulat de la Commission des finances Rapporto ... mission des Nationalrats vom du Conseil national du 11 novembre 11. November 2016 2016 (16.3913)

Bericht des Bundesrats in Erfüllung Rapport du Conseil fédéral en ré- Questo contenuto non è ancora di- des Postulates 16.3913 der Finanz- ponse au postulat de la commission sponibile in italiano. Vi preghiamo kommission des Nationalrats vom des finances du Conseil national du di consultare la versione tedesca o 11. November 2016 11 novembre 2016 (16.3913) francese.

Schlussfolgerungen Conclusions Für den Bundesrat ist SIFEM ein uner- Pour le Conseil fédéral, SIFEM constitue lässlicher Bestandteil der Schweizer Ent- un élément indispensable de la coopé- wicklungszusammenarbeit. SIFEM trägt ration suisse au développement. La so- dazu bei, zentrale Ziele der Botschaft zur ciété contribue à la réalisation efficace Internationalen Zusammenarbeit 2017- et économique des objectifs centraux 2020 im Rahmen der Investitionsförde- du message sur la coopération interna- rung und in Ergänzung zu den Massnah- tionale 2017-2020, dans le cadre de la men der klassischen promotion des investissements et en Entwicklungszusammenarbeit auf wirk- complément des mesures de la coopé- same und kosteneffiziente Weise zu er- ration au développement classique. reichen. Fort de ces considérations, le Conseil Im Lichte der obigen Ausführungen ist fédéral est convaincu que la meilleure der Bundesrat der Überzeugung, dass façon d’atteindre ces objectifs est de diese Ziele im Verbund von klassischen combiner les instruments classiques Instrumenten und einer starken SIFEM avec une SIFEM forte et établie en tant als eigenständiger EFG am besten er- que SFD indépendante. En mettant à reicht werden können. Durch die Bereit- disposition du capital de croissance, en stellung von Wachstumskapital insbe- faveur notamment des PME, dans le sondere für KMU im Rahmen eines cadre d’un fonds de roulement, et en Fonds-de-Roulement und die Mobilisie- opérant une mobilisation maximale de rung von möglichst viel privatem Kapital capitaux privés à des fins d’investisse- für die Entwicklungsinvestitionen leistet ments dans le développement, SIFEM SIFEM einen Beitrag zur Wettbewerbs- contribue au renforcement de la compé- fähigkeit, zu einem nachhaltigen, inklu- titivité, à une croissance économique siven Wirtschaftswachstum und insbe- durable et inclusive, et, plus particulière- sondere zur Schaffung und dem Erhalt ment, à la création et au maintien d’em- von Arbeitsplätzen in den Partnerlän- plois dans les pays partenaires. Elle dern. Dadurch bietet sie auch wirt- ouvre ainsi des perspectives écono- schaftliche Perspektive und eine Alter- miques et offre une autre voie que la native zur Migration aus den Zielländern. migration depuis les pays cibles. Cette Dies liegt im wohlverstandenen Eigenin- approche sert aussi les intérêts de la teresse der Schweiz. Suisse. Eine Re-Integration der Tätigkeit von SI- Pour le Conseil fédéral, réintégrer les FEM in die bilaterale wirtschaftliche Ent- activités de SIFEM dans la coopération wicklungszusammenarbeit des SECO économique au développement du wäre aus Sicht des Bundesrates mit SECO présenterait des inconvénients en Nachteilen verbunden bezüglich Gou- termes de gouvernance, de surveillance, vernanz, Aufsicht, Haftungsfragen, der de responsabilité, d’efficience et de mo- Effizienz und Mobilisierung von privaten bilisation des fonds de tiers privés dans Drittmitteln im Rahmen der Investitions- le cadre des activités de promotion des

161 Vorschau Nationalrat Perspective Conseil national Prospettiva Consiglio nazionale Sommersession 2017 Session d’été 2017 Sessione estiva 2017

förderung zugunsten von Entwicklungs- investissements en faveur des pays en und Schwellenländern. développement et des pays émergents. Um ihre Leistungsfähigkeit auch für die Afin de pérenniser la performance de Zukunft zu sichern, ist der Bundesrat be- SIFEM, le Conseil fédéral oeuvre à son strebt, SIFEM weiterzuentwickeln und développement et à lui permettre de es zu ermöglichen, dass sich SIFEM ver- s’adapter à l’évolution des conditions- änderten Rahmenbedingungen anpas- cadre. La conversion envisagée du prêt sen kann. Dabei spielt die angestrebte de la Confédération en capital propre de Umwandlung des Bundesdarlehens in SIFEM joue ici un rôle déterminant. Le SIFEM-Eigenkapital eine wesentliche Conseil fédéral espère, par conséquent, Rolle. Der Bundesrat gibt deshalb seiner que le Parlement reconnaisse la néces- Hoffnung Ausdruck, dass das Parlament sité d’opérer cette conversion. den Bedarf zur Umwandlung anerkennt.

Bericht : Link Rapport : lien

Die Finanzkommission des Natio- La Commission des finances (CdF) La Commissione delle finanze del nalrates hat am 18./19.05.2017 ge- du Conseil national s’est réunie le Consiglio nazionale si è riunita il tagt. 18./19.05.2017. 18./19.05.2017.

Bei Redaktionsschluss dieser Publikation Au moment de la clôture de rédaction Al momento della stampa di questa hatte die Kommission die Vorberatung de cette publication, la commission pubblicazione, la Commissione non ave- dieser Vorlage noch nicht abgeschlos- n’avait pas encore terminé l’examen pré- va ancora terminato l’esame preliminare sen. alable de cet objet. di questo oggetto.

Auskünfte Renseignements Informazioni

Stefan Koller, Kommissionssekretär, Stefan Koller, secrétaire de commission, Stefan Koller, segretario della commissione, 058 322 95 35, 058 322 95 35, 058 322 95 35, [email protected] [email protected] [email protected] Finanzkommission (FK) Commission des finances (CdF) Commissione delle finanze (CF)

162