GSMA LA VISION 2012 - 2013 1 Realize your tomorrow, today

Did you know that one positive experience increases the chance of a recommendation by 50%? OSS/BSS is how you realize opportunities such as providing great experiences for your customers. It’s where your profitability is won or lost, how you stand above the competition, develop your business. So, it’s not only important; it’s the future and the time to act now.

www.ericsson.com Introducción Introdução Foreword

Bienvenidos a la edición 2012 - 2013 de Seja bem vindo à edição de 2012 - 2013 Welcome to the 2012 - 2013 edition of la revista GSMA LA Vision da revista GSMA LA Vision the GSMA LA Vision Magazine

En la GSMA estamos enfocados en Na GSMA estamos comprometidos At the GSMA, we are focused on driving llevar a cabo iniciativas que contemplen em conduzir iniciativas que atendam initiatives that address the collective los intereses colectivos y satisfagan las ao interesse coletivo e que atendam às interests of and meet the needs of operators necesidades de los operadores alrededor necessidades das operadoras de todo o from across the globe. To that end, one of del planeta. En ese sentido, una de mundo. Para esse fim, uma das prioridades the priorities over the past year has been las prioridades el último año ha sido do ano passado foi aprofundar a presença to further develop the GSMA’s presence desarrollar en profundidad la presencia da GSMA em regiões chave ao redor in key regions around the world and to de la GSMA en regiones clave alrededor do mundo e trabalhar mais de perto engage even more closely with our operator del mundo y comprometerse de forma com nossas operadoras membro nesses members in these important markets. más cercana con nuestros operadores mercados. Nós agora temos equipes We now have GSMA teams in place in miembros en estos importantes mercados. GSMA na Argentina, no Brasil e no Chile, Argentina, and Chile, and I am Tenemos ahora equipos de la GSMA e estou satisfeita em dizer que temos feito pleased to report that we have made good establecidos en Argentina, Brasil y Chile, progresso junto à indústria móvel da progress in advancing the mobile industry y me complace informar que hemos América Latina e estamos beneficiando agenda in Latin America, benefiting avanzado auspiciosamente en la agenda consumidores e empresas, assim como consumers and businesses, as well as de la industria móvil de América Latina, participantes do setor móvel. players across the mobile ecosystem. para beneficio tanto de consumidores y empresas como también de otros jugadores Um importante marco em 2012 foi a criação A significant milestone in 2012 was the del ecosistema móvil. do Chief Regulatory Officers Group GSMA creation of the GSMA Chief Regulatory América Latina (CROG Latam). Composto Officers Group for Latin America (CROG Un hito importante del 2012 fue la creación por representantes de políticas públicas Latam). Consisting of senior public policy del Chief Regulatory Officers Group de 14 das maiores operadoras da América representatives from 14 of the largest for Latin America (CROG LATAM). Latina e do Caribe, o CROG Latam guia as operator groups in Latin America and Conformado por ejecutivos de alto nivel atividades de políticas públicas da GSMA the Caribbean, the CROG Latam guides que representan a 14 de los más grandes na região e das inserções dos interesses the GSMA’s public policy activities in operadores de América Latina y el Caribe, das operadoras regionais na agenda do the region and inputs the interests of the el CROG Latam guía las actividades de Conselho de Administração da GSMA, do region’s operators into the agendas of the políticas públicas en la región y aboga Conselho de Políticas Publicas e do Grupo GSMA Board, the Public Policy Committee por los intereses de los operadores de la Global do Chief Regulatory Officers. and the Global Chief Regulatory Officers región en la agenda del GSMA Board, del Group. Public Policy Committee y del Global Chief Trabalhando com operadoras móveis da Regulatory Officers Group. região, a GSMA América Latina lançou Working with mobile operators throughout uma série de iniciativas em 2012. Em julho, the region, GSMA Latin America has Trabajando junto a los operadores móviles a GSMA anunciou o comprometimento launched several key initiatives in alrededor de la región, la GSMA América de 13 operadoras da América Latina em 2012. In July, the GSMA announced the Latina ha lanzado varias iniciativas clave. colaborar com os governos regionais para commitment of 13 mobile operators in Latin En Julio, la GSMA anunció el compromiso reduzir o roubo de celulares e crimes America to collaborate with the regional de 13 operadores móviles de Latinoamérica correlatos. Ao compartilhar informações governments to reduce mobile phone theft para colaborar con los gobiernos de la sobre dispositivos móveis roubados através and related crime. By sharing information región en reducir el crimen relacionado do banco de dados global IMEI, o tráfico e on stolen mobile devices via the global con el robo de celulares. Al compartir a reutilização desses aparelhos na região se IMEI Database, the trafficking and reuse información de dispositivos robados a tornará mais difícil. of these devices across the region becomes través de la base de datos IMEI global, more difficult. el contrabando y re-utilización de estos Em setembro, 40 operadoras latino dispositivos se ha vuelto más complicado americanas lançaram o Projeto de In September, 40 Latin American mobile en la región. Transparência de Dados em Roaming que operators launched a data roaming fornecerá mais transparência e visibilidade transparency scheme that will provide En Septiembre, 40 operadores móviles de aos assinantes de telefonia móvel, quando mobile subscribers with greater visibility of

GSMA LA VISION 2012 - 2013 3 América Latina lanzaron un programa em viagens nacionais ou internacionais. their roaming charges and usage of mobile de transparencia para data roaming que As iniciativas da América Latina estão data services when travelling within the proveerá a los suscriptores móviles con una alinhadas com os esforços globais da GSMA region and abroad. The Latin American visión perfectamente clara sobre los costos para promover a adoção de medidas de initiative is aligned with the GSMA’s de roaming cuando viajen por la región y transparência de roaming com as suas global efforts to promote the adoption of el mundo. Esta iniciativa en Latinoamérica quase 800 operadoras membro ao redor do roaming transparency measures across its está alineada con los esfuerzos globales de mundo. membership of nearly 800 mobile operators la GSMA para promocionar la adopción worldwide. de medidas que aporten transparencia al A GSMA também está trabalhando roaming, entre sus cerca de 800 operadores juntamente com as operadoras da The GSMA is also engaging closely with miembros alrededor del mundo. América Latina e outros membros do Latin American operators and other setor móvel para acelerar iniciativas members of the ecosystem to accelerate La GSMA está además comprometida estratégicas nas áreas de Near Field strategic initiatives in the areas of Near con los operadores de América Latina y Communications (NFC), Connected Living Field Communications (NFC), Connected otros miembros del ecosistema en acelerar e Rich Communications, entre outras. Em Living and Rich Communications, among iniciativas estratégicas en las áreas de NFC junho, nós tivemos o Connected Living others. In June, we held the Connected (Near Field Communications), Connected Latin American Summit em São Paulo, Living Latin American Summit in São Living y Rich Communications, entre otras. abordando o impacto da conectividade Paulo, addressing the impact of mobile En Junio, llevamos a cabo el Connected móvel na vida cotidiana das pessoas. Nós connectivity in people’s everyday lives. Living Latin American Summit en São também organizamos vários workshops We have also hosted several workshops on Paulo dirigido a tratar el impacto de la sobre NFC e estamos trabalhando em NFC and are working toward pilot projects conectividad móvil en la vida cotidiana de lançamentos no Brasil e no Chile. Queremos in Brazil and Chile. We are focused on las personas. Además, presentamos varios garantir que a América Latina tenha papel ensuring that Latin America has a strong workshops sobre NFC y trabajamos en de destaque no diálogo das comunicações voice in the global mobile dialogue and diversos proyectos piloto en Brasil y Chile. móveis e em nosso calendário de eventos on our international events calendar; we Estamos enfocados en asegurar que la internacionais, e estamos contentes de are pleased to confirm that we will hold región tenga una voz fuerte en el diálogo confirmar que iremos realizar o encontro a worldwide Billing and Roaming Group móvil a nivel global y en nuestro calendario mundial de Billing e Roaming na América meeting in Latin America for 2014. de eventos internacionales. Nos complace Latina em 2014. confirmar que para 2014, llevaremos a cabo The spotlight was on Latin America in en América Latina un encuentro mundial O ponto alto da América Latina foi em October, when the GSMA hosted its latest del Billing and Roaming Group. outubro passado, quando a GSMA realizou Board meeting in Rio. This was the first a reunião do Conselho de Administração no time the GSMA held its Board meeting in En Octubre, la atención estuvo puesta en . Essa foi a primeira vez que a Latin American country and provided a Latinoamérica, cuando la GSMA celebró la a GSMA realizou essa reunião na América great opportunity to showcase the impact última reunión de su junta directiva en Río. Latina, o que proporcionou uma grande of mobile in the region, as the Board agenda Esta fue la primera vez que la GSMA llevó oportunidade para mostrar o impacto featured a presentation on the role of a cabo una reunión del Board en un país de da indústria móvel na região e seu papel mobile in the Rio 2016 Summer Olympics. América Latina y fue una gran oportunidad nos Jogos Olímpicos do Rio de Janeiro de In conjunction with the Board meeting, para demostrar el impacto de la tecnología 2016, uma vez que o Conselho teve uma the GSMA also released its Brazil Mobile móvil en la región. En la agenda de la junta apresentação do Comitê Organizador Observatory, the latest in its series of directiva se destacó una presentación sobre dos Jogos. Em conjunto com a reunião do regional reports on the contribution of the el rol de la tecnología móvil en los Juegos Conselho Administrativo, a GSMA lançou mobile industry to social and economic Olímpicos de Río 2016 y se aprovechó la o Observatório Móvel Brasil 2012, o mais development. ocasión para presentar el Observatorio recente de uma série de estudos regionais Móvil de Brasil, el último de una serie de sobre a contribuição da indústria móvel no We have made some very important reportes regionales sobre la contribución de desenvolvimento social e econômico. progress throughout Latin America la industria móvil al desarrollo económico over the past year, working closely with y social. Tivemos importantes progressos na operators and companies across the mobile América Latina neste último ano, ecosystem, and we look forward to sharing Este último año hemos alcanzado trabalhando em conjunto com operadoras more with you as we continue to build on algunos progresos muy importantes en e fabricantes do setor móvel, e estamos these and other initiatives. toda América Latina trabajando de cerca ansiosos para continuar compartilhando con los operadores y las compañías del com você enquanto continuamos a On behalf of the GSMA, I thank you for ecosistema móvil y esperamos compartir construir essas e outras iniciativas. your continued support. más con ustedes mientras continuamos construyendo estas y otras iniciativas. Em nome da GSMA, eu agradeço seu apoio constante. En nombre de la GSMA, agradezco por su continuo apoyo.

Anne Bouverot Director General GSMA

4 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Contenido / Content

03 Introducción / Foreword 06 Prólogo del CROG Latam Chair / CROG Latam Chair’s prologue 08 Operadores miembros de GSMA en Latinoamérica 2012 / GSMA LA Operators Members in Latin America 2012 10 Chief Regulatory Officers Group for Latin America (CROG Latin America) 11 GSMA Latam: Staff y Estructura / GSMA Latam: Staff & Structure 12 Un gran año de crecimiento / A great year of growth 16 Resumen de Actividades GSMA LA 2012 / GSMA LA 2012 Summary of activities 20 GSMA chega ao Brasil com grande força e muitas iniciativas / GSMA brings new initiatives and expertise to Brazil 24 Entrevista exclusiva com regulador de telecomunicações do mercado brasileiro: "2012 certamente ficará marcado na História da Telefonia Móvel no Brasil” / Interview with top Brazilian telecommunications regulator: "2012 will certainly be noted in the history of mobile telephony in Brazil” 26 En busca de una regulación de telecomunicaciones uniformada para la región / In pursuit of a standardized regulation in telecommunications for the region - 30 Estadísticas de la Industria Móvil latinoamericana / Statistics of the mobile industry in Latin America 32 Una nueva forma de interacción en grandes eventos latinoamericanos: el uso de NFC basado en SIM / A New Level of Interaction for Latin American Big Events – using SIM-based NFC 36 Grupo de Trabajo de Facturación y Roaming (BARG) / Billing & Roaming Working Group (BARG) 37 Grupo de Trabajo Regulatorio (REGU) / Regulatory Working Group (REGU) 38 Grupo de Trabajo de Seguridad y Fraude (SEGF) / Security and Fraud Working Group (SEGF) 39 Grupo de Trabajo Técnico y Terminales (TECT) / Technical and Terminals Working Group (TECT) 40 El rol de las celdas pequeñas en redes heterogéneas / The role of small cells in heterogeneous networks

44 Nuestra Gente / Our People

46 El robo de terminales en la región: los grandes avances logrados y los próximos pasos / Handset Theft in the region: Progress made and next steps

50 Asignación de espectro en América Latina 2012 / Spectrum Allocation in Latin America 2012

52 Roaming en América Latina: Asuntos clave de trabajo conjunto entre operadores y los desafíos del roaming M2M / Roaming in Latin America: Key points of cooperation among operators and the challenges of M2M Roaming

56 Hacia una vida conectada en América Latina / Bringing the Connected Life to Latin America

60 El Tsunami Digital desafía a la industria móvil latinoamericana / The Digital Tsunami challenges the Latin American mobile industry

64 Ciudades Inteligentes – El futuro de la vida urbana conectada / Smart Cities – the Future of Connected Urban Living - 66 Una oportunidad para la identidad móvil en Latinoamérica / The opportunity for mobile identity in Latin America

70 Salud Móvil: cobrando fuerza en América Latina / mHealth: Gaining traction in Latin America

72 MINTEL de Ecuador: “El mayor desafío está en el despliegue e implementación de 4G” / MINTEL Ecuador: “The biggest challenge is 4G deployment and implementation”

76 La reducción de impuestos sobre los servicios móviles propulsará la economía latinoamericana / Lowering tax on mobile services will boost Latin America’s economy

78 Colocalización: por qué la compartición obligatoria de infraestructura puede afectar la competitividad / Colocation: Why mandatory infrastructure sharing can affect competition

82 La preocupación por los campos electromagnéticos en Latinoamérica y su impacto en el despliegue de redes / Impact of EMF Concerns on Network Deployment in Latin America

84 Tecnología Móvil para el desarrollo: sirviendo a los desatendidos en América Latina / Mobile for Development: Serving the underserved in Latin America 86 mYouth: Cómo los jóvenes usan la tecnología móvil en Latinoamérica – Aumentando la participación de la industria / mYouth: how young people use mobile technology in Latin America -Increasing industry involvement 92 GSMA LA Official Sponsors Directory 2012

Director General / General Director Editores / Editors Propietario / Owner Staff Sebastián M. Cabello Bernardita Oyarzún / [email protected] GSM Association Mauro Accurso / [email protected] Seventh Floor, 5 New Street Square, Agradecimiento y Colaboración / New Fetter Lane, London, EC4A 3BF Acknowledgements and Collaborations Traducción / Translation United Kingdom Anne Bouverot Ignacio Román www.gsma.com Tom Phillips Arran Riddle Agencia / Agency Beth Morrissey Quattrocento Melanie Galpin Paolo Ciceri / [email protected] Las Condes, Santiago, Chile www.gsmala.org Diseño y Producción / Design and Production Juan Pedro Mora Sebastian Fajre

Copyright © 2012 GSMA LA Vision. All rights reserved, including the right to reproduce the magazine or portions there in any form. Without commercial value.

GSMA LA VISION 2012 - 2013 5 Prólogo del CROG Latam Chair CROG Latam Chair’s prologue

La vertiginosa evolución de las telecomunicaciones, y The dramatic growth of the mobile industry, has favoured a particularmente de la industria móvil, ha propiciado transformation of the social and the economic environments. una transformación del entorno económico y social. La Technological and market convergence has allowed for convergencia tecnológica y de mercados ha permitido que a wide array of services, content and applications to be servicios, contenidos y aplicaciones puedan ser prestados delivered in varying formats and channels. This convergence por diferentes plataformas, dispositivos y proveedores, en has also pushed agents of the traditional value chain to try to cualquier formato y lugar. Esta convergencia ha llevado a position their businesses among the most active sub-sectors, que los agentes de la tradicional cadena de valor traten de and in increasingly grey areas with growth opportunities. posicionarse en la mayoría de subsectores de actividad y, en consecuencia, al aumento de zonas grises. In this new digital ecosystem, the complex and diverse relationships generated among agents (clients, services Las diversas y complejas relaciones que se generan entre los providers, content producers, applications and handsets agentes presentes en este nuevo ecosistema digital (clientes, dealers just to mention a few examples), can cause unforeseen proveedores de servicios, generadores de contenidos y difficulties. Conflicts may arise when changing from the aplicaciones, suministradores de terminales, por mencionar plain and linear business-to-business transactions found algunos) pueden producir complicaciones. El cambio de in a traditional value chain, to a market where multiple transacciones bilaterales propias de una cadena de valor interactions exist amongst diverse agents. Aspects such as simple y lineal, a múltiples interacciones entre diversos business transparency, security and safety of our clients, agentes, genera sin duda conflictos. Aspectos como la privacy issues and issues of child protection have become transparencia comercial, la integridad y seguridad de part of our industry’s day-to-day agenda. Therefore, during los clientes, la calidad de los servicios, el derecho de la 2012, GSMA Latin America has focussed its efforts in privacidad de las personas y la protección del menor están en initiatives related to these key aspects of our industry. la agenda diaria de la industria. Es por esto que a lo largo de todo este 2012, GSMA Latin America ha centrado su trabajo en avanzar en diversas iniciativas relativas a estos temas In the past years, as mobile penetration has continued to críticos. grow and with the exponential increase in demand for data connectivity, roaming has extended across the region and has La creciente penetración de la telefonía móvil en los últimos become a key issue for governments and regulators. Thus, años, y la cada vez mayor demanda de datos móviles, han more than 40 mobile operators, in collaboration with GSMA provocado que el roaming se haya extendido en la región y LA, announced an agreement to take measures to improve pase a situarse como uno de los temas clave en los planes de transparency helping their clients be well informed when trabajo de gobiernos y reguladores. En ese sentido, más de they make decisions about using roaming services. 40 operadores móviles anunciamos junto con GSMA LA un acuerdo para adoptar medidas de transparencia que ayuden In regards to security and stolen devices, last July operator a sus clientes a estar mejor informados a la hora de tomar members of the GSMA LA have started to share IMEI decisiones respecto del uso del roaming. (International Mobile Equipment Identity) information in order to block use of handsets reported as stolen around En aspectos relacionados con la seguridad y en concreto Latin America. By doing this, the mobile industry actively con el robo de dispositivos móviles, el pasado mes de julio, contributes to improve security –which is a vital aspect for los operadores miembros de GSMA LA comenzamos a the sector. intercambiar información de IMEIs (Identidad Internacional de Equipo Móvil) con el objetivo de bloquear equipos During 2012, more than 400 MHz of spectrum has been reportados como robados en los distintos países de América assigned in Latin America. As operators we would like to Latina. De esta manera, la industria móvil contribuye de thank GSMA LA for its efforts in communicating everything forma activa a la mejora de un aspecto tan importante del related to the Digital Dividend, defining efficient channelling sector como es la seguridad. for the region and offering recommendations related to spectrum policies –efficient uses, the impact of enabling Durante el 2012 se han asignado más de 400 MHz de espectro universal mobile broadband access, its limits, etc.–, in order en Latinoamérica y los operadores agradecemos el trabajo de to be able to synchronize the spectrum’s offer with the

6 GSMA LA VISION 2012 - 2013 la GSMA LA que continuó comunicando temas relacionados demand of each market. con el dividendo digital, la definición de una eficiente canalización para la región y recomendaciones en torno a los Regarding the high fiscal burden over the telecommunication aspectos principales de la política de espectro (uso eficiente, sector, research has been conducted by the GSMA and impacto en la universalización de la banda ancha, topes, Deloitte analysing applied taxes in Latin America. The etc.) con el fin el de acompasar la oferta de espectro con las recently released results demonstrates the contribution necesidades que surgen en cada mercado. of mobile-based services on economic and social welfare, highlighting the positive impact that reducing taxes on the Respecto de la elevada carga tributaria aplicada a las mobile sector will deliver to society. telecomunicaciones, se ha encargado un estudio de la GSMA y Deloitte que analiza los impuestos aplicados en Due to the above mentioned, and seeking to boost the Latinoamérica. Los resultados, publicados recientemente, progress of all the strategic issues in the region, this year the ayudarán a valorar la contribución de los servicios móviles al GSMA LA has strengthened its internal structure by creating bienestar social y económico de los países, y a evidenciar el the Chief Regulatory Officers Group for Latin America enorme impacto positivo que una eventual reducción de los (CROG Latam), where top level executives of 14 companies impuestos específicos del sector traería a la sociedad. –representing 90% of the region’s clients– participate. The CROG Latam works to ensure that our members interests are Por todo lo anterior, y con el propósito de impulsar al well represented in all industry related discussions. Through máximo el avance de todos temas estratégicos para nuestra our “Roaming and Billing”, “Technology”, “Regulation” región, este año GSMA LA reforzó su estructura interna, and “Security” groups, we develop initiatives and projects creándose el Chief Regulatory Officers Group for Latin focused on the key topics of the region, joining forces and America (CROG LATAM) donde participan ejecutivos de alto nivel de 14 compañías que suman más del 90% de los clientes moving forward to support ICT development. móviles de la región. A través del CROG LATAM, trabajamos para asegurar que todos los miembros vean representados This was an intense year and GSMA LA has been involved sus intereses en las discusiones de industria. A través de in various initiatives attempting to share and define points nuestros grupos de trabajo de Roaming y Billing, Tecnología, of view for the industry’s benefit –and therefore for our Regulación y Seguridad, desarrollamos iniciativas y proyectos companies. We trust that with this new thrust of the GSMA centrados en los temas clave que surgen en la región y LA, accompanied by the creation of CROG Latam and the avanzamos conjuntamente en la correcta dirección para el allocation of human and economic resources, the GSMA will desarrollo de las TIC. be able to support us –the members– based on the unique features and necessities of our region. Este 2012 ha sido un año muy intenso en el que GSMA LA ha estado involucrada en multitud de iniciativas con el fin Finally, I would like to thank the participants of our working de compartir y definir posicionamientos generales para groups, especially their leaders, for their dedicated efforts beneficio de la industria, y por tanto también de nuestras to get each assigned project off the ground; to all the CROG empresas. Confiamos en que este nuevo impulso de la GSMA Latam members for their on-going and valuable contribution en América Latina, con la creación del CROG LATAM y la to make the association what it is today; and to the GSMA asignación de mayores recursos humanos y materiales, se LA staff, led by Sebastián Cabello, the genuine architects in pueda apoyar mejor a nosotros --los miembros-- en base a las charge of keeping alive the spirit and commitment of the particularidades y necesidades de nuestra región. association: My sincere gratitude to all of them for driving this exciting project Para terminar, quiero agradecer a los participantes de . nuestros Grupos de Trabajo, en especial a sus líderes, por su dedicación y esfuerzo para sacar adelante los proyectos asignados; a los miembros del CROG LATAM, por su valioso y constante aporte para llevar la asociación a lo que hoy día es; y a todo el staff de GSMA LA, liderado por Sebastián Cabello, auténticos artífices de mantener vivo el espíritu y el compromiso de la asociación. A todos de verdad, mi más sincero agradecimiento por seguir empujando este apasionante proyecto. Javier Delgado Director Secretaría General Técnica y Regulación de Telefónica Latinoamérica.

GSMA LA VISION 2012 - 2013 7 Operadores miembros de GSMA en Latinoamérica 2012 GSMA LA Operators Members in Latin America 2012

País Conexiones Operadoras Banda Country Connections Operators Band

ARGENTINA 55.665.099 Claro / Telecom Personal / Movistar 850/1900

ARUBA 130.471 Digicel / SETAR 900/1800/1900/2100

BELIZE 190.000 Belize Telecommunications 1900

BOLIVIA 8.035.292 Entel S.A. / NUEVATEL PCS DE BOLIVIA / Telecel 1900/850

Claro / CTBC Celular / Sercomtel Celular / Nextel BRAZIL 255.101.299 900 /850/1800/1900/2100 TIM Brasil / Oi / Vivo

Cable & Wireless / Caribbean Cellular Telephone BRITISH VIRGIN ISLANDS 28.100 850/900/1800/1900 Digicel

CHILE 25.218.398 ENTEL / Nextel / VTR MOVIL / Claro / Movistar 850/1700/1900/2100

COLOMBIA 46.916.500 TIGO / Claro / Movistar 850/1900/2100

COSTA RICA 4.112.978 Movistar / Claro / I.C.E. 850/1800/2100

CUBA 1.581.673 Cubacel 900

DOMINICAN REPUBLIC 8.054.602 Orange Dominicana / Claro / Trilogy Dominicana 850/900/1800/1900

ECUADOR 16.262.010 Alegro / Claro / Movistar 850/1900

EL SALVADOR 8.903.667 Claro / Digicel / Tigo / Movistar 850/900/1900

FALKLAND ISLANDS 3,664 Cable & Wireless 900

Dauphin Telecom / Digicel / Orange Caraibe FRENCH WEST INDIES 3.681.423 900/1800 Outremer Telecom / Tel Cell

GUATEMALA 14.847.522 Claro / Comcel / Movistar 850/900/1900/1900

GUYANA 618.499 Digicel / Cellink Plus 900/1800

HAITI 5.971.117 Natcom / Comcel / Digicel 850/900/1800/2100

HONDURAS 7.842.528 Claro / Digicel / Hondutel Tigo 850/1900

JAMAICA 3.734.603 Digicel / Cable & Wireless 850/900/1800/1900

MEXICO 89.922.794 Movistar / Iusacell / Nextel / Telcel 850/1700/1900/2100

Antillano por NV / Digicel Netherlands Antilles NETHERLANDS ANTILLES 246.845 900/1800 UTS Wireless Curacao / Telcel

NICARAGUA 4.465.881 Claro / Movistar 850/1900

PANAMA 4.614.065 Cable & Wireless / Digicel / Movistar / Claro 850/1900

PARAGUAY 6.864.612 Claro / Personal / Telcel / VOX 850/1900

PERU 26.884.960 Claro / Nextel / Movistar / Viettel 850/1900

SURINAME 658.634 Digicel / Intelsur / Telesur 900/1800

TURKS & CAICOS ISLANDS 35.031 Digicel / Islandcom / Cable & Wireless 850/900/1800/1900

URUGUAY 4.839.941 Antel / Claro / Movistar 850/1800/1900

VENEZUELA 25.565.043 Digitel / Movistar / Movilnet 850/900

8 GSMA LA VISION 2012 - 2013 ADVANCED MobilE SolUTioNS ArE AS ESSENTiAl AND EVEr-CHANGiNG AS Air. iNSPirE yoUr bUSiNESS.

OUR NATURE, ENHANCING YOUR BUSINESS. We provide a distinctive portfolio of customized solutions designed to increase mobile coverage, usage and enable new ventures.

www.tisparkle.com shaping new connections

Sogg_Mobile.indd 1 28/08/12 15.18 Chief Regulatory Officers Group for Latin America (CROG Latin America)

Compuesto por representantes senior de políticas públicas Consisting of senior public policy representatives from 14 de 14 de los grupos más grandes de operadoras de América of the largest operator groups in Latin America and the Latina y el Caribe, el grupo CROG Latin America guía las Caribbean, the CROG Latin America group guides the actividades de políticas públicas de la GSMA en la región. GSMA’s public policy activities in the region. It also inputs A su vez, se encarga de introducir los intereses de las the interests of the region’s operators into the agendas of the operadoras de la región en la agenda del Board de GSMA, GSMA Board, the Public Policy Committee (PPC) and the el Comité de Políticas Públicas (PPC) y el Global Chief Global Chief Regulatory Officers Group (CROG). Regulatory Officers Group (CROG). CROG Latin America works with GSMA Latin America’s CROG Latin America trabaja con los cuatro Grupos de four Operator Expert Groups to establish overall priorities, Expertos de Operadoras de GSMA América Latina para set objectives and define public positions. CROG Latin establecer las prioridades generales, configurar los objetivos America, which held its inaugural meeting at Mobile World y definir las posiciones públicas. El grupo CROG Latin Congress 2012, will meet three times a year, working on a America, que tuvo su reunión inaugural durante el Mobile World Congress 2012, se reúne tres veces al año para trabajar range of issues, including spectrum, roaming, International en temas regionales clave entre los que se incluye espectro, Telecommunications Regulations (ITRs), the impact of health roaming, International Telecommunications Regulations concerns on infrastructure development, taxation, quality of (ITRs), el impacto de las preocupaciones sobre la salud en mobile broadband services, handset theft and IMEI security, el despliegue de infraestructura, tributación, calidad de m-payments and privacy and child protection. los servicios de Banda Ancha Móvil, robo de terminales y seguridad IMEI, pagos móviles y, privacidad y protección CROG Latin America Members appointed for the 2012 – 2013 infantil. term are:

Los Miembros del CROG Latin America nombrados para el período 2012 – 2013 son:

Javier Delgado Mario Girasole José Quintero Silvana Pezzano Gustavo Cantú Durán Telefonica Group Telecom Italia Group Cable & Wireless Millicom Group NII Holdings

Donald Connor Pedro Abreu Leonardo Saunero Daniel Bernal Salazar Beatriz Vetrale Digicel Group Oi Group Nuevatel/Trilogy Group America Movil Antel Uruguay

Waldo Pantoja Cristian Sepulveda Tormo Yliana Macrillante Eduardo Valcarcel Bodega Entel Bolivia Entel Chile Digitel Corp. Orange

10 GSMA LA VISION 2012 - 2013 GSMA Latam: Staff y Estructura GSMA Latam: Staff & Structure

GSMA LA Structure

PPC / GSMA Board

Chief Regulatory GSMA Government & Officers´Group Regulatory Affairs CROG

GSMA LA Staff CROG LATAM (Chile, Argentina, Brazil)

Billing & Roaming Regulatory - Security and Technical & BARG LA REGU Fraud - SEGF Terminal- TECT

Chair/Deputy: Chair/Deputy: Chair/Deputy: Chair/Deputy: T. Personal, Arg Entel, Chile Telefonica, C. Rica Antel, Uruguay Tigo, Col T. Personal, Arg T. Personal. Arg Oi, Brasil

GSMA LA Staff

SEBASTIAN CABELLO Director - GSMA LA

AMADEU CASTRO Director - GSMA Brazil (BRA)

BERNARDITA OYARZUN ALEXIS ARANCIBIA MATIAS FERNANDEZ LUCIANA CAMARGOS VALTER WOLF Senior Marketing Senior Technology & Regulatory Manager Senior Policy Director, Market Manager (CHI) Innovation Manager (CHI) (ARG) Manager (BRA) Development (BRA)

ANDREA GUAJARDO MAURO ACCURSO TATIANA ARAUJO TIAGO NOVAIS Office Coordinator Media & Content Office Coordinator Project Manager, (CHI) Analyst (ARG) (BRA) NFC (BRA)

GSMA LA VISION 2012 - 2013 11 Balance Anual Annual Balance

Un gran año de crecimiento A great year of growth

Estamos cerrando un gran año para We are concluding a great year for GSMA GSMA LA, que continuó y profundizó Latin America (LA) that continued and la senda trazada desde 2011. Crecimos deepened the path set in 2011. We grew en institucionalidad, cobertura de as an institution, with more staff and temas, personas y oficinas, hechos que offices, as well as in coverage of themes. se tradujeron en mayor relevancia y This growth has been translated into protagonismo dentro del sector de more relevance and prominence within las tecnologías de la información y la the ICT sector in Latin America. comunicación en América Latina. The creation of the Chief Regulatory La creación del grupo de Chief Officers Group for Latin America Sebastián M. Cabello Regulatory Officers (CROG Latam) (CROG Latam) early this year was para Latinoamérica fue instrumental instrumental for promoting a renewed Director GSMA para promover una renovada participation of mobile operators in the Latin America participación de las empresas móviles governance and direction of the regional en la gobernanza del grupo de interés interest group (RIG). Public policy and regional. Las cuestiones de política regulatory issues are among the main pública y regulación están entre las areas in which mobile operators need a El Director de GSMA para áreas principales donde los operadores senior executive level dialogue that can América Latina nos ofrece el móviles necesitan diálogo de alto nivel lead to defining positions and consensus. balance de gestión de este ejecutivo que lleve a toma de posiciones The involvement of senior executives 2012, un año de muchos logros y manifestaciones conjuntas. Esto no that report directly to CEOs gave GSMA y transformaciones positivas y actuó en detrimento de otras áreas LA greater activism as “the voice of the nos da pistas de lo que está por sino que permitió que los ejecutivos mobile industry” in the region. venir. de reporte directo a los CEOs le den mayor poder de acción y protagonismo We have been able to reinforce regional a nuestra asociación como “voz de la dialogue, improve the analysis of GSMA Latin America’s Director industria móvil”. common elements in our countries, offers the 2012 administration unite criteria and make decisions balance, a year of many Gracias a las catorce grupos de empresas when necessary, all thanks to the 14 achievements and positive que aceptaron el compromiso de groups of companies that accepted the changes. He also gives us integrar el CROG Latam a comienzos del commitment of integrating the CROG some hints about what lies año, hemos podido fortalecer el dialogo Latam at the beginning of the year. This ahead. regional, analizar mejor elementos also helped in making the region more comunes de nuestros países, aunar relevant within the global work of the criterios y tomar decisiones cuando GSMA. The evidence of this was the fue necesario. Esto también ha servido opening of the Brasilia and Sao Paulo para que la región sea más relevante offices together with the host of the dentro del trabajo global de la GSMA. GSMA Board for the first time in the La apertura de las oficinas de Brasilia region. Furthermore, GSMA’s innovative y Sao Paulo, conjuntamente con la key projects such as Near Field realización del Board Global de GSMA Communications, Connected Living por primera vez en la región da prueba and Rich Communication Services have en este sentido. Además, proyectos established goals and achievements that clave de innovación de GSMA como are specific for Latin America. Near Field Communications, Connected Living o Rich Communication Services Gradually our plenary sessions are tienen objetivos de trabajo y logros muy becoming a vital space not only for concretos para Latinoamérica. discussion but also for update, all due

12 GSMA LA VISION 2012 - 2013 First CROG Latam meeting at MWC 2012 in Barcelona.

Nuestros plenarios son cada vez más un espacio de encuentro to the presence of experts and new topics introduced in the vital para la discusión pero también la actualización debido workshops we host. The 2012 plenary sessions were held a la presencia de expertos y temas nuevos en los talleres thanks to the support of national trade associations such previos. Los plenarios de 2012 fueron realizados con el as ATELMO in Chile and ANATEL in Mexico. We hope to apoyo de las asociaciones nacionales ATELMO de Chile y continue with this line of work supporting and collaborating ANATEL de México, y esperamos seguir en esta línea de with these associations, converging all global, regional and trabajo: apoyando y colaborando con dichas asociaciones local perspectives. This strategy, we believe, has promoted haciendo converger las perspectivas globales, regionales y a stronger participation of operators in events and working locales. Creemos que esta estrategia ha facilitado una mayor groups. CROG Latam renewed the Terms of Reference for the participación de las operadoras en los eventos al igual que en election and duration periods of working groups’ authorities los grupos de trabajo. A través del CROG Latam se definieron and positions were filled last October for a 2-year period. los Términos de Referencia para la elección y mandatos de las autoridades de los grupos de trabajo, que fueron renovados In the future, we will continue to enhance synergies between en Octubre pasado por un período de dos años. the different GSMA groups and initiatives as we did this year with GSMA North America and the Global BARG Subgroups. Hacia adelante, seguiremos buscando más sinergias con los The two co-located events of our Terminal and Technical distintos grupos e iniciativas de la GSMA. En ese sentido, (TECT) working group (Alexandria, USA in June), and our durante 2012 co-localizamos algunos eventos con GSMA North Billing and Roaming (BARG) working group (Panama City America como fue la reunión del grupo Técnico y Terminales in September) are proved of the greater collaboration we en Alexandria en Junio y de los subgrupos del BARG Global have enjoyed. I am happy to announce the Global BARG has con nuestro grupo de Facturación y Roaming en Panamá already planned to host a meeting for the first time in Latin en Septiembre. Ya hay un BARG Global programado para America in 2014. organizarse por primera vez en América Latina para 2014. Regarding the topics we dealt with during 2012, the two joint En cuanto a los temas trabajados este 2012, sobresalen las dos decisions that stand out are the ones related to stolen devices

GSMA LA VISION 2012 - 2013 13 Sebastián Cabello with Javier Delgado (Telefónica) and Mario Girasole (TIM). Latin American Seminar at Mobile World Congress 2012.

decisiones conjuntas tomadas respecto del robo de terminales and roaming transparency. These industry self-regulatory y la iniciativa de transparencia en roaming. Ambas fueron commitments were very well received in the region as they muy bien recibidas en la región por cuanto posicionaron looked to position the industry proactively giving answers a la industria proactivamente buscando dar respuestas a to users’ and regulator’s concerns. We plan to continue preocupaciones de los usuarios y reguladores. Queremos stimulating the industry dialogue with regulatory bodies seguir estimulando el diálogo con organismos reguladores y and governments, participating in every forum that allows gobiernos, participando en cada foro que nos permita ofrecer us to express our point of view, to ensure our members can nuestro punto de vista para cada día brindar mejores servicios consistently offer better services to our customers and impact que impacten de forma positiva en nuestros países. positively in their countries.

Estamos trabajando fuertemente para mejorar nuestras We are working hard on improving our communication comunicaciones y brindar cada vez mayor información means trying to provide you with more information and aprovechando todos los canales de intercambio para dar a taking advantage of every technology platform to share conocer nuestros reportes y opiniones. En 2012 iniciamos la our developments and perspectives. In 2012 we initiated provisión de contenidos en idioma Portugués y la presencia the content supply in Portuguese and we started to spread en redes sociales. Los Observatorios Móviles de América our voice via social networks. The Mobile Observatories Latina y Brasil publicados durante el año, al igual que el of Latin America and Brazil and the Tax Report published Reporte de Impuestos han sido muy útiles para mostrar during the year have been very useful in highlighting both the cuales son los logros y desafíos que tenemos como industria achievements and challenges that we dealt with as an industry. hacia adelante. Seguiremos avanzando en este sentido, We will continue to move forward in this sense, providing our proveyendo más recursos técnicos y de política pública, members more technical and policy resources, original research investigaciones originales y contenidos a nuestros miembros. and content.

Quisiera destacar que todo este trabajo se debe I would like to stress that all this work was made possible principalmente a un gran esfuerzo de nuestro staff basado principally owing to the efforts of our staff based in Santiago, en Santiago, Buenos Aires, Brasilia y Sao Paulo, que ha Buenos Aires, Brasilia and Sao Paulo, who were able to podido adaptarse y actuar flexiblemente como equipo a work flexibly and dynamically as a team through the different través de las distintas geografías y culturas de nuestra vasta geographies and cultures of our vast region. The product of región. El producto de nuestra Asociación es resultado del our association is the result of teamwork and combined efforts trabajo colectivo y mancomunado de los representantes de of operator members’ representatives, who make their time operadores miembros que ponen a disposición de su tiempo and knowledge available in the pursuit of common good. We y conocimientos, para el crecimiento de todos. Sabemos del appreciate the effort that all the Working Group authorities, esfuerzo que cada uno de nuestros coordinadores de los coordinators and participants make to travel to our meetings, grupos de trabajo y participantes hace para viajar, realizar prepare presentations, review and discuss documents, and help presentaciones, revisar y discutir documentos y ayudar a achieve consensus. We want to thank everyone that takes part lograr consensos. Queremos agradecerles a todos ellos que of this “GSMA LA community” for their selfless contribution. son parte de esta “Comunidad de GSMA LA” por su aporte Clearly, none of this would have been possible without you. y contribución desinteresada, sin ustedes, claramente esto no podría ser posible. Finally, I would like to thank the companies that participate and host our events and the sponsors who supported us También quiero agradecer a las compañías que participan through the year. We are grateful for the trust you have de nuestros eventos, enviando representantes y auspiciando placed in us. We look forward to providing you with more la organización de reuniones, y a los sponsors que nos opportunities to engage with our members and add value to acompañaron a lo largo del año. Gracias por la confianza your businesses. depositada en nosotros. Our region is going through a very dynamic period, growing Nuestra región vive un momento muy dinámico, creciendo en in connections, traffic and services. It needs a continuous flow conexiones, tráfico y servicios, y necesita un continuo flujo de of investments and deployment of new technologies. GSMA inversiones y despliegue de nuevas tecnologías. GSMA Latin Latin America both leads and accompanies this moment in the America acompaña y es protagonista de este momento de la Latin American mobile industry. industria móvil latinoamericana. 14 GSMA LA VISION 2012 - 2013

Resumen de Actividades GSMA LA 2012 GSMA LA 2012 Summary of activities

16 GSMA LA VISION 2012 - 2013 GSMA LA VISION 2012 - 2013 17 18 GSMA LA VISION 2012 - 2013 GSMA LA VISION 2012 - 2013 19 Brasil Brazil

GSMA chega ao Brasil com grande força e muitas iniciativas GSMA brings new initiatives and expertise to Brazil

Localizado em Brasília, capital do País, Situated in the capital of Brazil, onde as decisões administrativas e where the country’s administrative políticas são tomadas, o novo escritório and political decisions are made, the tem como principal objetivo servir de GSMA’s new office creates a more direct interlocutor da GSMA junto ao governo connection between the GSMA and brasileiro, com destaque para o Ministério the Brazilian government, especially das Comunicações, a Agência Reguladora, the Ministry of Communications, the Anatel, e o Congresso Nacional. Além regulatory agency (Anatel) and the desta interlocução, o escritório de Brasília Congress. In addition to this dialogue, dará apoio aos membros associados e the GSMA’s team in Brasilia supports equipes especializadas da GSMA em suas the members and the GSMA’s various Amadeu Castro atividades no Brasil. specialized groups in their activities in Brazil. Director GSMA Brazil A vida conectada chega ao Brasil Um exemplo da atuação das equipes Connected Living comes to Brazil especializadas da GSMA foi o Connected One such group — Connected Living O Brasil no centro das atividades Living LatAm Summit, que ocorreu nos — hosted its LatAm Summit in Sao da GSMA no ano de 2012. dias 26 e 27 de junho de 2012, em São Paulo, which took place on 26-27June O crescimento explosivo do Paulo. Diante do grande crescimento 2012. With the large growth in mobile mercado móvel brasileiro e a das comunicações móveis no mundo connectivity — surpassing 6 billion – seis bilhões de conexões – o evento proximidade com eventos de connections worldwide — the event demonstrou que em um futuro próximo grande repercussão global foram highlighted the expansion of the mobile determinantes para a criação teremos automóveis, equipamentos médicos, vídeo games, entre outros, ecosystem through cars, medical de um escritório dedicado equipment and video games, among exclusivamente ao país, e para a conectadas por um dispositivo móvel e interagindo com as pessoas. others. All of these are connected by a realização de reuniões e eventos mobile device and interact with people. para promoção das iniciativas da Este evento, focado em quatro GSMA. verticais, mHealth, mAutomotive, Focusing on mHealth, mAutomotive, mEducation e Conected Cities, contou mEducation and Connected Cities, TThe GSMA has been very active com a participação de especialistas the event was attended by specialized in Brazil this year. Big growth in dos respectivos temas da GSMA, dos groups in the GSMA, mobile operators, Brazil’s mobile sector and the ap- Operadores e de autoridades dos and representatives from the Ministries proach of two major global spor- Ministérios das Comunicações, Saúde, of Communications, Health and ting events led the association to Educação e do município de São Paulo, Education and from the city of Sao establish an office in Brasilia. The possibilitou a apresentação das tendências Paulo. This allowed for discussion of GSMA held several high-profile mundiais e das experiências locais, global trends as well as local experience, meetings in Brazil in 2012, and permitindo a discussão de vários aspectos looking into the many aspects of achieved significant results. de como a conectividade móvel pode modern life that can be facilitated by facilitar a vida dos cidadãos. mobile connectivity.

Reuniões da GSMA GSMA meetings Outro evento de repercussão para a Another important event was the GSMA GSMA foi a realização, no dia 8 de board meeting in Rio de Janeiro in early outubro, da reunião de seu Conselho de October, the first board meeting to be Administração (Board), pela primeira vez held in Latin America. It was chaired by realizada na América Latina. A reunião Franco Bernabè, chairman of the GSMA foi presidida pelo Sr. Franco Bernabè, e board, and attended by the Brazilian contou com a participação do Ministro das Minister of Communications. Minister

20 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Brazil: MobileMobile and and fixed xed broadband broadband connections connections 200 90%

180 173 80% 160 157 70% 140 135 60% 120 107 50% 100

Millions 40% 80 77 30% 60 44 20% 40 41 36 25 30 20 21 20 10% 11 14 17 10 4 9 0 0% 2008 2009 2010 2011 2012F 2013F 2014F 2016F 2017F Fixed broadband connections Mobile broadband connections Mobile broadband market share of total connections

Source: Brazil Mobile Observatory 2012. Source: Telebrasil, Teleco, Wireless Intelligence and Deloitte Analysis

Comunicações do Brasil, Paulo Bernardo, que proferiu a palestra Paulo Bernardo delivered the opening speech, focusing on the de abertura do evento sobre as prioridades de políticas públicas priorities for policy in Brazil, the challenges for the market e os desafios de mercado e de tecnologia no Brasil e na Região, e and technology in Brazil and Latin America. The COO of com a participação de Marco Aurélio Vieira, Diretor Executivo de the Organising Committee for the Rio 2016™ Olympic and Operações (COO) do Comitê Organizador dos Jogos Olímpicos e Paralympic Games, Marco Aurélio Vieira, was also present. Paralímpicos Rio 2016™, que destacou os desafios de se realizar He highlighted the challenges in organizing the Olympic a Olimpíada no Brasil e como o setor de telecomunicações pode Games in Brazil and ways that the telecommunications sector ajudar, de forma que a experiência percebida por atletas, público can enhance the experiences of the athletes, the public and e organizações seja a mais agradável possível. corporate visitors.

Neste mesmo dia, foi realizada uma reunião do Presidente Concurrent with the board meeting, a meeting of the CEOs of do Board e da Diretora Geral da GSMA, Anne Bouverot, com the Brazilian operators was organized with GSMA Director os presidentes dos grupos empresariais que controlam as General Anne Bouverot. On the agenda were topics including operadoras móveis brasileiras, bem como seus respectivos spectrum, international roaming, quality of service and dirigentes, onde foram abordados temas como espectro preventing the use of stolen terminals on mobile networks in radioelétrico, roaming internacional, qualidade de serviço e the region. prevenção à habilitação de terminais roubados nas redes das operadoras móveis na região. Also in Rio de Janeiro, on October 4-5, meetings of various GSMA working groups (CROG, REGU, SSMG and CSOG) Aconteceu nos dias 4 e 5 de outubro, no Rio de Janeiro, were held. Finally, a Digital Dividend workshop was held aproveitando a realização da reunião do Board, uma série de for representatives of the Brazilian mobile operators, who reuniões de grupos de trabalho da GSMA - CROG, REGU, had the opportunity to hear from GSMA specialists about SSMG e CSOG. Também houve um Seminário sobre Dividendo Digital, onde os representantes das operadoras de telefonia the release of mobile broadband spectrum around the world, móvel do Brasil tiveram a oportunidade de ouvir, diretamente in particular bands to be freed up by the transition from dos especialistas da GSMA, o atual estágio, em todo o mundo, analogue to digital television. da liberação das faixas de frequências, antes utilizadas pela TV Brazil Mobile Observatory analógica, para a banda larga móvel. The GSMA presented the first edition of a Mobile Observatório Móvel Brasil Observatory dedicated exclusively to Brazil at the board A GSMA também apresentou a primeira edição do Observatório meeting in Rio. The Mobile Observatory series is composed Móvel dedicada exclusivamente ao Brasil. A série Observatório of reports that present statistics and outcome indicators of Móvel é composta por relatórios que apresentam estatísticas e the mobile industry, such as competition, innovation, services indicadores de resultado do setor móvel, como concorrência, and technology. The reports also focus on the contribution of inovação, serviços e tecnologia, além da contribuição que a the mobile industry to social and economic development. indústria móvel desempenha no desenvolvimento social e econômico de determinado país ou região. At the Brazil 2012 edition, the Mobile Observatory presents current and future trends for the mobile sector in Brazil. The Em sua edição Brasil 2012, o Observatório Móvel apresenta as report shows that Brazil has more than 260 million mobile tendências presentes e futuras da indústria móvel no Brasil. O connections and is the fourth largest mobile market in the relatório mostra que com mais de 260 milhões de conexões, o world. Mobile penetration will reach 140% by the end of 2012, Brasil é o quarto maior mercado móvel do mundo. A penetração compared to only 22% landline penetration. móvel deve chegar a 140% ao final de 2012 em comparação com os 22% de penetração de linhas fixas. 3G was introduced only four years ago, but there are now more than 60 million broadband and 3G connections in

GSMA LA VISION 2012 - 2013 21 Brazil: Economic contribution (% of GDP, 2008-2011) and employment (FTEs, 2011) generated by the mobile ecosystem Economic contribution (% of GDP, 2008-2011) and employment (FTEs, 2011) generated by the mobile ecosystem 5.0 % 8,800 4.5 % 4.0 % 66,380 70,000 3.5 % 3.0 % 4,550 2.5 % 41,050 15,600 2.0 % 6,100 1.5 % 42,500

1.0 % Mobile network operators 0.5 % Fixed telecomunications operators Suppliers of network services (capex and opex) 0.0 % Handsets producers, importers, assemblers 2008 2009 2010 2011 Other suppliers of capital items Supply side impact Suppliers of non-network support services Airtime and handset wholesalers Productivity increases Handset and airtime retailers Intangible bene ts

Source: Brazil Mobile Observatory 2012. Source: Deloitte/GSMA analysis

Em apenas quatro anos desde a introdução dos serviços 3G, Brazil, making mobile technology the main supplier of mais de 60 milhões de conexões 3G e de banda larga móvel broadband service in the country. Because of the increasing foram fornecidos, tornando a tecnologia móvel o principal use of smartphones and tablets in the country, mobile data fornecedor de serviços de banda larga. Com o crescente acesso is projected to grow 83% between 2008 and 2020, with more a smartphones e tablets, o crescimento previsto do tráfego de than 75 million smartphones in use by 2016. Demand for dados é de 83% entre 2008 e 2020, com a previsão de mais de 75 mobile broadband is expected to increase 19-fold between milhões de smartphones em 2016. Na demanda por banda larga 2011 and 2016. móvel um crescimento de 19 vezes é esperado entre 2011 e 2016. In addition, the direct economic impact of the mobile Além disso, o impacto econômico direto do amplo ecossistema ecosystem added US$ 53.8 billion to the Brazilian economy in móvel somou R$ 90 bilhões (US$ 53,8 bilhões) em 2011, sendo R$ 2011, and generated US$ 31.2 billion in taxes. 52,2 bilhões (US$ 31,2 bilhões) em impostos. According to the study, despite all the growth, there are still Segundo o estudo, e apesar de todo o crescimento apresentado, significant barriers to overcome, such as the simplification of ainda há barreiras a serem quebradas como a simplificação da regulation and approval times for site deployment, reduction regulamentação e do tempo de aprovação para instalação de of taxation on mobile equipment and services, and further novas antenas; a redução na taxação, e a disponibilização de mais spectrum availability. The study concludes by describing espectro. O relatório conclui que por demonstrar que setor de how the mobile sector contributes to the social and economic telefonia móvel é um facilitador do desenvolvimento econômico development of the country. It states that, if the government e social do país e que governo e operadoras móveis, trabalhando and mobile operators work together, they can accelerate em parceria, podem provocar grandes avanços no modo como os improvements in the way Brazilians communicate and live brasileiros se comunicam e vivem suas vidas. their lives. Participação da GSMA em eventos no Brasil Other GSMA activity in Brazil A GSMA trouxe ao Brasil o evento Mobile NFC Services, realizado no dia 18 de janeiro de 2012, em São Paulo, para GSMA also held a Mobile NFC Services event on 18 discutir com a indústria brasileira as oportunidades e os desafios January 2012 in Sao Paulo, where the benefits of near-field do uso da tecnologia NFC (da sigla em inglês: Comunicação communication (NFC) technology were discussed with de Campo Próximo). O evento contou com a participação de Brazilian industry. The event was attended by representatives representantes da indústria, das operadoras móveis, do governo from the wider mobile ecosystem, including transportation, na área de transporte e de agências reguladoras. E teve o retail, finance, government agencies and mobile operators. Secretário de Telecomunicações do Ministério das Comunicações, Maximiliano Martinhão, Telecommunications Secretary Maximiliano Martinhão, proferindo a palestra de abertura. from the Ministry of Communications, was at the opening ceremony. Franco Bernabè e Anne Bouverot, logo em seguida à reunião do Board, participaram, no Rio de Janeiro, da Futurecom 2012, Following the GSMA board meeting, Anne Bouverot and principal evento do setor de Telecomunicações, TI e Internet no Franco Bernabè attended Futurecom 2012 — the premier Brasil, onde destacaram as principais iniciativas da GSMA em event in telecommunications, IT and internet in Brazil. They todo o mundo, em especial para a América Latina e o Brasil. had the chance to highlight the actions of GSMA around the world, particularly in Latin America and Brazil. Outro importante evento, no qual a GSMA foi representada pelo diretor do Brasil, foi o Second Annual World Health Care Another important event in the GSMA’s Brazilian calendar Congress Latin America, que ocorreu entre os dias 29 e 30 de was Amadeu Castro’s attendance at the 2nd Annual World

22 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Brazil: Mobile and fixed connections and penetration Mobile and xed connections and penetration; mobile and xed broadband connections and penetration

300 279 140 %

250 246 120 % 206 200 100 % 176 80 % 150 152 Penetration Connections 60 % 100 40 % 41.2 41.5 42 43 43.4 50 20 %

0 0 % 2008 2009 2010 2011 2012

Mobile connections Fixed line connections

Mobile penetration Fixed line penetration

Source: Brazil Mobile Observatory 2012. Source: Wireless Intelligence, Telebrasil and Teleco outubro, em São Paulo. Esse Congresso, importante fórum Health Care Congress Latin America, which occurred in Sao internacional, composto por líderes de todos os setores da saúde Paulo on 29-30October 2012. Leaders from all parts of the latino-americana em conjunto com os líderes globais de saúde, health sector in Latin America and around the world attended teve como principal objetivo compartilhar iniciativas de sucesso e the Congress, and the focus of the meeting was to share melhorar as práticas globais na área. successful initiatives and improve global practices in the area.

Neste evento, a GSMA apresentou a vertical mHealth, do The GSMA presented the mHealth project, part of the Programa Conneted Living, que tem como objetivo buscar Connected Living programme, which supports the provision a melhoria do custo-beneficio da prevenção e tratamento de of affordable, accessible, high-quality healthcare through the doenças crônicas e outras também debilitantes, com o uso de use of mobile technology. tecnologias móveis. Podendo assim beneficiar mais pessoas e tornando a saúde mais acessível à população. Looking to the future The GSMA is creating a network of contacts within the De olho no futuro organizing committees of the many events that will draw Contatos estão sendo feitos visando a criação de um canal de large numbers of visitors to Brazil in the coming years. These comunicação com os organizadores de eventos com potencial include the Confederations Cup in 2013, FIFA World Cup de atração de grande número de visitantes estrangeiros como a 2014, World Youth Day in 2013 and the Rio 2016™ Olympic Copa das Confederações, em 2013, e a Copa do Mundo 2014, da and Paralympic Games. FIFA, a Jornada Mundial da Juventude, também em 2013, e as Olimpíadas e Paralimpíadas Rio 2016. The objective of the GSMA is to cooperate with the organizers to understand their needs with regard to telecommunications. O objetivo da GSMA é colaborar com os organizadores para This will facilitate the provision of high-quality, innovative entender as respectivas necessidades, de forma que os serviços de comunicação móvel que serão prestados durante os eventos, services that will improve the experience of participants estejam nos padrões de qualidade desejados, além de propor and spectators. Technologies such as NFC for public inovações tecnológicas que podem ser incorporadas para transportation payment will be on display to the world, and melhorar a experiência de todos os participantes, como, por the events will serve as a shop-front display showcasing the exemplo, a utilização da tecnologia NFC no pagamento de potential for innovation in mobile services. transportes urbanos, servindo ainda de vitrine, para o mundo, do potencial inovador dos serviços móveis. The GSMA’s Brazilian staff is composed of the director, Amadeu Castro, an expert in the Brazilian mobile industry; O escritório do Brasil é composto pelo Diretor, Amadeu Castro, Luciana Camargos, responsible for public policy work; Valter especialista da indústria móvel brasileira, por Luciana Camargos, Wolf, in charge of market development; and Tiago Novais, responsável pela área de Políticas Públicas, Valter Wolf, no NFC project manager. Valter and Tiago are based in Sao Desenvolvimento de Mercado e Tiago Novais, Gerente de Projeto Paulo, while Tatiana Araújo completes the team in Brasilia as para iniciativas NFC. Os dois últimos baseados em São Paulo. office coordinator. Tatiana Araújo completa o time de Brasília, como Coordenadora do Escritório. The Brazilian team of the GSMA is here to work side by side with the members across all their initiatives and to strengthen A equipe da GSMA no Brasil está aqui para trabalhar com the communication channel with both the government and os membros nas suas iniciativas e desenvolver um canal de regulatory agencies. comunicação com governo e as agências reguladoras.

GSMA LA VISION 2012 - 2013 23

Entrevista exclusiva Top level interview

João Rezende: “2012 certamente ficará marcado na História da Telefonia Móvel no Brasil” João Rezende: “2012 will certainly be noted in the history of mobile telephony in Brazil”

Como descreveria o cenário de What is the current state of mobile regulamentação da telefonia móvel no ano regulation in Brazil? de 2012? 2012 will be a memorable year in O ano de 2012 certamente ficará marcado the history of mobile telephony in na história da telefonia móvel no Brasil. Brazil. During the year, we conducted Ao longo do ano realizamos a licitação auctions for both the 2.5GHz and das frequências de 2.5 GHz e de 450 450MHz bands to enable mobile MHz de forma a criar condições de telephony and broadband in rural levar telefonia e banda larga móvel para areas of Brazil, and Brazil became the as áreas rurais do Brasil, bem como de first Latin American country with 4G forma a fazer com que o Brasil seja o service. These accomplishments put primeiro país da América Latina a ter o Brazil at the forefront of the global serviço de 4G. Essa medida certamente mobile telephony market. coloca o Brasil na vanguarda do mercado de telefonia móvel mundial. In addition to increased spectrum Nós conversamos com João Além dessa medida de aumento da availability, in 2012 Anatel intensified Rezende, presidente da Anatel, disponibilidade de radiofrequências, a its focus on the quality of mobile para saber suas opiniões sobre o Anatel em 2012 aumentou seu enfoque telephony services for both voice and setor de telefonia móvel no Brasil e na qualidade dos serviços prestados data. Anatel is focused on ensuring os principais desafios regulatórios na telefonia móvel, tanto no que diz a strong growth within the Brazilian que o país enfrenta com a respeito aos serviços de voz quanto aos market, but with quality levels aligned aproximação da Copa de 2014 e serviços de dados. A Anatel está focada with the best practices worldwide. Olimpíadas de 2016. em garantir um crescimento pujante do mercado brasileiro, mas sem abrir What’s the main challenge for mobile João Rezende, President of Anatel, mão de níveis de qualidade que estejam telephony in 2013? shares his views on the mobile alinhados com as melhores práticas In mobile telephony, the main internacionais. industry in Brazil and the regula- challenge for 2013 is to advance discussions on the use of the 700MHz tory challenges the country faces Qual o principal desafio para a telefonia band for mobile broadband services. in light of the 2014 FIFA World Cup móvel em 2013? There are several points that need and 2016 Rio Olympics. Na telefonia móvel o principal desafio to be addressed with the 700MHz para 2013 é o de avançar as discussões band, and Anatel wants to accelerate quanto à destinação da faixa de the discussion, establishing a clear 700MHz para serviços de banda larga understanding of the band’s current móvel. Diversos pontos precisam ser situation and a pathway to move equacionados para que a questão do 700MHz seja resolvida e é de todo forward. interesse da Anatel acelerar esse proceso Any other challenges? de discussão, para que tenhamos o mais rápido possível um diagnóstico claro One of the primary challenges for 2013 da situação da faixa, bem como uma will be to monitor the implementation trajetória para resolvermos essa questão. and provision of 4G services. As established in the auction rules for Destacaria outros desafios? 2.5GHz, the winning companies Além desse ponto, certamente um dos should offer services in the cities that grandes desafios de 2013 será o de will host the Confederations Cup by acompanhar a implementação e a April 2013. The challenge is to monitor prestação dos serviços de 4G. Conforme this process and create the conditions

24 GSMA LA VISION 2012 - 2013

previsto no Edital de venda da faixa de 2.5GHz, as empresas for success, so Brazil can hold the first major international vencedoras deverão ofertar o serviço nas cidades-sede da Copa event to offer 4G services to participants, spectators and the das Confederações em abril de 2013. O grande desafio será local population. acompanhar esse processo e criar condições para esse objetivo seja plenamente alcançado e que o Brasil sedie o primeiro How would you evaluate Anatel’s relationship with mobile grande evento internacional com 4G disponível à população. network operators? Anatel has been very active in dealing with mobile Como o Sr. avalia o relacionamento da Anatel com as operadoras operators in terms of compliance and cooperation. In móveis? this sense, we have requested them to submit a plan A Anatel tem atuado de forma ativa junto às empresas de for the improvement of quality of service. In addition, telefonia móvel, tanto no que diz respeito à exigência de we have encouraged the mobile operators to share their atendimento ao previsto na regulamentação, quanto na busca infrastructure, mainly towers for base stations. We were de soluções de cooperação entre as empresas. Nesse sentido, glad to learn, on 16 October 2012, that the operators will atuamos junto das empresas no sentido de apresentarem um plano de melhoria da qualidade do serviço. Além disso, share new 4G infrastructure. atuamos junto às empresas para incentivar o compartilhamento de infraestruturas, principalmente as torres para fixação de This will improve quality of service and reduce costs. Then, estações radiobase. Foi com muita satisfação que recebemos em Anatel will keep its incentive measures, and maybe even 16/10/2012 a notícia por parte das empresas de que elas irão obligations, for mobile telephony infrastructure sharing. compartilhar as novas infraestruturas para o 4G. How can the GSMA contribute to the Brazilian market, as well Certamente essa é uma necessidade para melhorar a qualidade as globally? do serviço e reduzir os custos de prestação. Assim, a Anatel In my view, the main contribution the GSMA can bring to continuará tomando medidas de incentivo, e talvez de the Brazilian market is to encourage greater cooperation obrigação, de compartilhamento das infraestruturas para among mobile operators in terms of infrastructure sharing. prestação da telefonia móvel. In the international scenario, I think the main role of the Como a GSMA pode contribuir com o mercado brasileiro? E em GSMA is to help reduce prices of international roaming nível global? services. As this issue is not under the jurisdiction of any Na minha visão a principal contribuição que a GSMA pode single country, I understand that a solution to reduce prices, dar ao mercado brasileiro diz respeito a incentivar uma maior which are impractical to users today, should come from an cooperação entre as prestadoras móveis no que diz respeito ao agreement among the major international companies to compartilhamento de infraestruturas. drastically reduce roaming prices not only for voice, but mainly for data services Já em um contexto internacional, considero que o principal . papel da GSMA deve ser na cooperação para redução dos preços do roaming internacional. Como esse assunto não está sob jurisdição de nenhum país, entendo que a solução de redução desses preços, que hoje são impeditivos para o usuário, passa necessariamente por um acordo entre as grandes empresas internacionais no sentido de reduzir drasticamente o preço do roaming não só de voz, mas principalmente de dados. GSMA LA VISION 2012 - 2013 25 Regulación Regulation

En busca de una regulación de telecomunicaciones uniformada para la región In pursuit of a standardized regulation in telecommunications for the region

Para promover una mejora permanente en To promote a permanent improvement la inversión que realizamos los operadores of the investment made by the Latin en América Latina, es necesaria una American operators, a predictable and regulación predecible y transparente del transparent regulation is needed in sector de telecomunicaciones en la región. the telecommunications sector. To face Para encarar este desafío, es importante this challenge, is important to have a un dialogo franco, honesto y transparente transparent and honest dialogue between entre la industria y los organismos the industry and regulatory bodies. reguladores. The telecommunications business El negocio de las telecomunicaciones undergoes constant evolution. The huge Ernesto Montagne está siempre en constante evolución y creativity in this industry allows us cambio. La creatividad inmensa que hay to continue developing technological Gerente de Asuntos en la industria hace que estemos siempre solutions in pursuit of a comfortable Regulatorios y Negocios con en búsqueda de soluciones tecnológicas lifestyle with access to more information, conducentes a una vida con mayores Operadores, Nextel Perú and in which we come to contact with facilidades e información, en donde nos more and more people. This is a life where relacionamos cada vez con más gente. work is done faster and more efficiently. Existen desafíos y Una vida donde el trabajo se hace más oportunidades importantes eficiente y rápido. en Latinoamérica para Creativity and innovation that motivate uniformar la regulación de La creatividad y la innovación que these technological changes lead us to motivan estos cambios tecnológicos debate the challenges that these very telecomunicaciones con el changes present in respect to capacities, objetivo de reducir el riesgo nos llevan debatir sobre los desafíos que implican en cuanto a capacidades, speed, features, applications and content. regulatorio e incrementar los A few years ago technology was such that niveles de predictibilidad y velocidades, diversidad de prestaciones, aplicativos y contenidos. Hace pocos it allowed us to talk and text through our transparencia. años la tecnología permitía que podamos mobile devices, and today we have access hablar y enviar textos pero hoy podemos to technologies that allow us to surf the Standardizing the regulation acceder a tecnologías que nos permiten Internet using these devices. There is no of telecommunications with navegar por Internet desde nuestros question that we will continue to evolve the purpose of reducing equipos móviles. Y, sin lugar a dudas, with the evolution of the way we live our regulatory risks and increasing seguiremos evolucionando al mismo lifestyles, the way we learn, communicate the levels of predictability and tiempo que evoluciona la forma en que and work. transparency, present both vivimos, aprendemos, nos comunicamos y challenges and opportunities trabajamos. In this sense, Latin American regulatory in Latin America. frameworks should be analysed in the Entonces, los marcos regulatorios de los context of this constant evolution. With países latinoamericanos también hay que the liberalization of telecommunications, analizarlos en este contexto de cambios several topics were put forward such y constante evolución. La liberalización as the correct spectrum administration, de las telecomunicaciones puso en transparency in concession allocations, discusión temas tan diversos como la policies to promote competition through correcta administración del espectro, access to essential amenities and consumer la transparencia en la asignación de rights in the mobile service industry. concesiones, las políticas de promoción de competencia a través del acceso a Latin American operators and GSMA roles facilidades esenciales y los derechos de los The local regulatory bodies have made consumidores de servicios móviles.

26 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Reunión de Grupo de Trabajo Regulatorio en Viña del Mar. Regulatory Working Group Meeting in Viña del Mar.

El rol de los reguladores latinoamericanos y de la GSMA strong efforts in dealing with the industry’s issues in the region. Los organismos reguladores locales han desplegado en los últimos Nevertheless, coordination efforts made by regulators in spaces años un gran esfuerzo para atender la problemática de la industria such as Regulatel and Citel, have achieved significant importance. en la región. Sin embargo, cobran cada vez más importancia los It is in these spaces where the most transcendental regulation esfuerzos de coordinación de los reguladores en espacios como issues are discussed. Regulatel y la Citel donde se discuten los asuntos regulatorios más trascendentes para la industria. These efforts will certainly lead us toward a more uniform regulation for the regional industry. Spaces for Latin-American Dichos esfuerzos nos llevarán ineludiblemente hacia una regulatory dialogue are gaining more importance as the regional regulación más uniforme para la industria regional. Los espacios operators expand their presence in different countries. de diálogo regulatorio latinoamericanos tienen cada vez mayor importancia en la medida que los operadores regionales tenemos Consequently, convergence of technologies and services is also presencia en diversos países. a positive phenomenon for the regulatory politics because it provides us with more certainty, safety, and predictability to De esta forma, la convergencia de servicios y tecnologías también continue developing products, services and investments in the es un fenómeno positivo para las políticas regulatorias en tanto region. nos brinda mayor certeza, seguridad y predictibilidad para seguir desarrollando productos, servicios e inversiones en la región. Within the context of growing coordination and cooperation of regulating bodies at a regional level, the role of GSMA Latin En el contexto de creciente coordinación y cooperación de los America gains special relevance. It has become a very important organismos reguladores a nivel regional, cobra especial relevancia point of reference for design and implementation of public politics el rol de GSMA Latin America que se ha convertido en un referente regarding telecommunications in Latin America. This is why importantísimo para el diseño e implementación de políticas públicas de telecomunicaciones en América Latina. La GSMA GSMA is a platform for legitimate dialogue between the mobile nos brinda un ámbito neutral y transparente en la cual se discuten industry and the region’s regulators. abiertamente los asuntos regulatorios que afectan a nuestros países. Key regulatory topics Por ello la GSMA es una plataforma de diálogo legítimo entre la industria móvil y los reguladores de la región. The topics and challenges that are being discussed at a regional level are several: high taxation of telecommunications, spectrum

GSMA LA VISION 2012 - 2013 27 GSMA Latinoamérica presentando ante la CEPAL en Santiago, Chile. GSMA Latin America presenting at CEPAL in Santiago, Chile.

Asuntos regulatorios clave allocation for mobile broadband services, international roaming Los temas y desafíos que se vienen discutiendo a nivel regional regulation, service interruption regulation, mobile networks son varios: los elevados impuestos a las telecomunicaciones, la quality, and last but not least, the infrastructure deployment renovación de concesiones, asignaciones de espectro para servicios regulation (antennas). de banda ancha móvil, la regulación del roaming internacional, la regulación de interrupciones de servicios y la calidad de las The renovation of spectrum concessions and allocations at a redes móviles. También es sumamente relevante la regulación del regional level is particularly relevant since this is the essence of our despliegue de infraestructura (antenas). businesses. Licenses renovation (concessions) must be, above all, predictable. Operators cannot be in a state of constant uncertainty La renovación de concesiones y asignaciones de espectro a nivel regarding investments into new technologies, network expansion regional tiene particular relevancia ya que son la esencia de or commercial strategies design. These decisions are influenced by nuestros negocios. El tratamiento de las renovaciones de licencias the governments’ resolutions regarding the process and restriction (concesiones) debe ser, ante todo, predecible. Las operadoras no of concession renewals. podemos estar en situaciones de permanente incertidumbre sobre el futuro; se necesita certeza para decidir las inversiones en nuevas “Roaming” is a topic which is also very often discussed. tecnologías, expansión de redes o diseño de estrategias comerciales. Even though companies have different positions regarding Estas decisiones se encuentran influenciadas por las decisiones de commercial conditions, they all agree on the need to give the los gobiernos sobre el proceso y condicionamientos de renovación client information and transparency in relation to the international de concesiones. roaming fees and service characteristics. El roaming también viene siendo discutido con alguna frecuencia y, a pesar de las distintas posiciones de cada empresa sobre las The topics related to the telecommunications service quality and condiciones comerciales, existe pleno consenso en la necesidad de interruption regulation and infrastructure deployment regulation brindar información a nuestros clientes y ser transparentes sobre los are also of great concern and are in fact deeply interconnected. cobros y características de los servicios de roaming internacional. This is something that the regional authorities should keep in mind, or else, how are we supposed to keep improving A su vez, preocupan los temas relacionados a la regulación de the quality and continue providing services if we suffer from interrupciones y calidad de los servicios de telecomunicaciones regulations which complicate or impede the deployment of y el despliegue de infraestructura. Las autoridades de la región telecommunication antennas? deben tener muy en cuenta que ambos temas se encuentran estrechamente vinculados. ¿Cómo seguir mejorando la calidad In conclusion, I consider it is very important to maintain the y la continuidad de los servicios si sufrimos una regulación que dialogue and continue to work within the framework of the dificulta o impide el despliegue de antenas de telecomunicaciones? various regional spaces in order to keep promoting development of telecommunications in Latin America En conclusión, considero que es muy importante seguir dialogando . y trabajando dentro de los diferentes espacios regionales de discusión para seguir promoviendo el desarrollo de las telecomunicaciones en Latinoamérica.

28 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Empower Users with Real-Time Intelligence

Gain a 360-degree view of the end-user experience with Syniverse Real-Time Intelligence. By combining real-time analysis and action with business intelligence, Syniverse enables you to: Anticipate and respond in real time to end-users’ expectations with personalized services Protect your brand by proactively solving issues before the customer experience is affected Deliver on the promise of mobility: simplicity, interoperability and ubiquity

Discover how Syniverse Real-Time Intelligence can help you empower end users at Syniverse.com

We Make Mobile Work®

© 2012 Syniverse Technologies, Inc. All Rights Reserved. Syniverse and the Syniverse logo are registered trademarks of Syniverse Technologies, Inc.

FA SYNIVERSE GSMA LA ad.indd 1 8/16/12 1:21:18 PM Datos Data

Estadísticas de la Industria Móvil latinoamericana Statistics of the mobile industry in Latin America

Total Mobile Connections

950.000.000 894 900.000.000 850.000.000 800.000.000 700.000.000 650.000.000 633 600.000.000 550.000.000 500.000.000 Q4 2011 Q4 2012 Q4 2013 Q4 2014 Q4 2015 Q4 2016 Q4 2017

Technology Generations

1.000.000.000

800.000.000

600.000.000

400.000.000

200.000.000

0 Q4 2010 Q4 2011 Q4 2012 Q4 2013 Q4 2014 Q4 2015 Q4 2016 Q4 2017

2G 3G 4G

Top 15 countries by MBB connections Q3 2012 Growth rate, annual Total Q3 2012 Top 15 countries by connections Q3 2012

Brazil 66.880.137 Haiti 29,3% Brazil 269.791.781 Mexico 21.552.662 Nicaragua 27,7% Mexico 100.376.148 Argentina 7.509.646 Cuba 27,2% Argentina 58.156.332 7.448.806 Costa Rica 17,3% 47.918.634 Chile 4.721.291 Brazil 16,7% Venezuela 31.988.839 Colombia 3.638.562 Peru 12,8% Peru 28.912.635 Peru 2.777.699 Saint Pierre and Miquelon 12,8% Chile 26.005.900 Ecuador 1.344.929 Chile 12,4% Ecuador 16.692.622 Costa Rica 1.060.688 Bolivia 10,7% Guatemala 15.378.781 Uruguay 834.528 Sanit Barthélemy 9,7% Dominican Republic 9.246.806 Guatemala 719.122 Saint Martin 9,7% El Salvador 9.141.117 Puerto Rico 633.034 Guatemala 9,2% Bolivia 8.257.786 Dominican Republic 624.978 Montserrat 9.0% Honduras 7.956.648 Bolivia 538.955 Paraguay 8,0% Paraguay 7.020.761 Honduras 526.835 Honduras 8,0% Haiti 6.262.132

30 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Global market share of connections Mobile Broadband Connections (Conexiones móviles globales) Q3 2012 (Conexiones de Banda Ancha Móvil)

OCEANIA LATIN AMERICA 500000000

EUROPE 400000000

AFRICA 300000000

200000000 NORTH AMERICA

100000000

0 Q4 2011 Q4 2012 Q4 2013 Q4 2014 Q4 2015 Q4 2016 Q4 2017 ASIA

Central & Latin America Smartphone Installed Base Central & Latin America Smartphone Penetration Millions of Units 2011 2012 % of Total Population 2011 2012 Brazil 20,2 35,4 Uruguay 14% 22% Mexico 11,0 18,3 Ecuador 15% 21% Rest of Central & Latin America 6,2 10,4 Chile 13% 19% Argentina 4,2 7,0 Brazil 10% 17% Venezuela 3,5 5,1 Argentina 10% 17% Colombia 2,6 4,0 Venezuela 12% 17% Chile 2,2 3,4 Mexico 10% 16% Ecuador 2,1 3,1 Rest of Central & Latin America 7% 12% Peru 1,5 2,8 Peru 5% 9% Uruguay 0,5 0,8 Paraguay 5% 8% Bolivia 0,4 0,7 Colombia 5% 8% Paraguay 0,4 0,6 Bolivia 4% 7% Total 54,8 91,6 Total 9% 15%

Wireless Intelligence es la fuente definitiva de datos, análisis y Wireless Intelligence is the definitive source of mobile operator previsiones de operadores móviles, y ofrece el conjunto de mediciones data, analysis and forecasts, delivering the most accurate and de la industria más preciso y completo del sector. Se trata del conjunto complete set of industry metrics available. Relied on by a customer de datos más verificado de la industria, en el cual confían una base base of over 800 of the world’s mobile operators, device vendors, de clientes de más de 800 de los operadores móviles del mundo, equipment manufacturers and leading financial and consultancy fabricantes de dispositivos y equipamiento, y firmas financieras y firms, the data set is the most scrutinized in the industry. With de consultoría líderes. Con más de 9 millones de puntos de datos over 9 million individual data points – updated daily – the service individuales –actualizados a diario–, el servicio ofrece cobertura provides coverage of the performance of all 1,140 operators and del desempeño de los 1140 operadores y 1150 operadores de redes 1,150 MVNOs across 3,500 networks, 65 groups and 236 countries móviles virtuales en 3500 redes, 65 grupos y 236 países. worldwide.

Para obtener más información o suscribirse escriba a info@ For more information on subscriptions please email info@ wirelessintelligence.com o visite wirelessintelligence.com/contact. wirelessintelligence.com or visit wirelessintelligence.com/contact

GSMA LA VISION 2012 - 2013 31 NFC

Una nueva forma de interacción en grandes eventos latinoamericanos: el uso de NFC basado en SIM A New Level of Interaction for Latin American Big Events – using SIM-based NFC

Fanáticos del fútbol de todo el mundo Football fans coming from all over the aterrizarán en Rio de Janeiro en 2014 world will land in Rio de Janeiro in y 2016. Una ciudad que, además de 2014 and 2016. Besides hosting the FIFA organizar la Copa Mundial de la FIFA y World Cup and the Olympics, Rio is los Juegos Olímpicos, es reconocida por well known for its beauty and touristic sus bellas atracciones turísticas. Entre los destinations. As a preparation for their preparativos de viaje, los turistas podrán trip, the travellers will be able to charge cargar, en sus dispositivos móviles their NFC-enabled mobile phones with equipados con NFC, tickets para tomar the tickets they will use to take buses to buses al cerro Pan de Azúcar, la playa de the Copacabana beach, the Sugar Loaf Copacabana y, por supuesto, al estadio and, of course, the Maracanã Stadium. Rafael Diaz Maracaná. Project Manager & NFC GSMA is supporting technology La GSMA está propiciando pruebas trials in Latin America in order to Content Expert, GSMA de esta tecnología en América Latina show the possibilities of NFC-based con el propósito de mostrar el abanico interactive experiences and the de experiencias basadas en NFC y business opportunities this affords las posibilidades de negocios que for the telecommunications and other El rol del NFC (Near Field representan para los operadores móviles industries. NFC maturity was just Communication) en la Copa y otras industrias relacionadas. La running a few months behind when the tecnología NFC, que apenas había Mundial de la FIFA 2014 y los London Olympics happened. Now we alcanzado la madurez en los Juegos Juegos Olímpicos 2016. La GSMA are in sync for the next big, worldwide Olímpicos de Londres 2012, estará lista respalda pruebas con tecnología events. NFC en América Latina para para los próximos grandes eventos mundiales. demostrar su potencial comercial. NFC Trials in Rio Pruebas con NFC en Río One of the trials involves RIOCard The role of Near Field Uno de los ensayos involucra a RIOCard (public transportation ticket issuer) and Communication (NFC) in the (emisor de tickets para transporte several mobile operators in Brazil. The FIFA 2014 Soccer World Cup público) y algunos operadores móviles idea is to replace the existing plastic card and in the 2016 Olympics. en Brasil. La idea es reemplazar la tarjeta with a NFC enabled mobile phone app, The GSMA supports NFC trials plástica actual con una aplicación, residing in the GSM SIM card, behaving in Latin America to show its incluida en la SIM de smartphones as a secure, digital wallet holding the bus tickets. Companies like Gemalto business opportunities. equipados con NFC, para que se comporte como un monedero digital and NXP are also participating in this (e-wallet) seguro que contenga los trial which will start with 250 handsets boletos. Compañías como Gemalto y delivered by RIOCard by the beginning NXP participan también de este trial of 2013. que comenzará con 250 dispositivos distribuidos por RIOCard a principios People use plastic cards for all sorts de 2013. of things today. From their gas station fidelity or rewards card to their health Hoy en día, las personas utilizan tarjetas insurance ID card and one card for every plásticas para diversas cosas. Hay desde bank account. All of these cards can tarjetas de fidelidad y suma de puntos be replaced by smart phone apps. Just para la gasolinera hasta identificación imagine the amount of paper and plastic para el seguro médico e, incluso, we will be saving by doing this and the existe una tarjeta para cada cuenta positive impact in our environment. Of bancaria. Todas estas tarjetas pueden 32 GSMA LA VISION 2012 - 2013 PAYMENTS LOYALTY Point-of-sale payment – card emulation and micropayment for goods and services at PoS Loyalty schemes – air-miles, supermarket points, leisure schemes etc. earned Vending machines – purchase of food, drinks and other goods and redeemed via NFC Parking – payment at motorway tolls to reduce waiting times Personalised offers – individual outreach direct to the customer dependant Utilities – payment of utility bills at pay stations or other PoS on consumer behaviour Multiple cards – saved in the wallet with consumer personalisation options Incremental services – greater potential for utilisation of loyalty and card status Direct channel – targeted offering to the end user Eco-friendly – reduced production of cards and carrying necessity

TICKETING INFORMATION SHARING Transport ticketing – contactless tickets enabling faster access Peer-to-peer – proximity sharing of information (and money) between peers Airline check-in – terminal check-in and boarding pass delivery vCard distribution – peer-to-peer distribution of business card information Parking – m-parking initiatives enabling drivers to pay by mobile Social networking and location based services – enabling ‘social’ NFC services Venue access – ticketing and entrance to stadia and concert venues Call request – tap NFC enabled picture or icon to initiate phone call SMS initiation – tap to enable generation of SMS with appropriate information

ACCESS CONTROL Mobile ‘keys’ – replacement of traditional keys with NFC-enabled access for VOUCHERS AND COUPONS building or vehicle access Business identification – secure building access or replacement for Vouchers – redemption of money-off-vouchers and other sales promotions at PoS, personal identity card online etc. Hotels and homes – automated hotel check-in and room access Social media – use of social networking for couponing and entry to domestic houses Customer reach – offers always available via the mobile to a customer Secure PC login – replacement of traditional password PC Targeted marketing – vouchers based on individual consumer habits security IDENTITY Health – records management and access to patient MARKETING AND ADVERTISING files by approved medical staff Public health – reliable patient ID and tracking across Mobile ‘keys’ – replacement of traditional keys with NFC-enabled access multiple health bodies / NGOs for building or vehicle access Prescription tracking – ensuring that the right medicines – Business identification secure building access or replacement for personal identity get to the right patients card Events – track conference/meeting attendance and – Hotels and homes automated hotel check-in and room access and entry to reconcile relevant information domestic houses Workforce management – tracking and automated time- – Secure PC login replacement of traditional password PC security keeping for field staff Asset tracking – automated tracking and reconciliation of goods and other commercial assets Vehicle information – access diagnostics and servicing SIM CARD history, enabling better maintenance HANDSET MANUFACTURERS

Organisations which make mobile telephones. Secure element for NFC services

The top five are available in almost all countries and supporting single wire protocol

comprise about 75% of all phones sold Allows secure storage of application data for payment, loyalty etc.

ACCESS CONTROL MANUFACTURER

PAYMENT SERVICES PROVIDERS (PSP) PAYMENT INFRASTRUCTURE Provides electronic infrastructure that grants

access to hotels, homes, cars etc. which integrate Manufacturers of Point of Sale (PoS) Offers services for accepting electronic payments into transport or leisure services supporting terminals supporting NFC reader technology including providing unique services to process validation of tickets TRUSTED SERIVE MANAGER (TSM) NFC payment systems including m-wallets and Enabling the provider and management pre-paid cards SOFTWARE DEVELOPER SERVICE of contactless applications over the air PROVIDER (OTA) between mobile network operators AQUIRING PROCESSOR ISSUING PROCESSOR Works with the vertical industry (retail, transport, (MNO) and service providers Provides credit card processing, billing, Bank or financial institution which issues a etc.), TSM and mobile operator to design, develop reporting and settlement, and operational payment or transaction card to a consumer and integrate NFC applications services to the acquirer (merchant)

ser reemplazadas por aplicaciones en el smartphone. Tan course, for this to happen the point-of-sale technology and sólo imagine la cantidad de plástico y papel que estaríamos other kinds of NFC readers must be in place and this is why ahorrando y el impacto positivo para el medio ambiente. GSMA is leading these proof-of-concept trials, so the potential Claro que para que esto suceda, la tecnología en los puntos de providers will be able to explore the possibilities and set up venta y otros tipos de lectores NFC deberán estar instalados. the right partnerships. Por esto la GSMA encabeza diversas pruebas de concepto, de modo que los potenciales proveedores puedan explorar las In the city of Nice, in France, visitors can ‘touch’ a tag with posibilidades y encontrar socios comerciales adecuados. their NFC enabled GSM phone and actually hear an audio description of a touristic point of interest. They can also get En la ciudad de Nice, en Francia, los transeúntes pueden internet links for the places, artwork and other things they are “tocar” etiquetas con sus dispositivos GSM equipados con interested just by touching them with their mobile phones. NFC y oír una descripción sobre un determinado punto de Just imagine the potential of these kind of applications interés turístico. Pueden, además, obtener enlaces de Internet deployed in all of the hosting cities for the World Cup and the

GSMA LA VISION 2012 - 2013 33 Sybase365_GSMA_LA PanamaAd.pdf 1 30/08/2012 21:01

C

M

Y

CM

MY sobre lugares, piezas de arte y otras cosas que les interesen, Olympics in Brazil. sólo con tocar rótulos con sus teléfonos móviles. Imaginen el CY NFC in big events potencial que tienen este tipo de aplicaciones implementadas CMY en las ciudades brasileñas que albergarán la Copa del Mundo NFC is one of the technologies enabling the Internet of Things, y los Juegos Olímpicos. where people can click or touch elements in the real world K and bring them into their social web life. The NFC-enabled NFC en grandes eventos smart phone is the device connecting virtual and real worlds La tecnología NFC posibilita la llamada “Internet de las allowing a new dimension of interactivity. Other than paying cosas”, que permite a las personas tocar o hacer clic en for the bus ride simply by tapping their mobile phone to an elementos del mundo real y atraerlos hacia sus vidas digitales. NFC reader, people will use the same phone to get more info Los smartphones equipados con NFC son los dispositivos about touristic routes, get restaurant discount coupons, collect que permiten conectar al mundo real con el virtual abriendo ‘points’ based on places visited and games watched and, by una dimensión interactiva. Además de pagar por el viaje doing this, unlock badges, get free goodies, backstage passes de bus con sólo apoyar el teléfono móvil en un lector NFC, and all sort of things. las personas usarán el mismo teléfono para obtener más información sobre rutas turísticas, conseguir descuentos en Every big event is made possible by sponsors wanting to restaurantes, colectar “puntos” de acuerdo a lugares visitados interact with their customer base in the better, closest way. y eventos asistidos y, al hacer esto, desbloquear badges, ganar NFC just links them right on the spot. There will be an actual pequeños premios, pases a backstage y todo tipo de cosas. person holding the NFC smart phone at a given time, in a real connection with a sponsor, a service provider, other people. Cada gran evento es posible gracias a patrocinadores deseosos de interactuar con sus potenciales clientes de una manera The amount of data generated by the interaction between óptima y más cercana. NFC sólo los enlaza inmediatamente. En cualquier momento, habrá una persona real sosteniendo people and the buses they take, places they visit and un smartphone equipado con NFC, en conexión real con un games they watch or play can be combined in several ways sponsor, un proveedor de servicios y otras personas. and dimensions, bringing creative and exciting business opportunities which are still - most of them - to be discovered La cantidad de datos generados por la interacción entre and explored. personas y los buses que toman, los lugares que visitan y los juegos a los que juegan o asisten pueden combinarse en diferentes formas y dimensiones, generando creativas y apasionantes oportunidades de negocios que, en su mayoría, aún esperan ser descubiertas y exploradas. 34 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Sybase365_GSMA_LA PanamaAd.pdf 1 30/08/2012 21:01

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K Resumen de Actividades - Grupos de Trabajo GSMA LA Summary of Activities - GSMA LA Working Groups

Grupo de Trabajo de Billing & Roaming Working Facturación y Roaming (BARG) Group (BARG)

Alejandro Martínez Juan Felipe Velásquez WG Chair Deputy Chair Telecom Personal Argentina Tigo Colombia

Objetivo: Goals: La finalidad del grupo es promover el desarrollo e The aim of this group is to encourage the development and integración de los operadores GSM de la región por medio integration of GSM operators around the region by facilitating de los servicios de roaming internacional e interconexión, international roaming and interconnectivity, and working trabajando en conjunto con los operadores miembros para together with members of the GSMA to break down technical derribar barreras técnicas y comerciales. and commercial barriers.

De esa forma, se busca la estandarización de los servicios de In this way, the group seeks to promote standardization of the Roaming para el beneficio de todos los actores de la industria, Roaming services to benefit all the actors of the industry, by adaptándolos a las necesidades de la región. adapting them to the region’s needs.

Reuniones en el año: Annual meetings: Viña del Mar, Chile, 22-24 Abril 2012. Viña del Mar, Chile, April 22-24, 2012. Ciudad de Panamá, Panamá, 19-20 Septiembre 2012. Panama City, Panama, September, 19-20, 2012. Ciudad de México, México, 11-12 Diciembre 2012. Mexico City, Mexico, December, 11-12, 2012.

Acciones, conclusiones y entregables producidos durante 2012: Actions, conclusions and deliverables produced in 2012: Profundización del grupo en una nueva metodología Reinforcement of a new work routine and methodology de trabajo, con mucha participación de los operadores, for the group, with much more participation from the trabajando tanto en la base de las reuniones presenciales de operators, holding face to face meetings at GSMA LA events GSMA LA como en conferencias telefónicas. or via teleconferences. El grupo se consolidó como un foro donde se pudo expresar The group was consolidated as a forum where the industry las tendencias de la industria permitiendo un aprendizaje trends can be expressed, allowing knowledge sharing mutuo entre operadores y proveedores. Con este fin se among operators and providers. In this sense, several panel realizaron diversas mesas de discusión tratando temas discussions have been held by tackling topics like Roaming como Roaming LTE, IPX, Signalling Security, Roaming de LTE, IPX, Signalling Security, Border Roaming, M2M, GRQ, Frontera, M2M, GRQ, mejores prácticas retail y wholesale. better retail and wholesale practices. Consenso a nivel regional sobre temáticas relevantes para Production of Position Papers to generate regional los operadores mediante la generación de Position Papers. consensus concerning relevant topics to the operators. En particular, durante el año se trabajó en un documento During this year, a document has been developed with que tuvo por objeto concientizar a los operadores de la the particular purpose of raising operator’s consciousness región sobre los impactos que los dispositivos Machine- regarding the impact of Machine-To-Machine (M2M) within To-Machine (M2M) implicarán en el escenario de Roaming the Roaming inbound. inbound. Key topics for the 2013’s agenda: Temas claves en la agenda para 2013: Generate much more participation of regional operators on Generar mayor participación de los operadores de la región the discussions held by the working group. en las discusiones del grupo de trabajo. Boost the development of new services for the clients by Favorecer la generación de nuevos servicios a los clientes spreading experiences and debates (roaming wifi, prepaid por medio de la difusión de experiencias y debate de ideas services, quality, etc.) (Wifi en roaming, servicio prepago, calidad, etc). Reach agreements regarding the services standards that the Generar mayores consensos sobre los estándares de operators should offer to their clients. servicios que los operadores debieran brindar a sus clientes. Keep editing critic position papers related to our business. Continuar con la preparación de documentos de posición Transfer point of views, needs, proposals, and worries of críticos en nuestro negocio. LATAM’s operators to others GSMA’s working groups. Transferir a otros grupos de interés dentro de la GSMA los puntos de vista, necesidades, propuestas e inquietudes de los operadores de Latam. 36 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Grupo de Trabajo Regulatory Working Regulatorio (REGU) Group (REGU)

Cristian Sepúlveda Andrea López Salloun WG Chair Deputy Chair Entel Chile Telecom Personal Argentina

Objetivos: Goals: El objetivo principal del Grupo Regulatorio de la GSMA LA es The main focus of the Regulatory Working Group (REGU) is to fomentar la cooperación y la coordinación de los operadores promote cooperation and coordination between regional operators regionales a fin de compartir las experiencias del ámbito regulatorio in order to share experiences related to regulatory issues on their de sus países y la región. Temas como Espectro Radioeléctrico, countries and throughout the region. Topics like spectrum, network Neutralidad de la Red o Portabilidad Numérica requieren una neutrality, and number portability, require a vision wider than just the visión amplia que supere el ámbito nacional. Fomentamos las national concerns. We encourage relationships with governments and relaciones con los gobiernos y reguladores a nivel nacional y en foros national regulators, and on international forums –such as CITEL– by internacionales, como la CITEL, llevando la voz de la industria a cada carrying the voice of the industry on each of our meetings. una de nuestras reuniones. Concerning topics: Temas discutidos: Service quality. Calidad de Servicio. Service interruption. Interrupción del Servicio. Taxation Impuestos. Privacy Privacidad. Spectrum leasing: 1.7-2.1 GHz, 2.6 GHz and 700 MHz Licitaciones de espectro: 1.7-2.1 GHz, 2.6 GHz y 700 MHz. Manufacturers’ views of the industry Visión de la industria de los fabricantes de equipamiento. Infrastructure and equipment spreading. Infraestructura y despliegue de equipamiento. New regulatory bodies. Nuevas instituciones regulatorias. Health and mobile communications. Salud y comunicaciones móviles. Annual meetings: Reuniones en el año: Viña del Mar, Chile, April, 24-25, 2012 Viña del Mar, Chile, 24-25 Abril 2012. Rio de Janeiro, Brazil, October, 4-5, 2012 Rio de Janeiro, Brasil, 4-5 de Octubre 2012. Mexico City, Mexico, December, 11-12, 2012 Ciudad de México, México, 11-12 Diciembre 2012. Actions, conclusions and deliverables produced in 2012: Acciones, conclusiones y entregables producidos: 2 Position Papers delivered: Service Quality (approved) and 2 Position Papers trabajados: Calidad de Servicio (Aprobado) e Service Interruption (under revision) Interrupción del Servicio (Bajo revisión). Exchange and update related to the most important regulatory Intercambio y actualización sobre los temas regulatorios más topics on each country. importantes en cada país. Coordinated actions between operators and the GSMA regarding Acción coordinada entre los operadores y la GSMA sobre las CITEL’s industry actions. acciones de la industria en CITEL. Participation in Public Consultations Participación en Consultas Públicas. Key topics for the current agenda Temas claves en la agenda para 2013: Requirements of the national regulatory bodies regarding the Los requerimientos de los reguladores nacionales sobre La Calidad services quality and its consequences on the operations (sanction, de Servicio y sus consecuencias en las operaciones (sanciones, fines, etc). multas, etc). New difficulties around mobile users privacy. Nuevos problemas alrededor de la Privacidad de los usuarios de Sanctions due to service irruptions throughout the region. The servicios móviles. need of setting clear regulation’s parameters. Sanciones por interrupciones de servicio en la región. Necesidad de Roaming regulation and its effects in the region. establecimiento de parámetros objetivos en la regulación. Setting up antennas and managing issues concerning public health Regulación del Roaming y sus efectos en la región. and mobile communications. La instalación de antenas y la comunicación alrededor de la salud y Spectrum assignations in LATAM in the future (AWS, 2.6GHz and las comunicaciones móviles. 700MHz) Futuras asignaciones de Espectro en Latam (AWS, 2.6GHz y . 700MHz). GSMA LA VISION 2012 - 2013 37 Resumen de Actividades - Grupos de Trabajo GSMA LA Summary of Activities - GSMA LA Working Groups

Grupo de Trabajo de Security and Fraud Seguridad y Fraude (SEGF) Working Group (SEGF)

Leonel Aquino Diego Bassanelli WG Chair Deputy Chair Telefónica Centroamérica Telecom Personal Argentina

Objetivos: Goals: El grupo de Seguridad y Fraude de la GSMA Latin America The Security and Fraud working group aims to become tiene como objetivo convertirse en el principal canal de the main channel of coordination and experiences sharing coordinación y traspaso de experiencias entre los operadores between mobile operators of the region. Researching best móviles de la región. La investigación de las mejores prácticas practices in these topics benefits all operators and the whole en estos temas contribuye al beneficio de todos los operadores mobile industry. y la industria móvil en su conjunto. At GSMA LA we seek to ensure not only the cooperation Desde la GSMA LA buscamos asegurar, no solo la between different companies in the region but also to take cooperación entre las distintas empresas de la región sino their concerns to governmental, regulatory bodies, and other también trasladar las inquietudes a los órganos de gobierno involved parties in order to take necessary actions in a timely y regulatorios, y otras partes interesadas a fin de tomar las manner. acciones necesarias a tiempo. Concerning topics: Temas discutidos: Handset theft (local and global initiatives; utilization of Robo de Terminales (iniciativas locales y regionales; the GSMA’s IMEI’s databases; concerted efforts with the utilización de la base de IMEIs de la GSMA; trabajo de la Inter-American Telecommunication Commission – national CITEL; regulaciones nacionales). regulations) El trabajo de los fabricantes de equipos y la seguridad de Manufacturing processes and security of the devices. los celulares. IMEI Flash and duplications. Lavado/ Duplicación de IMEIs. Agreements with manufacturers for PIN blocking. Acuerdos con fabricantes de equipos para bloqueo de PINs. By Pass and regional cooperation. By Pass y cooperación regional. Fraudulent metrics and KPIs. Métricas de Fraude y KPIs. Subscriptions fraud. Fraude por suscripción. Anti-spam and Malware policies. Políticas Anti-spam y Maleware. Annual meetings: Reuniones en el año: Viña del Mar, Chile, April, 24-25, 2012. Viña del Mar, Chile, 24-25 Abril 2012. Mexico City, Mexico, December, 11-12, 2012. Ciudad de México, México, 11-12 Diciembre 2012. Actions, conclusions and deliverables produced in 2012: Acciones, conclusiones y entregables producidos: Creation of the GSMA LA’s Security and Fraud Working Creación del Grupo de trabajo de Seguridad y Fraude de la Group (SEGF) GSMA LA. Support to operators on PCCI (Buenos Aires, May 2012) Apoyo a los operadores en PCCI (Buenos Aires, Mayo 2012) regarding the Ecuadorian proposal on devices theft. The por la propuesta ecuatoriana sobre robo de terminales. GSMA LA have met national delegations and exposed its La GSMA LA se reunió con las delegaciones nacionales y positions during the meeting. expuso su posición durante la reunión. Initiatives for sharing blacklists through the GMSA’s IMEI Iniciativa para el intercambio de listas negras a través de databases among regional operators. Commitment with the la base de IMEIS de la GSMA entre los operadores de la CROG Latam. región. Compromiso regional asumido por el CROG Latam. Support to operators to be connected to the GSMA’s IMEI Apoyo a los operadores para conectarse a la base de IMEIs databases by March 2013 de la GSMA antes de Marzo 2013. Key topics for the 2013’s agenda: Temas claves en la agenda para 2013: To implement mobile operator’s connectivity to the Implementación de la conexión de los operadores móviles GSMA databases as a response to national and regional a la base de la GSMA como respuesta a las regulaciones regulations. nacionales y regionales. 38 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Grupo de Trabajo Técnico Technical and Terminals y Terminales (TECT) Working Group (TECT)

Claudio Reyes Alberto Boaventura WG Chair Deputy Chair Antel Uruguay Oi Brasil

Objetivos: Goals: Promover la cooperación y el compartir experiencias entre Encourage cooperation and sharing experiences between los operadores miembros en temas relativos a la operación GSMA’s members regarding network operation and de redes e implementación de servicios. services implementation. Proveer soporte a los miembros de GSMA LA respecto a Provide support to members of GSMA LA regarding temas técnicos en redes GSM y su evolución. technical issues of the GSM networks and its evolution. Identificar y evaluar los servicios de última generación Identify and evaluate the next generation services available disponibles para 3G/UMTS, LTE, Transporte IP e IMS, for 3G⁄UMTS LTE, IP and IMS Transport, among others. entre otros. Spread recommendations, events and training programs Difundir recomendaciones, eventos y programas de promoted by the GSMA. capacitación promovidos por GSMA. Protect the regional wealth by driving the use of Proteger el patrimonio regional mediante el impulso del standardized spectral bands and GSM technologies. uso de bandas espectrales y tecnologías estandarizadas Identify technical and commercial needs shared by GSM. operators’ terminals in LATAM and drive them to the Identificar las necesidades técnicas y comerciales comunes providers leader on the market. en el área de terminales de los operadores de Latam para Promote new technical functionalities according to the canalizarlas hacia los principales proveedores del mercado. operators requirements. Promover la introducción de nuevas funcionalidades técnicas de acuerdo a las necesidades de los operadores. Annual meetings: Viña del Mar, Chile, April, 24-25, 2012. Reuniones en el año: Mexico City, Mexico, December, 11-12, 2012. Viña del Mar, Chile, 22-24 Abril 2012. Alexandria VA, United States, June, 4-7, 2012. Alexandria VA, EE.UU., 4-7 Junio 2012. Ciudad de México, México, 11-12 Diciembre 2012. Concerning topics: Commercial LTE launches in LATAM. Temas discutidos: Coordination between operators during emergencies and Lanzamientos comerciales de LTE en Latam. natural disasters. Coordinación de operadores en situaciones de emergencias Security concerns during mobile payments transactions. por desastres naturales . Mobile network traffic management. Seguridad en transacciones de pagos móviles. M2M applications and Connected Living program. Gestión de tráfico en redes móviles. Aplicaciones M2M y programa Vida Conectada. Key topics for the 2013’s agenda: Views on spectrum allocation on each country and digital Temas claves en la agenda para 2013: dividend. Perspectivas de asignación de espectro por país y Mobile data management. dividendo digital. Mobile networks impact due to the increasing smartphones Gestión de tráfico de datos. and tablets penetration, and exponential growth in data Impacto en las redes móviles por la creciente penetración consumption. de smartphones y tablets, y su intensivo consumo de datos. Opportunities for RCS in LATAM Posibilidades de RCS en Latam. Technical aspects and interoperability issues related to Aspectos técnicos y de interoperabilidad asociados a NFC. NFC. Uso de Energías Renovables en Redes de Servicios Móviles. Use of renewable energy in mobile services networks. Aspectos de seguridad en SIM Cards. Security aspects related to SIM Cards. Armonización de trabajo con los otros grupos de trabajo de To create harmony between the others GSMA LA working GSMA LA (REGF, BARG y SEGF). groups (REGF, BARG and SEGF).

GSMA LA VISION 2012 - 2013 39 GSMA LA Premium Sponsor

El rol de las celdas pequeñas en redes heterogéneas. The role of small cells in heterogeneous networks

Resumen Summary A medida que la Networked Society toma As the Networked Society takes shape, forma, proporcionar una experiencia del providing the right user experience is a top usuario apropiada es una prioridad para los priority for operators. For the networks operadores. Para que las redes se mantengan to keep pace with demand, operators al ritmo de la demanda, los operadores can improve and densify them as well as pueden mejorarlas y densificarlas, así como adding small cells in what is known as agregar celdas pequeñas en lo que se conoce heterogeneous networks, or HetNets for como redes heterogéneas, o HetNets en short. forma abreviada. Small cells are complementary to macro Las celdas pequeñas son complementarias Marcel Noordman sites and a great way to solve capacity and a los sitios macro y son una buena manera coverage problems in hotspots.Making Principal Engagement para resolver problemas de capacidad y small cells work effectively as part of an Manager cobertura en puntos de conexión. Lograr que integrated heterogeneous network needs celdas pequeñas trabajen eficazmente como careful planning and precise location in the parte de una red heterogénea integrada requiere una planificación cuidadosa y una network. El Sr. Noordman es consultor ubicación precisa en la red. The Mobile Broadband challenge principal de banda ancha móvil en Ericsson América Latina El Desafío de la Banda Ancha Móvil Global smartphone uptake continues to con un enfoque principal en El consumo global de teléfonos inteligentes show strong momentum. About one- Planificación de Negocios sigue mostrando un fuerte impulso. third of all handsets sold in 2011 were Alrededor de un tercio de todos los smartphones, compared with about y Estrategia, modelación one-fifth in 2010 [1]. Total smartphone financiera y análisis y teléfonos vendidos el 2011 fueron teléfonos inteligentes, en comparación con subscriptions reached around 700 million administración de programas. alrededor de un quinto el 2010 [1]. El total in 2011 and are expected to reach around de suscripciones a teléfonos inteligentes 3 billion in 2017 [3]. The number of tablets Mr. Noordman is engagement alcanzaron alrededor de 700 millones de sold worldwide is expected to be more than principal consultant for mobile dólares el 2011 y se espera que lleguen 326 million by 2015 [2].Overall, mobile data broadband in Ericsson Latin alrededor de 3 mil millones el 2017 [3]. traffic is expected to grow fifteen-fold by America with a main focus El número de tabletas vendidas en todo 2017 [3]. on Business Planning and el mundo se espera que sea más de 326 Strategy, financial modeling millones el 2015 [2]. En general, se espera que Delivering quality user experience and analysis and program el tráfico de datos móvil crezca quince veces end-to-end management. para el 2017 [3]. To ensure subscribers´ satisfaction, operators must deliver a consistent, high- Entregar una experiencia del usuario quality and seamless mobile broadband de calidad end-to-end experience.As Figure 1 shows, achieving Para asegurar la satisfacción de los subscriber satisfaction will require suscriptores, los operadores deben entregar improved data performance overall and una experiencia de banda ancha móvil at cell edges, especially indoors where consistente, de alta calidad y constante. about 70 percent of today’s data traffic is Como muestra la Figura 1, lograr la generated. satisfacción del suscriptor requerirá un rendimiento de datos mejorado en general Meeting the demand for mobile broadband y en los bordes celulares, especialmente en is now increasingly challenging in certain interiores donde se genera hoy en día el 70 scenarios; such as: por ciento del tráfico de datos.

40 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Satisfacer la demanda de banda ancha móvil es cada vez más difícil Large outdoor hotspots, such as town squares – areas where en ciertas situaciones, tales como: interference is high; Puntos de conexión grandes al aire libre, tales como plazas - áreas Large, isolated indoor hotspots,that may be difficult to reach donde la interferencia es alta; from an outdoor macro network; Puntos de conexión grandes, aislados en interiores, que pueden ser Large indoor hotspots,where mobility demands and interference difíciles de alcanzar desde una red macro al aire libre; are high; Puntos de conexión grandes en interiores, donde la demanda de Localized, indoor hotspots or minor coverage holes,that movilidad e interferencia son altos; challenge the deployment and cost structure of conventional Puntos de conexión localizados, de interior o agujeros de cobertura cellular networks. pequeños, que desafían la implementación y costo de estructura de In each of these locations, heterogeneous networks, in which las redes celulares convencionales. small cells complement macro cells, can help to meet the growing En cada uno de estos lugares, las redes heterogéneas, en las cuales las demand for mobile broadband. However, to make this happen, a celdas pequeñas complementan las celdas macro, pueden ayudar a number ofchallenges need to be overcome. satisfacer la creciente demanda de banda ancha móvil. Sin embargo, para que esto suceda, hay que superar un número de desafíos. The backhaul challenge El desafío de la red de retorno (backhaul) Backhaul performance affects the data throughput available to users and the overall performance of the radio-access network. El rendimiento de la red de retorno afecta la transmisión de datos Internet grade backhaul provides sufficient performance for non - disponibles para los usuarios y el rendimiento general de la red or loosely integrated small cells. de acceso por radio. Internet Backhaul de grado proporciona un rendimiento suficiente para las celdas pequeñas no integradas o However, for more tightly coordination of small cells, needed for integradas libremente. optimized usage of scarce spectrum, a high performance backhaul Sin embargo, para una mejor coordinación de las celdas pequeñas, with low latency is required. necesaria para el uso optimizado del espectro escaso, se requiere una The site challenge red de retorno de alto rendimiento con baja latencia. To obtain maximum value from the radio spectrum, operators The site challenge will need flexible base-station site solutions that allow for ideal Para obtener el máximo valor del espectro de radio, los operadores placement of the radio site.In metropolitan areas, complementing necesitarán base-station site solutions flexibles que permitan an already-dense macro network with additional small cells at la colocación ideal del sitio de radio. En áreas metropolitanas, street level needs to be implemented using small antennas in such complementar una red macro densa con celdas pequeñas adicionales a way that equipment is almost invisible. a nivel de la calle debe aplicarse utilizando antenas pequeñas de tal manera que el equipo sea casi invisible. The scalability challenge The resources dedicated to a conventional macrocell site are El desafío de la escalabilidad difficult to justify for small cells that may serve a limited number of Los recursos asignados a un sitio macro celular convencional subscribers.The complexity of a heterogeneous network composed son difíciles de justificar por celdas pequeñas que pueden servir of multiple layers and radio technologies could easily become a un número limitado de suscriptores. La complejidad de una unmanageable unless it is carefully designed. The number of red heterogénea compuesta por capas múltiples y tecnologías de neighbor relations in a network of different cell sizes can grow radio, podrían volverse inmanejables fácilmente a menos que sean substantially, and manual handling of cell identity and neighbor diseñadas cuidadosamente. El número de celdas vecinas en una cell lists will become labor intensive and costly. The need to red con celdas de tamaños diferentes puede crecer sustancialmente, move seamlessly from one radio-access technology to another to y la manipulación manual de la identidad de la celda y la lista de maintain maximum coverage and resource utilization calls for celdas vecinas se convertirá en mano de obra intensiva y costosa. La effective inter-working between macro cells and small cells, as well necesidad de moverse sin problemas desde una tecnología de acceso as across radio-access technologies. por radio a otra para mantener la máxima cobertura y requerimientos de utilización de recursos para el inter-funcionamiento eficaz entre

GSMA LA VISION 2012 - 2013 41 celdas macro y pequeñas, así como a través de las tecnologías de The spectrum challenge acceso de radio. Radio spectrum is to be used as efficiently as possible – especially in densely populated areas. In a heterogeneous network, El desafío del espectro coordinated, embedded small cells improve performance through El espectro de radio es para ser usado tan eficientemente como sea frequency reuse, increasing both network data capacity and posible - especialmente en zonas densamente pobladas. En una red throughput without the need to split the available spectrum. The heterogénea, celdas pequeñas coordinadas y embedded mejoraran el highest coordination gain is achieved when using a dedicated rendimiento a través de la reutilización de frecuencias, aumentando high-bandwidth, low-latency link among several radios provided tanto la capacidad de datos de la red y el rendimiento, sin la by the same baseband. necesidad de dividir el espectro disponible. La máxima ganancia de coordinación se logra a través del uso de una banda ancha asignada, Coordination reduces the number of required small cells by 50% to enlace de baja latencia entre varias radios proporcionadas por la 70% and increase user bit-rates for devices limited by transmission misma banda base. power or interference by a factor of two to ten [4]. This reduces TCO of a small cell layer by up to 50% [4] due to reduced La coordinación reduce el número de celdas pequeñas requeridas infrastructure (fewer cells), rollout, operation and maintenance de un 50% a un 70% y aumenta las de tasas de bits del usuario costs. para dispositivos limitados por la potencia de transmisión o interferencia por un factor de dos a diez [4]. Esto reduce el TCO de Making The Right Heterogeneous Network Choices una capa de celdas pequeñas en un 50% [4] debido a la reducción de Designing a heterogeneous network in the most effective way infraestructura (menos celdas), rollout, funcionamiento y costos de involves improving, densifying and adding to the mobile mantenimiento. broadband infrastructure: Elección Apropiada De Redes Heterogéneas Improve existing macro cell sites Continued evolution of HSPA Diseñar una red heterogénea eficazmente consiste en mejorar, and LTE technology will drive macro network efficiency through densificar y agregar a la infraestructura de banda ancha móvil: higher-order modulation, higher sectorization, multi-carrier and Mejorar los sitios macro celulares actuales - La continua evolución multi-antenna solutions, as well as spectrum refarming using de la tecnología HSPA y LTE impulsará la eficiencia de la red hybrid radio solutions. Capacity and data rates are increased macro a través de una modulación de orden superior, mayor eliminating the need for new sites. sectorización, multi-carrier y soluciones multi-antena, así como Densify the macro network – these enhancements in the the relocalización del espectro utilizando soluciones de radio híbridas. macro network alone will eventually prove insufficient to meet Capacidad y tasas datos se incrementan al eliminar la necesidad de demand. Another way to densify a network could be a cell-split. nuevos sitios. Another option is to add new macro sites in strategic locations. Densificar la red macro – estas mejoras en la red macro solamente Add small cells – complement macro cells with small cells and resultarán eventualmente insuficientes para satisfacer la demanda. dedicated indoor solutions based on the 3GPP standard. This Otra manera de densificar una red podría ser una división de celda. includes the use of micro cells, pico cells or low-power remote Otra opción es añadir nuevos sitios macro en lugares estratégicos. radio units (RRU s), as well as Wi-Fi. It delivers high per-user Agregar células pequeñas –complementar macro celdas con celdas capacity and rate coverage in areas covered by the small cells, pequeñas y soluciones interiores asignadas basadas en el estándar with the potential to improve performance in the macro network 3GPP. Esto incluye el uso de micro celdas, celdas pico o unidades by offloading traffic generated in hotspots. de radio remotas de baja potencia (RRU s), así como Wi-Fi. Ofrece una alta capacidad por cada usuario y tasa de cobertura en áreas As shown in Figure 2, the key is to determine how and when to cubiertas por las celdas pequeñas, con el potencial de mejorar use each tool depending on the existing networks (macro site el rendimiento de la red macro mediante la descarga del tráfico density), the availability of backhaul (whether owned or leased), generado en puntos de conexión. the availability of spectrum (whether licensed or unlicensed), estimated traffic volumes, and required datarates, as well as the Como se muestra en la Figura 2, la clave está en determinar cómo y technical and economic feasibility of each individual approach. cuándo utilizar cada herramienta en función de las redes existentes (densidad de sitios macro), la disponibilidad de la red de retorno Common misunderstandings about small cells (backhaul) (ya sea propia o arrendada), la disponibilidad del The question is not about macro or small cells but rather a smart espectro (ya sea con o sin licencia), estimación de volumen de tráfico, combination of the two. Certain common misunderstands about y velocidad de datos requerida, así como la viabilidad técnica y

42 GSMA LA VISION 2012 - 2013 económica de cada enfoque individual. the topic are to be avoided:

Conceptos erróneos comunes sobre celdas pequeñas Misunderstanding 1: “Small cells are the only way to expand La pregunta no es sobre las celdas macro o pequeñas, sino más bien capacity to meet growing mobile data traffic”. After improving una combinación inteligente de los dos. Ciertos conceptos erróneos and densifying the current macro network, operators can deploy comunes sobre el tema se deben evitar: supporting small cells in hot spot areas to provide further coverage & capacity.In these areas, heterogeneous networks will Concepto Erróneo 1: “Las celdas pequeñas son la única manera de complement macro network improvements, serving the traffic aumentar la capacidad para satisfacer el creciente tráfico móvil de and providing good coverage and high quality user experience. datos”. Después de mejorar y densificar la red macro actual, los By 2017, Ericsson expects that in metro and urban areas, each operadores pueden desplegar celdas pequeñas complementarias en macro cell will on average have 3 supporting small cells in a puntos de conexión para proporcionar más cobertura y capacidad. heterogeneous architecture. En estas áreas, las redes heterogéneas complementarán las mejoras en la red macro, asistiendo al tráfico y entregando una buena cobertura Misunderstanding 2: y una experiencia del usuario de alta calidad. Para el 2017, Ericsson “Small cells are less complex than macro cells”. espera que en las áreas metropolitanas y urbanas, cada celda macro, Proper spectrum management requires a well-planned network tenga en promedio 3 celdas pequeñas de apoyo en una arquitectura that is coordinated and optimized across its different layers.Self heterogénea. Optimizing Network (SON) solutions will help by automating regular planning activities but provide no substitute for proper Concepto Erróneo 2: “Las celdas pequeñas son menos complejas que design, planning and optimization expertise. A more opportunistic las celdas macro”. La adecuada administración del espectro requiere approach to small cells networks without coordination and una red bien planificada que esté coordinada y optimizada a través dedicated spectrum will inevitably lead to suboptimal networks, de sus diferentes capas. Soluciones de red de Auto-Optimización lower utilization of scarce resources and ultimately; higher costs. (SON) ayudarán a través de la automatización de las actividades regulares de planificación, pero no pueden sustituir un diseño Misunderstanding 3: “Small cells are cheaper than Macro cells”. adecuado, planificación y optimización. Un enfoque más oportunista The cost for building and running a mobile network grows de las redes de celdas pequeñas sin coordinación y espectro asignado proportional to the number of sites (large and small). The conducirá inevitablemente a las redes sub-óptimas, menor utilización economics of telecom networks is one of economies of scale and as de recursos escasos y, en definitiva, mayores costos. such, when including all actual costs, macro sites will always have a lower cost per unit of capacity than smaller cells. Concepto Erróneo 3: “Las celdas pequeñas son más baratas que las celdas Macro”. El costo para la construcción y funcionamiento de una Misunderstanding 4: “Small cells are better from a public RF red móvil crece proporcionalmente al número de sitios (grandes y exposure perspective thanmacro cells”. All telecom equipment and pequeños). La economía de las redes de telecomunicaciones es una de las economías de escala y, como tal, al incluir todos los costos reales, installations are compliant with safety rules for Radio Frequency los sitios macro siempre tendrán un costo más bajo por unidad de (RF) exposure. The applicable limits have been set with large capacidad que las celdas más pequeñas. safety margins, and the exposure levels in public areas are typically far below these limits.The public RF exposure levels from different Concepto Erróneo 4: “Las celdas pequeñas son mejores desde una site types are comparable, and always below established limits. perspectiva de exposición de RF pública que las células macro”. Consequently, there is no difference between small cells and macro Todos los equipos de telecomunicaciones e instalaciones cumplen con cells from a public health perspective las normas de seguridad para la exposición de radiofrecuencia (RF). . Los niveles de exposición de RF públicos de distintos tipos de sitios son comparables, y siempre por debajo de los límites establecidos. Por consiguiente, no hay ninguna diferencia entre las celdas pequeñas y celdas macro desde una perspectiva de salud pública.

1. Ericsson, Fourth Quarter Report, January 2012, http://hugin.info/1061/R/1579912/493212.pdf 2. Gartner, Gartner Identifies Top 10 Commercial Business Applications for Tablet Devices, November 15, 2011. http://www.gartner.com/it/page.sp?id=1849621 3. Ericsson, Traffic and Market Data Report, June 2012, http://www.ericsson.com/res/docs/2012/traffic_and_market_report_june_2012.pdf 4. Landström, S., Furuskär, A., Johansson, K., Falconetti, L., Kronstedt. F., (2011) “heterogeneous networks – increasing cellular capacity and coverage”, Ericsson Review 1/2011, pp. 4-9. http://www.ericsson.com/news/110211_hetnets_244188811_c

GSMA LA VISION 2012 - 2013 43 Nuestra Gente Our People

Equipo de América Móvil y Claro Centroamérica en GSMA LA Plenary Meeting 36, El Salvador. Sebastián Cabello con los Comisionados de la Cofetel, Alexis Milo Caraza y Gonzalo Martínez Pous junto a su esposa.

Raisa Fernández de Cubacel, Carolina Jorgensen de Maritime Andrea López Salloun de Telecom Personal y Francoise Com- Ejecutivos de Mach en almuerzo, durante el GSMA LA Plena- Communications, Daniel Gontijo de Comfone y Carol An- et de Orange en cocktail en la reunión del REGU de GSMA ry Meeting 37, Chile. drade de Nuevatel Bolivia, todos ellos en Panamá. LA, Río de Janeiro.

Gastón Almirón y Virginia García de Telecom Personal con Sebastien Barberis de Vodafone y Santiago Villamil de Claudio Reyes de Antel, Leonardo Saucedo de Syniverse, Antonio Nuñez de Mach durante el GSMA LA Roaming Telecom Argentina, en el GSMA LA Roaming Week en Diego Dimentstein de iBasis y Manel Cervera de Lleida.net Week de Panamá. Panamá. en Panamá.

Silvana Pezzano de Tigo Colombia, Leonardo Saunero de Nuevatel Bolivia y Waldo Sue Monahan, Directora de GSMA NA, Gonzalo Doña de VTR, Claudio Reyes de Pantoja de Entel Bolivia en Viña del Mar, Chile. Antel, Alexis Arancibia y Sebastián Cabello en el GSMA Americas Technology Sum- mit, Alexandria.

44 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Alexis Arancibia de GSMA LA, Iván Ramos de Cable & Wireless Panamá y Maximo Chiavacci de Telecom Italia Sparkle, los tres en Panamá.

Louie Abonador y Arturo Wilde de Aicent con Jaime Setch- Cena oficial del GSMA LA Plenary Meeting 37 ofrecida por Ericsson en Viña del Mar. en Viña del Mar. field de Telefónica en Panamá

Adrián Chávez de Sybase y Carlos Ungo, CIO de Cable & Equipo de América Móvil y Claro Chile en el Plenario 37 de Héctor de Tomasso y Karina Martini de Ericsson en Plenario Wireless Panamá. Viña del Mar. de GSMA LA en Viña del Mar.

Ejecutivos de VTR en cena de Ericsson, Viña del Mar, Chile.

Cristian Sepúlveda de Entel Chile, Silvana Pezzano de Tigo Colombia y Beatriz Vetrale de Antel Uru- guay en Río de Janeiro.

Cena de Telecom Italia Sparkle ofrecida en Panamá a todos los asistentes del GSMA LA Roaming Week. Iván Ramos, Mariela Barría y Jorge Nicolau, ejecuti- vos de Cable & Wireless Panamá.

GSMA LA VISION 2012 - 2013 45 Robo Terminales Handset Theft

El robo de terminales en la región: los grandes avances logrados y los próximos pasos Handset Theft in the region: Progress made and next steps

América Latina es uno de los mercados Latin America is one of the fastest growing con mayor crecimiento en el sector de los markets in the mobile services area. servicios móviles. Desafortunadamente Unfortunately, these services are affected estos servicios se ven afectados por by criminal activities such as subscription defraudadores y delincuentes, con fraud, bypass, and device theft, which prácticas como el fraude por suscripción, generate economic losses for our industry. bypass y el robo de terminales, que generan pérdidas económicas para The issue of device theft is not particular nuestra industria. to a specific country or region, or even continent. This is a global issue that gets El caso del robo de terminales no es worse with time, and as citizens we ask José Gilberto Fragoso Gómez privativo de un país o una región, ni ourselves: “Whose problem is this?” siquiera de un continente. Se trata de un Gerente de Prevención de problema global que se ha agravado con el Fighting this practice is a responsibility Fraude, América Móvil paso del tiempo. Muchos de nosotros como that concerns all of us: mobile operators, ciudadanos nos preguntamos: ¿De quién es governments, manufacturers, and el problema? consumers. With this in mind we will Combatir el delito asociado al El combate a esta práctica es un tema que understand that we must approach this robo de dispositivos móviles compete a todos: operadores móviles, problem as a team, with coordinated work, es una tarea conjunta entre los gobiernos, fabricantes de equipos y rather than with isolated efforts. consumidores. Partiendo de esta idea gobiernos y todo el ecosistema The mobile operators role móvil regional. Los acuerdos entenderemos que debe ser concebido Companies work individually on market conseguidos durante 2012 con como un trabajo coordinado y no un conjunto de esfuerzos aislados, en strategies, advertising, and promotional la base de IMEIs de GSMA y los plans to increase the brand’s sales, but the pasos a seguir. donde cada parte tiene un segmento de responsabilidad. problem of device theft completely negates this individual logic. The battle against The fight against mobile El papel de los Operadores Móviles this crime must be a coordinated effort devices theft is a joint effort Cuando la lógica apunta a que las since everyone benefits from it, not only between the governments and empresas deben trabajar de manera the mobile operators, but the society in the whole regional mobile individual, creando estrategias de mercado, general, and the consumers in particular. ecosystem. Agreements planes publicitarios y promocionales, o achieved during 2012 incrementando las ventas de sus marcas, The term that best describes the joint regarding the IMEIs database el problema del robo de terminales rompe commitment that mobile operators make and future steps. cualquier lógica del beneficio individual. for the benefit of our users and society El combate al robo de dispositivos móviles is “coopetition” or “coopertition”. This debe ser un esfuerzo coordinado, ya que happens when the companies cooperate a diferencia de los ya mencionados, el and interact among themselves for beneficio es mutuo. Más allá del beneficio a common goal that is worth much para los Operadores Móviles, el beneficio more than what it would if approached se percibe en la sociedad en general y, lo individually. más importante, en los consumidores. This is why it is vital for all operators of Existe un término que describe el trabajo our region to interact in a coordinated que como Operadores Móviles nos effort, and exchange stolen IMEI numbers compromete a esforzarnos conjuntamente to fight and defeat the theft of mobile en beneficio de nuestros usuarios y la devices. América Móvil is a socially sociedad: “Coopetition”. También conocido

46 GSMA LA VISION 2012 - 2013 GSMA LA VISION 2012 - 2013 47 Operadoras móviles de Guatemala en la firma del acuerdo para compartir información de dispositivos robados con el Presidente Otto Perez Molina y Sebastián Cabello, Director de GSMA LA. Mobile operators of Guatemala in the signing of the agreement to share stolen handset information with the President Otto Perez Molina and Sebastian Cabello, GSMA LA Director.

como “Coopertition”, esto se produce cuando las empresas responsible company that understands the need of uprooting all interactúan y cooperan entre sí para llegar a la generación de un the sources of this problem. objetivo, que tendrá un valor más alto, que aquel que alcanzarían si trabajaran de manera individual. The governments’ job Governments have to verify the compliance with the rules Por esto es vital que todos los operadores móviles de nuestra established by local operators for blocking of IMEI numbers región, nos coordinemos, y por medio de la interacción, e of stolen devices, and direct their efforts towards the “IMEI intercambio de listas de IMEIs robados, combatamos y mitiguemos reflashing” and device theft penalization without affecting el robo de terminales. América Móvil al ser una empresa consumers and industry in general. socialmente responsable, entiende la preocupación y la necesidad de extraer de raíz las causas asociadas al robo de equipos. Today, some countries have reached an agreement of voluntary cooperation where they commit to block IMEI numbers of stolen La tarea de los Gobiernos devices. In August 7th 2012 the four main national operators in Los gobiernos deben verificar el cumplimiento de las reglas que Mexico signed the “Agreement to prevent theft of devices at a los operadores locales establezcan para el bloqueo de los IMEIs de regional level” sponsored by the Government of Mexico with the equipos robados, y encaminar sus esfuerzos a la penalización del President of the country as a quality witness, and with the GSMA “reflasheo de IMEI” y el robo de equipos, sin afectar al consumidor support. y a nuestra industria. This was achieved after July 17th 2012 when thirteen groups of Actualmente, algunos países han alcanzado un acuerdo de cooperación voluntaria, donde se comprometen al bloqueo de Latin American mobile operators signed a commitment contract IMEIS de equipos robados. En el caso de México, bajo el auspicio to voluntarily exchange IMEI numbers of stolen devices through del Gobierno Mexicano, con el apoyo de la GSMA, y con el the GSMA’s IMEI database. This agreement will be effective Presidente del país como testigo de calidad, los cuatro principales in March 2013 and will cover more than 500 million mobile operadores nacionales firmaron el “Acuerdo para evitar el hurto connections in the whole region. de celulares a nivel regional” el pasado 7 de agosto. What the consumers can do Esto se alcanzó luego de un compromiso firmado el 17 de julio A consumer that fall victim of this crime is socially responsible for por trece grupos de operadoras móviles de América Latina para reporting it. All the requirements established by each government intercambiar voluntariamente los IMEIs de equipos robados a and those required by the mobile operators must be met in order través de la base de datos de IMEI de la GSMA. El acuerdo, cuya to block the device in the networks. This approach is effective total ejecución se espera concluir en marzo de 2013, cubrirá a más because disabling the devices discourages offenders, thereby de 500 millones de conexiones móviles en toda la región. gradually reducing the rates of this crime.

Que pueden hacer los consumidores GSMA’s solution Denunciar es la parte de responsabilidad en manos del Many solutions were proposed, even some that go against GSM consumidor. Un consumidor que es víctima del delito, tiene la technology, and the one that arises as the final solution, is the responsabilidad social de denunciarlo y cumplir con lo requisitos GSMA managed Global IMEI database. This database contains que los gobiernos establecen, así como, con lo que los operadores the stolen IMEI numbers stored centrally. Operators that adopt soliciten para el bloqueo del equipo en su red; ¿Por qué? Porque al these measures will be able to upload and download information

48 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Matías Fernández Díaz, Manager Regulatorio de GSMA LA, firmó con el Ministro TIC de Colombia, Diego Molano Vega, la “Declaración de Bogotá” para combatir el robo de terminales. Matias Fernandez Diaz, Regulatory Manager of GSMA LA, signed with the ICT Minister of Colombia, Diego Molano Vega the “The Declaration of Bogotá” to combat terminals theft. quitar el incentivo a los delincuentes inutilizando el equipo, el robo that will allow them to control the access of mobile devices to de celulares irá disminuyendo de manera paulatina. their networks.

La solución de la GSMA One of the biggest advantages of the IMEI database, apart from Han sido planteadas muchas posibles soluciones con el paso del being free of charge, is that through this national/regional tiempo, incluso algunas que van en contra de la propia tecnología consolidation it is possible to maximize the impact of this measure GSM. Sin embargo, la solución que surge como una posibilidad in the national and foreign networks. It also allows operators to definitiva es la Base de Datos de IMEI Global, administrada por establish their own blocking rules locally. As a database in use la GSMA, que contiene los números de IMEIs robados alojados since 1996, it supports all types of EIRs. centralmente. Los operadores que adopten esta medida podrán subir y descargar datos que les permitan controlar el acceso de Next steps dispositivos móviles a sus redes. In the future the participation of the manufacturers is critical since reinforcing the security algorithm of Además de ser gratuita, entre sus principales ventajas se the devices is in their control. This is a difficult but encuentran la consolidación nacional/regional de las bases vital task. de IMEIs robados que maximiza el impacto de acción en redes móviles nacionales y extranjeras. A su vez, permite a los As mentioned earlier regarding the next steps for the region operadores establecer localmente sus reglas de bloqueo y, al ser governments, the IMEI “reflashing” is the only natural way una base en uso desde 1996, tiene soporte para todo tipo de EIRs. around the IMEI number blocking in the local networks. When a Próximos pasos thief cannot activate the IMEI number, the solution is to change En vistas al futuro, es fundamental la participación de los it for an invented one or change it for the IMEI number of an fabricantes de dispositivos móviles ya que el reforzamiento del existing client, which is even worse. This is why it is vitally algoritmo de seguridad de los equipos está en su tintero. Este tema important to qualify this type of practice as a crime. es difícil de realizar, pero es necesario.

En cuanto a los siguientes pasos necesarios por parte de los gobiernos de la región, como se mencionó anteriormente, el “reflasheo o lavado del IMEI” es la salida natural al bloqueo de los IMEIs en redes locales. Si los delincuentes no pueden activar el IMEI, su única salida es cambiarlo por uno inventado o, peor aún, por el IMEI de un cliente legal, por esto es importante tipificar esta práctica como un delito. GSMA LA VISION 2012 - 2013 49 Actualización de Espectro Spectrum Update Asignación de espectro en América Latina 2012 Spectrum Allocation in Latin America 2012

More Spectrum: The region is allocating more spectrum to mobile services. This is key to their development. Radio spectrum is the oxygen of the mobile industry; its allocation is vital to deploy 4G services, improve service quality and strengthen the sector’s growth 214 MHz 400 MHz 750 MHz Average allocated to mobile services Were allocated in total in Is expected to be allocated in Latin American. Latin America during 2012. to mobile services throughout 2013. ITU recommends 1700 MHz Brazil and Chile allocated AWS, 2.5 GHz and spectrum remnant at for urban areas. 120 MHz each in the 2.5 GHz band 850 and 1900 MHz are the most chosen.

700

600 To be allocated 574 Allocated 500 440 400 380 300 240 282 300 310 250 190 200 215 214 210 220 202 192 260 179 179 170 170 170 100 120 110 100 0 Peru Chile Brazil Bolivia Mexico Ecuador Uruguay Paraguay Colombia Honduras Argentina Venezuela Nicaragua Costa Rica El Salvador GUatemala Rep. Dominicana Rep.

More Internet: The region is moving towards allocating the 700 MHz band with a harmonized plan. The Keys: Universalization of Broadband, increased coverage, more spectrum for LTE and decrease cost of the terminals by economies of scale.

July: December: April: CITEL October: DINATEL SUBTEL Chile recommendation to August: Colombia Uruguay publicly announced change spectrum CONATEL announced LTE changed the the auction of 700 allocation chart for Ecuador changed trial in 700 MHz allocation of the MHz band for countries liscensing the allocation of band for year-end 700 MHz band to mobile services 700 MHz for mobile the 700 MHz aligned with APT mobile on a following the APT CCP.II/REC. 33 band to mobile on band plan. Would primary basis. band plan in 2013. (XIX-12) a primary basis. be 1st in Latam.

Jan Jul Dec

March: May: August: September: October: SUTEL Costa Colombian Minister ANATEL Brazil COFETEL ASEP Panama and Rica pf ICT, publicly created a WG to Mexico CONATEL Ecuador recommended announced auction study the usage recommended canged the the adoptation of 700 MHz band for of the 700 MHz the adoption of allocation of the 700 of the APT band mobile services band and the APT band plan. MHz band to mobile plan. following the APT Minister on a primary basis band plan in 2013. announced that and adoppted APT the band could band plan- Decision be allocated Announcement before 2016.

50 GSMA LA VISION 2012 - 2013

Roaming

Roaming en América Latina: Asuntos clave de trabajo conjunto entre operadores y los desafíos del roaming M2M Roaming in Latin America: Key points of cooperation among operators and the challenges of M2M Roaming

Con el foco puesto en optimizar los ingresos With its focus set on maximizing operators’ de los operadores al mismo tiempo que revenues while improving services for mejorar el servicio para los clientes, durante clients, the BARG (Billing and Roaming las reuniones del grupo BARG (Billing and Working Group) of GSMA Latin America Roaming Working Group) de la GSMA Latin has thoughtfully studied and discussed America hemos estudiado y discutido en the issues concerning data service in profundidad la problemática del servicio international roaming. Both operators and de datos en Roaming internacional. Tanto vendors presented their solutions, turning operadores como vendors presentaron this group of experts into a real hive of sus soluciones convirtiendo este grupo collective intelligence, which translates into de expertos en un verdadero espacio para benefits for all participants. Alejandro Martínez el desarrollo de inteligencia colectiva, redundando en beneficios para todos sus Coorporate & B2B The BARG agreed on and published participantes. a position paper concerning the best Manager Telecom Personal marketing practices for international & BARG LA Chair En ese sentido, se consensuó y publicó un roaming services, in which the types of Position Paper sobre las mejores prácticas services best suited to each client base are de Marketing para el servicio de Roaming suggested. El Grupo de Trabajo Roaming internacional donde se recomienda el tipo de y Facturación (BARG LA) de servicios que deben ofrecer los operadores The regional operators are also focused on de la región según el tamaño de su base de GSMA LA trabajó fuerte con the actions of regulators (and the entities clientes. los operadores regionales that gather them) in Latin America and con el objetivo de masificar Los operadores regionales también nos other regions where the potential of negative los servicios internacionales intervention in the international roaming mediante el desarrollo concentramos en el seguimiento de las acciones de reguladores (y entes que los business exists. tecnológico y fomento de nuclean) en América Latina y otras regiones Roaming evolution in LatAm mejores prácticas. que representan un riesgo de intervención negativa en el negocio de Roaming It is important to point out that the objective The Billing and Roaming internacional. of the BARG LA is not to avoid every type Working Group (BARG LA) of regulation. Rather, the group wants to of GSMA LA teamed up with La evolución del Roaming en Latam ensure that the decisions are based on an regional operators to work Es importante hacer notar que el BARG accurate understanding of the business hard at expanding international LA no tiene por objeto evitar todo tipo de dynamics. services through technological regulación, sino que busca asegurar que las development and promotion of decisiones adoptadas estén basadas en un Without the existence of any regulations better business practices. correcto entendimiento del negocio. and despite several obstacles in business expansion, roaming is growing at an annual Cabe señalar, por ejemplo, que sin que exista compounded rate of 9% in the region de por medio regulación alguna, y pese (source: BlueNote, “Private Sector Initiatives a diversas barreras para la expansión del and Obstacles in Roaming Development”). negocio, la tasa de roamers crece a una tasa On the other hand, the operators are putting compuesta del 9% anual en la región (Fuente: great effort into customer education. On reporte de BlueNote sobre “Iniciativas del September 10, 2012, following the GSMA Sector Privado y las Barreras al Desarrollo global initiative, 40 regional operators made del Roaming”). a commitment to go forward with measures regarding consumption notification for data Por otro lado, los operadores hacen roaming. importantes esfuerzos en materia de

52 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Vista general de la tecnología y operaciones del roaming internacional

Llamada Llamada iniciada recibida

Su Operadora Servicios de Su Operadora Operadora Visitada Tránsito Doméstica Doméstica Internacional del amigo

Figura 1.1 Vista general de la tecnología y operaciones del roaming internacional Enlaces comerciales necesarios para el roaming móvil internacional SERVICIO DE GESTIÓN DEL USUARIO Usuario de Usuario de Móvil A Móvil B

Operadora Operadora Operadora Doméstica Visitada A Visitada B SERVICIO DE GESTIÓN

Centro de Intercambio GLOBAL Acuerdo de Roaming

Transmisor internacional

Servicios de Roaming Flujo del tráfico Fujo de ingresos Intercambio de datos

Figura 1.2 Enlaces comerciales necesarios para el roaming móvil internacional educación de los clientes. En esta línea, el pasado 10 de septiembre, The work done in previous years regarding service improvement siguiendo la iniciativa global de GSMA, 40 operadores de la región has clearly brought rewards. An increase in the number of users se comprometieron a avanzar con medidas relevantes sobre la and their general satisfaction with the service has resulted from the notificación de consumos de roaming de datos. massive expansion of prepaid international roaming services, the significant reduction of roaming problems on international borders, El trabajo realizado en los años previos en cuanto a la mejora de promotion of control and quality management methodologies, los servicios a los clientes claramente rindió frutos. La masificación introduction of special rate models and better education of de los servicios de Roaming internacional prepago, la reducción customers using these services. significativa de problemas de Roaming de frontera, el fomento de metodologías de control y gestión de calidad, la implementación de We think this line of work should be maintained while encouraging modelos tarifarios especiales y la mayor educación de los clientes en the use of services, platforms and valuation modalities, so that the estos servicios redundó en un incremento en la cantidad de usuarios experience of Latin American roamers continues to improve and y en su satisfacción general con el servicio. become simpler.

Consideramos que esta línea de trabajo debe mantenerse fomentando The M2M business la implementación de servicios, plataformas y modalidades Nevertheless, in the BARG LA working group, we do not overlook de tasación que sigan contribuyendo a mejorar y simplificar la the wholesale aspects of the business. In 2012, special interest has experiencia de los roamers latinoamericanos. been paid to the impact of different modalities of the machine-to- El negocio M2M machine (M2M) business in the region. A position document has been prepared, encompassing various scenarios. We emphasize that Sin embargo, en el grupo BARG LA no nos olvidamos de los in order to obtain positive results in this new line of business, these aspectos mayoristas del negocio: En 2012 se prestó particular devices require involvement, understanding and new treatment interés a los impactos que las diferentes modalidades del negocio Machine-to-machine (M2M) generarán en la región. Se preparó from the operators receptors’ end. un documento de posición al respecto en el cual se relevaron los diferentes escenarios. Destacamos que estos dispositivos The position paper concluded that M2M devices represent not requieren del involucramiento, entendimiento y de un nuevo only a business opportunity for LatAm, but also a significant risk. tratamiento por parte de los operadores receptores a fin que los The popularization of devices that involve communications solely resultados de esta nueva línea de negocio sean positivos. via radio signal will generate charges in the visited networks

GSMA LA VISION 2012 - 2013 53 MEDIDAS PARA EL PROGRESO DE LA TRANSPARENCIA MedidasDE LA OFERTA para el progreso de la transparencia Crecimiento de roamers en LATAM de la oferta

Guía detallada para Millones usuarios en la web 100

Precios publicados en la 79 página web del operador 95 70 Comunicación basada en precio nal 95 64 9 % SMS welcome/bon voyage 91 61

Tarifas por zonas 72 5

Aviso de consumo excesivo/ 55 2010 2011 2012 2013 comienzo de roaming en datos 18

Recomendador de pack 9 Suscriptores 557 590 622 646 móviles

Flat fee regional 5 Roam/suscr. 10% 10,9 % 11,3 % 12,3 %

% de operadores Latam *Se considera roamer al usuario por viaje Fuente: GlobalFuente: mobileGlobal mobile forecast forecast 2010-2015-Inteligence 2010-2015 - Inteligence center center Fuente: ElaboraciónPrincipales BlueNote MCrutas de roaming inter-regionales e intra-regionales en America Latina

América del Norte Portugal España México Honduras Guatemala Nicaragua El Salvador Venezuela Colombia

Ecuador América Latina Principales rutas roaming inter-regional Perú Brasil Principales rutas roaming intra-regional: turismo Principales rutas roaming intra-regional: negocios

Paraguay

Chile Uruguay

Argentina América del Notrte Portugal España México Honduras Guatemala Nicaragua El Salvador Venezuela Figura 2.2 Principales rutas de roaming ínter-regionales e intra-regionales en ColombiaAmérica Latina El Position Paper concluyó que los dispositivos M2M representan without an associated sale to compensate them. For this reason, una oportunidad de negocio para Latam pero también un it will be important to establish some sort of fee for this type of gran riesgo a futuro. La masificación de dispositivos que usage of the signal. With that purpose in mind, this necessity was generan comunicaciones solo vía señalización generará communicated to the Roaming Innovation Group (RING) cargas en las redes visitadas sin una venta asociada que las of the GSMA in the last meeting of the Panama group in compense. Por tanto, resulta importante a futuro establecer September. Without a doubt, this is one of the subjects that las bases para el cobro por este tipo de uso de la señalización. will be debated during 2013. A tal fin, se transmitió esta necesidad al Roaming Innovation Group (RING) de la GSMA en la última reunión del grupo en Next year in the BARG LA group Panamá en Septiembre. Sin dudas será una de las temáticas Every result of the BARG LA working group is based on que se debatirá durante el 2013. the contribution of operators and vendors. Their active participation and collaboration in various encounters such as El próximo año en el grupo BARG LA meetings and audio conferences are indispensable to achieve Todo resultado del BARG LA está basado en el aporte de the group’s goals. This is why we invite all agents in this operadores y vendors. Su participación activa y colaboración industry to join the group in order to participate and benefit en las distintas instancias de encuentro, reuniones from it. presenciales y audio-conferencias, resultan indispensables para alcanzar los objetivos del grupo. Es por esto que We hope that 2013 will be marked by the consolidation of the invitamos a todos los actores de esta industria a sumarse al working group, together with further development, increased grupo, participar y al mismo tiempo beneficiarse del mismo. depth of discussions, publication of position papers and contact with other groups within the GSMA Esperamos que el 2013 esté signado por la consolidación . del grupo de trabajo, mayor desarrollo y profundidad de discusiones, publicación de documentos de posición y contacto con otros grupos en el marco de la GSMA. 54 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Corporate ad_PRESS-ok.pdf 1 8/30/12 9:46 AM

The world leader in digital security

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Secure, convenient solutions worldwide

Gemalto is at the heart of our evolving digital society. The freedom to communicate, travel, shop, bank, entertain and work – in ways that are convenient, secure and enjoyable – has become an integral part of what people want and expect. And is exactly what Gemalto delivers.

www.gemalto.com Vida Conectada Connected Living

Hacia una vida conectada en América Latina Bringing the Connected Life to Latin America

Desde hace dos décadas, las redes móviles Over the past two decades, mobile extienden su presencia en América Latina networks have spread across Latin America, conectando individuos, comunidades y connecting individuals, communities and compañías. Estas redes, que cubren más del companies. Covering more than 90% of 90% de la población, acercan hoy una amplia Latin America’s population, these networks gama de nuevos dispositivos, máquinas y are now bringing an array of new devices, vehículos que, conectados entre sí, aportan machines and vehicles online, realising beneficios sociales y económicos a la región. major social and economic benefits.

En poco tiempo, cada persona y cada In time, everyone and everything that can objeto capaz de tener una conexión la benefit from a connection will have one. Ana Tavares tendrá. El crecimiento de las economías Growing economies of scale will make it de escala permitirá conectar automóviles, Head of Connected Living viable to connect cars, buildings, healthcare edificios, equipos médicos, televisores, devices,, TVs, game consoles, energy meters GSMA consolas de videojuegos, medidores de and many other consumer electronics and consumo eléctrico y muchos otros artefactos household appliances. By 2020, there will be personales y electrodomésticos. Según more than 1.9bn billion connected devices un estudio de Machina Research, para el in Latin America, compared with around Connected Living es una año 2020, habrá más de 1.900 millones de 850 million today, according to a study iniciativa de desarrollo de dispositivos conectados en Latinoamérica, by Machina Research. This expansion in un número que hoy asciende a 850 millones. mercado cuya misión es ayudar connectivity will give the region’s economy Ya sea reduciendo costos o ampliando los a que los operadores aceleren a dramatic boost, both through cost savings servicios, esta expansión en la conectividad el arribo de nuevos equipos and service enhancements. y servicios conectados. En estimulará dramáticamente la economía de la región. Latinoamérica, el proyecto As they become “intelligently” connected, facilita las pruebas de servicios A medida que se conectan these devices will be able to interact with y lanzamientos en los sectores “inteligentemente”, estos artefactos tienen each other and with individuals’ handsets de educación móvil, automotriz, la habilidad de interactuar entre ellos y to enable a wealth of context-aware and ciudades inteligentes y salud con dispositivos personales. Esto genera personalised services to be delivered móvil. un ambiente abundante en servicios immediately and automatically. For personalizados y sensibles a la información example, a clinician can use connected Connected Living is a market contextual (context-awareness) que serán medical devices to remotely monitor development initiative whose brindados con inmediatez y automatización. the vital signs of their patients, while a mission is to help mobile Por ejemplo, un médico clínico puede holidaymaker can use their smartphone operators accelerate the delivery utilizar equipos médicos interconectados to view data and images captured by of new connected devices and para monitorear los signos vitales de sus connected sensors and cameras in their services. In Latin America, the pacientes a la distancia; mientras que una home. project is stimulating a number persona que está de vacaciones puede utilizar su smartphone para ver datos e of service trials and launches in This is the GSMA’s vision of the Connected imágenes capturadas por sensores y cámaras Life – a world in which pervasive and the Automotive, Education, Smart instalados en su hogar. seamless connectivity enriches the lives Cities and Healthcare sectors. of individuals and enables businesses to Esta es la visión de la GSMA de una become more effective and efficient. Mobile vida conectada: un mundo en el cual devices – smartphones, tablets and other una conectividad ubicua e imperceptible mobile computers – will be at the heart of enriquece las vidas de individuos y it all, allowing the user to interact with and posibilita negocios más efectivos y eficientes. control this fully-connected digital world.

56 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Connected devices in Latin America 2010-2020 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800

Millions of devices 600 400 200 0 2018 2010 2012 2014 2016 2020

Argentina Brazil Colombia Mexico Rest of LATAM

Dispositivos móviles (smartphones, tablets y otros artefactos portátiles) estarán en el corazón de todo, permitiendo a los usuarios Mobile and Connected Living interactuar y controlar este mundo digital híperconectado. As fixed-line networks are scarce in much of Latin America, delivering the Connected Life will depend heavily on mobile Móviles y Vida Conectada networks. Of the 1.9 billion connected devices in Latin America in Dada la escasez de redes fijas en casi toda América Latina, 2020, Machina expects almost 1.1 billion to be connected to mobile éste concepto de vida conectada dependerá principalmente networks, including 380 million mobile connected devices in Brazil de las redes móviles. De los 1900 millones de dispositivos and more than 190 million in Mexico. For Latin America’s mobile conectados en América Latina en 2020, Machina espera operators, the Connected Life will represent an addressable annual que casi 1100 millones estén conectados mediante redes revenue opportunity of over USD 96.5bn billion in 2020, according móviles, incluidos 380 millones de dispositivos conectados to Machina. (That figure includes all mobile data revenues, together en Brasil y más de 190 millones conectados en México. Para with revenues from selling devices, other than mobile handsets). los operadores latinoamericanos, este concepto de vida conectada representará una oportunidad de ganancias por The GSMA is supporting the development and deployment of encima de los 96.500 millones en 2020, según Machina. mobile solutions in the healthcare, automotive, education, utilities (Este número incluye el total de ingresos en datos móviles, and cities sectors through its Connected Living programme. junto con los ingresos por venta de dispositivos que no The programme is focused, in particular on, encouraging the sean celulares). development of operator-led mobile solutions that are both scalable and interoperable across four streams –mHealth, mAutomotive, A través de su programa Connected Living, la GSMA mEducation and Smart Cities. apuesta al crecimiento y el desarrollo de soluciones móviles en las áreas de salud, automotriz, educación, Sharing global expertise sector público y desarrollo urbano. El principal foco del programa es incentivar a los operadores para que acerquen In Latin America, the GSMA’s Connected Living team has been soluciones móviles escalables e interoperables a través sharing its global expertise with the regional ecosystem. This de cuatro pilares: mHealth, mAutomotive, mEducation y year already, Jeanine Vos, GSMA Executive Director mHealth, Smart Cities. participated in the mobile health seminar at the GSMA Latin America Plenary Meeting of Viña del Mar, Chile, in April, while Compartiendo la experiencia global in June the programme held its first Connected Living Summit at En Latinoamérica, el equipo de Connected Living de la GSMA mobile operator Vivo’s headquarters in São Paulo. At the Summit, está compartiendo la experiencia adquirida a nivel global con el Connected Living sector experts were joined by more than 100 ecosistema regional. En Abril de este año, Jeanine Vos, Directora industry executives from the mobile, healthcare, education, Ejecutiva de mHealth, participó del seminario de salud móvil automotive, and smart cities sectors to explore and discuss the durante el GSMA Latin America Plenary Meeting en Viña del Mar, new business and revenue opportunities this new generation of Chile. Mientras que en el mes de Junio, en São Paulo, Brasil, se llevó connected devices will stimulate. a cabo la primera Connected Living Summit en las oficinas centrales del operador Vivo. En la conferencia, expertos de Connected Living Representatives of the Ministry of Health, the National Council intercambiaron experiencias con más de 100 ejecutivos de los of Education and São Paulo municipality, attended the two sectores de telefonía móvil, salud, educación, industria automotriz day summit. Maximiliano Martinhão, Brazil’s Secretary of y ciudades inteligentes para discutir sobre los negocios y las Telecommunications representative, Diana Tomimura used the

GSMA LA VISION 2012 - 2013 57 Connected life MNO addressable revenue 2010-2020 100 90 80 70 60 50

USD Billion 40 30 20 10 0 2018 2010 2012 2014 2016 2020

Argentina Brazil Colombia Mexico Rest of LATAM

oportunidades de ganancias que brinda esta nueva generación event to announce the Brazilian government is intending to reach a de dispositivos conectados. Representantes del Ministerio de Salud, political agreement so that mobile operators can start paying less tax el Consejo Nacional de Educación y de la Municipalidad de São for each mobile connection. Paulo estuvieron presentes durante los dos días del congreso. Diana Under Brazil’s so-called Fistel tax, operators have to pay BRL26.83 Tomimura, representante de la Secretaría de Comunicación de Brasil (USD13.22) per mobile line activated and BRL13.42 per subscription que lidera Maximiliano Martinhão, aprovechó la oportunidad para per year. A reduction of the Fistel rate and similar taxes elsewhere anunciar que el Gobi erno de Brasil pretende alcanzar un acuerdo in Latin America would make it viable to connect many more político para reducir los impuestos que los operadores pagan por devices, paving the way to realising the Connected Life opportunity. cada conexión móvil. “This will enable big growth in machine-to-machine systems,” Ms. Tomimura said at the summit. Bajo la normativa brasilera conocida como “Tasa Fistel”, los operadores están obligados a pagar BRL26.83 (USD13.22) por cada Connecting cars línea móvil activada y BRL13.42 al año por cada suscripción. Una The two-day event was followed by a dedicated mAutomotive reducción en el Tasa Fistel y otros impuestos similares en América workshop, looking at how mobile connectivity can improve the Latina haría viable conectar más dispositivos, allanando el camino experience of drivers and their passengers. The mAutomotive para desarrollar oportunidades para una vida conectada. “Esto segment can be broadly divided into telematics services, such as permitirá un gran crecimiento en sistemas machine-to-machine automated emergency calls in the event of an accident and stolen (M2M),” dijo Tomimura en la cumbre. vehicle tracking, and infotainment services, such as navigation, video- Conectando automóviles on-demand and pay-as-you drive insurance. El evento de dos días siguió con un workshop en mAutomotive Despite limited connectivity in cars today, connected cars are dedicado a explorar cómo las conexiones móviles pueden mejorar predicted to escalate exponentially to embrace every car being la experiencia de uso tanto de conductores como de pasajeros. El segmento de mAutomotive puede dividirse en grandes tópicos connected in multiple manners by 2025*. More than one quarter of como llamadas de emergencia automáticas en caso de accidentes global automakers already offer connected vehicle services today*, automovilísticos, seguimiento de vehículos robados y servicios while this market is set to grow rapidly. One important driver informativos como navegación, vídeo a la carta (video-on-demand) y for these services includes regulations for mandatory fitment of pólizas de seguro prepagas (pay-as-you-drive). embedded devices. In Brazil, for example, the SIMRAV (National System for Vehicle and Cargo Theft Prevention) regulation requires Pese a la limitada conectividad de los automóviles hoy en día, la new vehicles to be fitted with a mobile connected location device. If cantidad de vehículos conectados escalará exponencialmente: para the vehicle is stolen, this location device can relay its position over the 2025 todos los automóviles estarán conectados de múltiples maneras. mobile network to the owner and the police. This kind of regulation A la fecha, más de un cuarto del total global de fabricantes de means connectivity is becoming a standard feature in cars and automóviles ofrecen vehículos conectados en un mercado destinado demonstrates the value of even basic connected services to drivers a crecer rápidamente. Un importante estímulo para estos servicios and their passengers. son las regulaciones que consideran obligatorios ciertos accesorios móviles incrustados en los vehículos. En Brasil, por ejemplo, el Enhancing education SIMRAV (Sistema Nacional para Prevención de Robo de Vehículos y Mobile devices and connectivity can be used in many Cargos) es una regulación que obliga a nuevos vehículos a equiparse ways to improve teaching and learning. The GSMA has con un dispositivo de localización móvil en línea. Si el vehículo es identified key mEducation scenarios in which the use of robado, este dispositivo de localización puede transmitir su posición, connected devices, including smartphones, tablet computers mediante las redes móviles, al dueño y a la policía. Este tipo de and eBook readers is particularly beneficial for students, regulaciones implica que la conectividad está transformándose en teachers and independent learners. These scenarios are un elemento estándar en los automóviles y demuestra el valor de los vocational education and training, providing consistent servicios de conexión básicos para conductores y pasajeros. connectivity for children across multiple locations, out-of-

58 GSMA LA VISION 2012 - 2013 The Connected Life by 2020 Total expected revenue for mobile network operators 2020 2020 Europe North America 25 Billion $145 Billion Total Connected Devices $146 Billion

2011 Middle East 2011 Africa Asia Paci c 9 Billion $46 Billion Total Connected Devices 9 Billion South America $145 Billion Mobile Connected Devices $46 Billion

2011 6 Billion $647 Billion Mobile Connected Devices Connected devices in Latin America 2010-2020

Automotive Smart Cities* Consumer Electronics Health (exc, handsets, pc/laptops & tablets)

$24 Billion $13.1 Billion $7.8 Billion $4.5 Billion

*GSMA de nition of smart cities

Mejorando la educación classroom education and collaboration (such as field trips), Dispositivos y redes móviles pueden ser utilizados de muchas professional learning and development, the development maneras para mejorar tanto la enseñanza como el aprendizaje. La of literacy skills, support for students with learning GSMA ha identificado dos escenarios clave en Educación Móvil difficulties and disabilities and, increasingly, enhanced and en los cuales el uso de dispositivos móviles, como smartphones, personalised classroom based learning. tablets y lectores de eBooks, es beneficioso para alumnos, profesores y estudiantes independientes. Estos escenarios son At the Connected Living summit, Cynthia Giolito of Telecom de educación vocacional y entrenamiento. Ambos contemplan Argentina, outlined several mEducation research and pilot una conectividad permanente para niños en locaciones projects. For example, Telecom Argentina is financing an múltiples, educación y colaboración fuera del aula (como viajes 18-month project, encompassing 20 public schools, 1 private de estudio), aprendizaje y desarrollo profesional, desarrollo de school and 1 university, that will equip students with 450 destrezas literarias, apoyo para estudiantes discapacitados o con smartphones running the Android operating system. Students dificultades de aprendizaje además de aulas enriquecidas con will be able to use these handsets to easily access online tecnologías móviles y personalizadas para una mejor enseñanza. educational materials through apps and on the web. Ms. Giolito also described how the Argentinian government plans to deliver En la Connected Living Summit, Cynthia Giolito de Telecom netbooks to three million school students over the next two years. Argentina, destacó varios proyectos piloto e investigaciones en el campo de mEducation. Por ejemplo, Telecom Argentina está Economies of scale financiando un proyecto de 18 meses que abarca 20 escuelas Of course, the speed of deployment of mEducation and other públicas, 1 escuela privada y 1 universidad que otorgarán a sus Connected Living services depends in large part on the costs estudiantes 450 smartphones equipados con sistema operativo involved. The GSMA is seeking to generate economies of scale Android. Los estudiantes podrán usar estos equipos para acceder by bringing the broad ecosystem together behind a consistent fácilmente a material educativo mediante aplicaciones nativas o en la web. Giolito describió además cómo el Gobierno de approach to delivering Connected Living services that utilises Argentina planea repartir netbooks a tres millones de estudiantes internationally-accepted mobile industry standards. The en edad escolar en los próximos dos años. Connected Living programme is also helping other industries to benefit from the key assets of the mobile industry, such as Economías de escala widespread connectivity, interoperability and roaming, together Por supuesto, la velocidad de despliegue de mEducation y with operators’ extensive customer care, billing and distribution otros servicios Connected Living dependen en gran parte de capabilities. los costos involucrados. La GSMA busca generar economías de escala reuniendo al amplio ecosistema detrás de un enfoque consistente y brindando servicios Connected Living que utilicen estándares internacionales aceptados por la industria móvil. El programa Connected Living ayuda también a otras industrias a aprovechar los activos clave de la industria móvil como la extensa conectividad, interoperatividad y roaming, además de una dedicada atención al cliente, facturación y capacidad de distribución de los operadores. Para conocer más, por favor contacte a Ana Tavares Lattibeaudiere, Responsable de Connected Living para la GSMA vía [email protected] o visite nuestro sitio web www.gsma.com/connectedliving

To find out more, please contact, Ana Tavares Lattibeaudiere, Head of Connected Living at the GSMA, [email protected] or visit our website www.gsma.com/ connectedliving

GSMA LA VISION 2012 - 2013 59 Datos Móviles Mobile Data

El Tsunami Digital desafía a la industria móvil latinoamericana The Digital Tsunami challenges the Latin American mobile industry

Nuestro Grupo de Trabajo Técnico & Our Technical and Terminals Working Terminales en GSMA LA ha incluido Group at GSMA LA has included in its en su agenda variados temas de interés agenda various topics of interest for the para el desarrollo de la industria development of the mobile industry. móvil. Entre otros, se han hecho We have reviewed key issues such as revisiones sobre la optimización de optimization of mobile networks, traffic redes móviles, gestión de tráfico, administration, RCS, security elements, RCS, elementos de seguridad, the resilience of network infrastructure comportamiento de la infraestructura during disasters, M2M, radio-electric de red durante desastres, M2M, spectrum, IPX networks and data, espectro radioeléctrico, redes IPX y among others. Claudio M. Reyes datos. A recurring topic in our meetings has Gerente Área Acuerdos Uno de los temas recurrentes en been the progress in implementing LTE Globales de ANTEL y nuestras reuniones ha sido el avance networks. In almost every country of TECT Chair. en la implementación de redes LTE. En the region, this has already been carried prácticamente cada país de la región out or is currently being tested — or se ha implementado, se está probando there is a plan to implement an LTE La gran demanda de datos o hay algún plan para implementar network soon. móviles a partir de la pronto una red LTE. creciente penetración de Clearly, implementation of LTE smartphones, dongles de Esto por supuesto no es casual: networks is not accidental. Rather, banda ancha móvil y tablets responde a la gran demanda actual y it is in response to the current and proyectada de servicios móviles, en projected demand for mobile services, – entre otros populares particular de datos. 2011 y 2012 han particularly data. The years 2011 and dispositivos - está empujando sido años de crecimiento exponencial 2012 have shown exponential growth de manera acelerada la de los servicios de datos móviles in mobile data services in Latin expansión y actualización de en la región latinoamericana. Las America. Estimates indicate that this las redes móviles de la región. estimaciones indican que hacia will not decline in the future but, on adelante esto no decaerá, sino todo lo the contrary, the growth will continue, The surge in mobile data contrario. Tanto es así que se ha dado so much so that the term “Digital en hablar de un Tsunami Digital. demand, which began with the Tsunami” has been coined. Evidentemente la creciente penetración increasing use of smartphones, de smartphones y tablets explican en mobile broadband dongles The increasing penetration of medida importante este fenómeno. and tablets, among other smartphones and tablets explain this popular devices, is rapidly El desafío para la industria móvil es grande por lo cual este fenómeno phenomenon to a great extent. The pushing the expansion and está siendo tomado en serio por los challenge for the mobile industry updating of the mobile operadores móviles. is significant, which is why mobile networks in the region. operators take this phenomenon very La explosión de datos móviles seriously. Según datos de las compañías The mobile data explosion móviles, hoy un usuario trafica seis veces más datos móviles (navegación According to mobile companies’ en el dispositivo móvil) que hace records, data traffic generated by tres años. Por otro lado, el usuario regular users (surfing on mobile de banda ancha móvil también ha devices) has increased six fold in the triplicado el consumo en el mismo past three years. Mobile broadband users have also tripled the traffic to 60 GSMA LA VISION 2012 - 2013 El tráficotráfico de datos móviles crecera crecerá 2x 2xmás más rápido rapido que queel tráfico el tráfico fijo fijoIP entre IP entre 2011 2011 y 2016 y 2016

MP POR MES 2011 871

Smartphone 63 El trá co en MB por usuario se multiplicará x14 entre 2011 y 2016 Tablet 400 518 Laptop 1.596

305

170 105 62 34 MB por mes por usuario (CISCO VNI)

2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

El tráfico por móvil en América Latina será de 19x el volumen total de internet en 2005 alcanzando 737 mil terabytes

Fuente: CISCO Virtual Networking Index May 2012. período llegando hoy a traficar en promedio 2,5 GB en los an average of 2.5GB in the most developed markets of the mercados más desarrollados de la región. region.

Desde la irrupción de la mensajería de texto, que cambió Similar to the advent of text messaging, which greatly la concepción de que el teléfono móvil solo permitía las expanded the use of mobile phones that were previously comunicaciones de voz, se anticipaba que el incremento en el limited to voice communication, it is anticipated that the tráfico de datos móviles sería explosivo. Sin embargo, nadie rise in data traffic will be explosive. Nevertheless, nobody estimaba que el crecimiento fuese tan acelerado como ha sido expected this growth to be as fast as it has been. en los hechos. According to a Cisco 2012 report (Visual Networking Index) Según un reporte de Cisco de 2012 (Índice de Red Visual which evaluates trends on a global level, mobile data traffic de Cisco) que evalúa el escenario a nivel global, el tráfico will increase 18 times between 2011 and 2016, reaching 10.8 de datos móviles aumentará 18 veces entre 2011 y 2016, Exabyte per month. Latin America will join this tendency, alcanzando los 10.8 exabytes por mes. Latinoamérica making these services sway the social and economic acompañará esa tendencia de modo que estos servicios development of our countries. incrementarán su gravitación en el desarrollo social y económico de nuestros países. This report also indicates that by 2016 there will be more than 10 billion mobile devices connected to the internet, Según el reporte, en 2016 habrá más de 10 mil millones de including a growing number of machine-to-machine (M2M) dispositivos conectados a Internet móvil, incluyendo una connections. The number of personal mobile devices will creciente base de conexiones máquina-a-máquina (M2M). exceed 8 billion, whereas the M2M connections will exceed Hacia esa fecha los dispositivos móviles personales sumarán 2 billion, owing to growing implementation of car GPS más de 8 mil millones, en tanto las conexiones M2M devices, tracking systems for transportation and manufacture superarán las 2 mil millones: GPS en automóviles, sistemas sectors and medical applications, among other examples. de rastreo para sectores de flete y manufactura, y aplicaciones médicas, entre otros ejemplos. The same study reveals that data traffic via tablets will grow 62 times from 2011 to 2016, the highest rate compared to El mismo estudio revela que el tráfico de datos vía any other device. In 2016, tablets will generate 1 exabyte tablets crecerá 62 veces del año 2011 al 2016, la tasa más per month in mobile data traffic, which will quadruple the alta comparada con cualquier otro dispositivo. Para el total mobile data traffic of 237 petabytes per month seen in 2016 las tablets generarán 1 exabyte por mes de tráfico 2010. At the same time, the speeds of mobile connectivity de datos móviles, lo cual cuadriplicará el tráfico total de –including 2G, 3G and 4G networks – will grow nine times datos móviles cursado en el 2010 que correspondió a 237 between 2011 and 2016. petabytes mensuales. A su vez, las velocidades móviles – incluyendo redes 2G, 3G y 4G – crecerán nueve veces entre The need for spectrum 2011 y 2016. Given these estimates, the planning and availability of

GSMA LA VISION 2012 - 2013 61 Countries with commercial LTE service

Countries with LTE commercial networks deployments on-going or planned

Countries with LTE trial systems (pre-commitment)

Fuente: GSA, July 2012.

La necesidad de espectro spectrum is a matter of utmost importance. Spectrum Dadas estas estimaciones, la planificación y disponibilidad demand has always been a crucial topic in the evolution of de espectro radioeléctrico es un tema central. La demanda the mobile industry. However, given the increase in mobile de espectro radioeléctrico siempre es un tema crucial para el data demand, the availability of new spectrum is urgently crecimiento de la industria móvil, pero dado el incremento needed to achieve the connectivity goals of the countries of en la demanda de datos móviles, la urgencia por contar con the region, and observe consistent development of the mobile nuevo espectro es aún mayor para cumplir con las metas de networks. conectividad de los países de la región y observar un desarrollo consistente de las redes móviles. In this sense, the auction announcements for the 2.6GHz and 700MHz bands allow for the industry to plan according En este sentido, los anuncios de licitación de las bandas 2.6 GHz y to the challenge. Nevertheless, even with the allocation of 700 MHz permiten a la industria planificar acorde con el desafío these bands, mobile operators in our region will have much planteado. Pero aún con las asignaciones en dichas bandas, los lower spectrum than those in more developed markets, as operadores de la región tendrían cuotas mucho menores que en in Europe, where the average bandwidth per operator is 154 mercados más desarrollados como, por ejemplo, Europa, donde MHz. el promedio por operador es de 154 MHz de espectro. Given this situation, a magnificent opportunity is Dada la situación, siendo optimistas, se presenta una presented for the authorities and industry to stimulate, oportunidad magnífica para que autoridades e industria plan and decisively invest — turning this trend into a great estimulen, planifiquen e inviertan decididamente para convertir opportunity for development on our continent esta tendencia en una posibilidad de gran desarrollo para la . población de nuestro continente.

62 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Bridging The Mobile WorldTM

Next-generation IPX Network Services

Aicent’s IPX allows network operators to offer IP-based voice, data and video services on 3G and 4G networks spanning multiple global operators

Mobile Mobile Mobile Infrastructure Roaming Interworking

IPX Transport LTE Roaming Inter-Carrier MMS GRX 3G & GPRS Roaming Wi-Fi Roaming Inter-Carrier SMS RIM BlackBerry® Transport Roaming Intelligence SMS A2P Roaming Control Center IPX Voice

[email protected] | Tel: +1 510-366-5703 | www.aicent.com © 2012 Aicent, Inc. 181 Metro Drive, Ste 450, San Jose, CA 95110 USA All rights reserved under U.S. and Intl. copyright laws. Ciudades Inteligentes Smart Cities

Ciudades Inteligentes – El futuro de la vida urbana conectada Smart Cities – the Future of Connected Urban Living

Alrededor del mundo, las personas están Across the world, people are migrating migrando desde el campo a las ciudades. from the countryside to cities. The La población urbana mundial está en world’s urban population is on course camino a duplicarse entre 2007 y 2050 to double between 2007 and 2050 to hasta llegar a los 6300 millones. Este 6.3 billion people. This massive influx inmenso flujo ejerce una enorme presión is putting enormous pressure on en la infraestructura urbana como los urban infrastructure, such as transport sistemas de transporte, las redes de agua systems, electricity grids and water potable y tendido eléctrico supply networks.

Además de ampliar sus capacidades, As well as building new capacity, cities Svetlana Grant las ciudades necesitan hacer un uso need to make smarter use of their ingenioso de la infraestructura existente. existing infrastructure. To that end, Smart Cities Director Con ese objetivo, muchas ciudades many forward-looking cities are using GSMA usan las TICs para aumentar la calidad ICT to enhance the quality of public de los servicios públicos y mejorar la services and improve the efficiency eficiencia operativa de la ciudad. Las of city operation. So-called smart ciudades inteligentes usan medidores cities use connected utility meters, Los municipios de América de servicios públicos en línea, sensores environmental sensors, vehicles and Latina están comenzando ambientales, vehículos e infraestructura infrastructure to capture up-to-date a ofrecer a sus ciudadanos para capturar información actualizada information that can be used to re- servicios urbanos inteligentes que puede utilizarse para reubicar direct resources in real-time, perform mediante las redes móviles. recursos en tiempo real, ejecutar tareas maintenance and cut wastage and La iniciativa Smart Cities de la de mantenimiento, reducir basura e improve efficiency. The so-called big GSMA trabaja para explotar incrementar la eficiencia. La enorme data generated by these connected cantidad de datos generados por estos devices can also give city officials a todo el potencial que la comprehensive picture of how the conectividad móvil tiene para dispositivos pueden brindar a los funcionarios una perspectiva de cómo la city works, enabling them to improve mejorar la vida urbana. ciudad funciona, permitiéndoles mejorar processes, optimise resource allocation procesos, optimizar el reparto de recursos and plan new infrastructure. Municipalities in Latin y planificar nueva infraestructura. America are starting to use Over the coming decade, conurbations mobile networks to deliver En la próxima década, las áreas across Latin America are set to become intelligent urban solutions metropolitanas en Latinoamérica estarán smart cities. By 2020, the region will be to their citizens. The GSMA preparadas para transformarse en using 23 million connections to deliver Smart Cities initiative works ciudades inteligentes. Según un estudio smart city services, compared with 1.2 to harness the full potential de Machina Research, para 2020, la región million at the end of 2011, according to of mobile connectivity to utilizará 23 millones de conexiones para a study by Machina Research. enhance urban living. brindar servicios urbanos inteligentes, comparado con los 1.2 millones utilizados Making São Paulo smarter en 2011. Many of Latin America’s major cities are gridlocked, so, in this region, there Haciendo São Paulo más inteligente is a particular focus on using ICT to Muchas ciudades de América Latina improve transportation. São Paulo in están colapsadas. Por lo tanto, existe Brazil, for example, has implemented un particular interés en usar TICs a system that provides real-time para mejorar el transporte urbano. São information on the location of buses Paulo ha implementado un sistema and average journey times to the city’s

64 GSMA LA VISION 2012 - 2013 que provee información en tiempo real de la ubicación de los 6.2 million users of public transport. The city is also using buses y el tiempo promedio de los recorridos de un sistema de mobile technology to enable the police to levy traffic fines transporte que usan 6.2 millones de personas. La ciudad utiliza electronically. también tecnología móvil para que la policía imponga multas electrónicas. To help São Paulo contain floods, three bikes with connected cameras conduct regular circuits of the city, posting images Para ayudar a São Paulo a contener inundaciones, 3 bicicletas online and enabling city officials to monitor water levels. The con cámaras recorren circuitos regulares de la ciudad y publican city also uses mobile connectivity to track the location of its fotos on-line para que los funcionarios controlen el nivel de fleet of waste disposal lorries. The system retains a historical agua. La ciudad se sirve también de redes móviles para ubicar archive of the movement of vehicles in the past six months, sus flotas de camiones de basura. El sistema mantiene un helping officials track how demand changes over time. archivo de los movimientos vehiculares durante 6 meses para poder determinar cómo fluctúa la demanda. Innovative services under development Connectivity has the potential to improve just about every Servicios innovadores en desarrollo aspect of city life. Mobile operator group Telefonica, which La conectividad tiene el potencial de mejorar cada pequeño provides mobile services across Latin America and much aspecto de la vida urbana. El grupo Telefónica, que provee of Europe, is trialling an array of potential smart city servicios móviles en América Latina y Europa, está probando applications in Santander in Spain. These include sensors potenciales aplicaciones de Smart Cities en Santander, España. that can identify free parking spaces and vehicles parked Las redes móviles son utilizadas para capturar información in restricted places, such as those reserved for loading, acerca de la cantidad de pasajeros en los buses y las posibles the disabled or buses. Mobile networks are also being demoras, así como también para conectar estaciones used in Santander to capture real-time information about meteorológicas que miden la temperatura, la presión atmosférica bus occupancy levels and delays, as well as connecting y la concentración de sustancias específicas en el aire. A su vez, weather and environment stations, measuring temperature, utilizan unos sensores para identificar estacionamientos libres o atmospheric pressure and the concentration of specific vehículos aparcados en áreas reservadas. substances concentration in the air.

Telefónica también está probando sistemas capaces de ajustar Moreover, Telefonica is trialling systems that can adjust street los niveles lumínicos del alumbrado público dependiendo de la lighting depending on local luminosity and optimise waste luminosidad local y esquemas de optimización en la recolección collection fleet routes based on information captured by de basura en base a información capturada por sensores connected sensors measuring how full garbage bins are. conectados en los contenedores y basureros. Our Connected Living Smart Cities team is working with Nuestro equipo de Connected Living Smart Cities está the mobile industry, city officials, utility companies and trabajando con la industria móvil, funcionarios, empresas de transport providers around the world to harness the full servicios públicos y transportistas alrededor del mundo para potential of mobile connectivity to enhance urban living aprovechar todo el potencial de la conectividad móvil para . mejorar la vida urbana. Para más información visite http://www.gsma.com/connectedliving/smart-cities o contacte a Svetlana Grant, Directora de Smart Cities para la GSMA, via [email protected].

To find out more please visit http://gsma.com/connectedliving/smart-cities or contact Svetlana Grant, the GSMA’s Smart Cities Director, via [email protected].

GSMA LA VISION 2012 - 2013 65 Identidad Móvil mIdentity

Una oportunidad para la identidad móvil en Latinoamérica The opportunity for mobile identity in Latin America

En Julio de este año, una delegación In July this year, an unlikely del Parlamento de Brasil viajó a delegation from the Parliament of Estonia, un pequeño país del norte Brazil travelled to Estonia, a small, Europeo con apenas 1.29 millones de northern-European country of just habitantes. “Hemos oído acerca de 1.29 million inhabitants. “We had la destacada experiencia en gobierno heard about Estonia’s outstanding electrónico que tiene Estonia y experience in e-governance and decidimos darle una mirada más decided to take a more detailed look detallada al asunto”, afirmó Paulo at it”, said to Paulo Pimenta, speaker Pimenta, vocero del comité de of the budget committee of Brazil’s presupuesto del Congreso Nacional National Congress. The government Alix Murphy de Brasil. El gobierno brasileño of Brazil is keen to understand how está predispuesto a conocer cómo Estonia’s advanced e-government Programme Coordinator los modernos avances en gobierno model could be replicated using mobile Mobile Identity GSMA electrónico de Estonia pueden imitarse phones: “We want to tune public en Brasil utilizando telefonía móvil: administrations with cutting edge “Queremos equipar a la administración technologies that allow us to reduce pública con lo último en tecnología bureaucracy, increase agility and El programa Mobile que nos permita reducir la burocracia, improve quality.” Identity de la GSMA quiere incrementar la agilidad y mejorar la incrementar el área de calidad.” The collaboration between these two servicios móviles basados en countries is just one of many examples identidad digital en la región La colaboración entre estos países signalling a growing recognition across a través una amplia gama de es sólo uno de tantos ejemplos que Latin American of the opportunity utilidades para consumidores, señalan un creciente reconocimiento en represented in mobile-based digital América Latina de las oportunidades identity services across a wide array of banca y gobierno electrónico. presentes en los servicios basados en consumer, banking and e-government identidad móvil a través de una amplia services. E-commerce in Brazil The GSMA Mobile Identity gama de servicios para consumidores, alone grew by 40% last year1, and programme wants to boost banca y gobierno electrónico. El an ever-increasing percentage of the comercio electrónico, sólo en Brasil, population is getting online, making mobile-based digital identity 1 services in the region across creció 40% el año pasado . El creciente use of a growing suite of services a wide array of consumer, porcentaje de la población que se and solutions – all of which require conecta a la red hace uso de una the creation and use of some form of banking and e-government amplia gama de servicios y soluciones digital identity. Nevertheless, such services. que requieren la creación y utilización trends also represent a significant de alguna forma de identidad digital. challenge. In the developed world, Sin embargo, esta tendencia representa identity theft – through weak también un desafío importante. passwords and insecure encryptions En los países en vías de desarrollo, - costs over $200 billion annually to el robo de identidades –mediante businesses alone2. It generates an even contraseñas débiles y encriptaciones greater cost to consumers, who pay inseguras– cuesta más de 200 mil the price in financial, practical and millones de dólares anuales sólo para emotional terms. las compañías2. Genera además un costo incluso mayor a los usuarios, Recognising that consumers want the que pagan el precio final en términos freedom to connect, to log-in, to buy prácticos y emocionales. and sell, and to consume - from any

66 GSMA LA VISION 2012 - 2013 CA

Certi cate authenticity check

Mobile operator

Identify checked

Mobile number PIN generating a certi cate of the user PIN request Access requested Service provider (e.g. bank, state, university...) Access granted

Varios operadores móviles en Latinoamérica ya están location and at any time, without compromising the security explorando maneras de aprovechar esta oportunidad of their personal information, a number of mobile operators reconociendo que los clientes quieren libertad de in Latin America are already exploring ways to leverage this conexión, ingreso, compra, venta y consumo desde opportunity. cualquier lugar en cualquier momento sin comprometer su información personal. Latam case studies One particularly innovative example is being pioneered Casos de estudio en Latam by the mobile operator Movistar in Argentina. Movistar En Argentina, un particular e innovador ejemplo es has partnered with Nokia Siemens Networks to develop promovido por el operador móvil Movistar. En conjunto One-NDS (Network Directory Server) - an open, subscriber- con Nokia Siemens Networks, Movistar desarrolla centric directory allowing for the management of all One-NDS (Network Directory Server) un directorio de subscriber and service data within a single database. suscriptores centralizado y abierto que permite gestionar Building on the clear strategic benefits of consolidating toda la información de suscriptores y servicios en una sola subscriber information in this way, Movistar has created base de datos. Construido con la mira puesta en los claros and enabled a broad array of applications, networks and beneficios estratégicos de consolidar toda la información de partners to share one complete, rich and consistent view of suscriptores, Movistar ha creado y activado una amplia gama the subscriber data, opening up new avenues for revenue de aplicaciones, redes y asociaciones para compartir esta generation. visión de los datos de los suscriptores, abriendo así nuevas vías para la generación de ingresos. Another example is Oi, a Brazilian mobile operator that has piloted a new initiative which produces credit risk scores Otro ejemplo es Oi, el operador brasileño que con una nueva for customers by analysing SMS logs and prepaid top-up iniciativa produce reportes de crédito para sus clientes activity3. In essence, this service creates a credit “identity” mediante un análisis de los SMS archivados y la actividad3 for otherwise unrated individuals. The service gives de recarga en los servicios prepagos . En esencia, este servicio consumers access to credit, often for the first time ever, and crea una “identidad” crediticia para individuos que de otro the data associated with the service can be used by third modo no estarían calificados. El servicio otorga a los clientes parties to develop new services and target consumers more acceso a crédito –usualmente son individuos que los tramitan effectively. por primera vez– y los datos asociados con el servicio pueden ser usados por terceros para desarrollar nuevos servicios que Direct revenues from mobile identity services are estimated apunten de un modo más efectivo a estos clientes. to be in the region of US$17 billion over the next 5 years4. The auxiliary opportunities that arise from positioning Los ingresos directos generados por servicios de Mobile mobile operators as the trusted identity “brokers” are Identity serán, según estimaciones, de USD17 mil millones likely to be even more substantial. Mobile identity enables en los próximos 5 años. Las oportunidades auxiliares que people to sign documents via mobile digital signature, surgen de posicionar a los operadores móviles como agentes perform business transactions, access medical records, vote de confianza en el manejo de identidades se espera que and engage in a wide array of personalised online services sean aún más sustanciales. La identidad móvil permite a wherever they are, over their mobile network. The use las personas firmar documentos mediante firmas digitales of mobile for pension services, tax declarations and even móviles, llevar a cabo transacciones comerciales, acceder transfers of social benefits is of particular importance in a legajos médicos, votar y todo un abanico de servicios developing nations, where fixed infrastructure is often personalizados en línea, mediante redes móviles, y desde underdeveloped outside of large cities; whereas mobile

GSMA LA VISION 2012 - 2013 67 Encryption and signature by S/MIME

Encryption Encryption and signature Signature by S/MIME processing

Protected by SSL SSL

End-to-end security ensured

cualquier lugar dónde se encuentren. El uso de móviles coverage is increasingly ubiquitous even in comparatively para servicios de pensión, declaraciones impositivas e remote areas. incluso transferencias de beneficios sociales es de particular importancia en las naciones en vías de desarrollo dónde la There is no doubt that mobile operators are uniquely placed infraestructura de redes fijas están apenas desarrolladas fuera to become trusted identity “brokers.” However, the window de las grandes ciudades. Mientras que la cobertura móvil es of opportunity is very small. Web-based authentication considerablemente más ubicua incluso en áreas remotas. programmes such as Google Authenticator, Facebook Connect and IBM Federated Identity Manager are gaining Sin lugar a dudas que los operadores móviles están en una traction among users who want a simple, streamlined log-in posición única de convertirse en agentes de confianza en manejo de process. While such players may never be able to replicate identidades. Sin embargo, esta ventana de oportunidades es muy the strong authentication that mobile can offer, they may be pequeña. Programas de autentificación basados en la web como able to create solutions that are considered “good enough”, Google Authenticator, Facebook Connect e IBM Federated Identity and do so faster. Mobile operators will have to evolve Manager cobran fuerza entre los usuarios que quieren un proceso from being “network providers” to being “service and de inicio de sesión simplificado. Incluso cuando estos jugadores no content enablers” by leveraging their key assets, including puedan nunca replicar la robusta autentificación que ofrecen los subscriber, device and application intelligence, performance móviles, tal vez estén en condiciones de crear soluciones que sean intelligence, location and context awareness, and access consideradas “aceptables” y, por lo tanto, logren una adopción network awareness5. más rápida. Los operadores móviles deben evolucionar de ser “proveedores de red” a ser “facilitadores de servicios y contenido” Given the forward-looking approach of its governments sacando provecho de sus activos clave incluyendo la inteligencia and mobile operators, there is no reason why Latin America de usuario, dispositivo y aplicación, inteligencia de rendimiento, should not take a lead in mobile identity. In March 2011, localización, context-awareness, y access network awareness4. Estonia was the first country in the world to implement mobile phone voting in its Parliamentary elections. What Al ponerse de acuerdo los gobiernos y los operadores en un could Latin America do next? plan con miras al futuro, no hay razón por qué Latinoamérica no debería llevar la delantera en Mobile Identity. En Marzo de 2011, Estonia fue el primer país en el mundo en implementar el voto móvil en sus elecciones parlamentarias. ¿Qué podría hacer América Latina? *Para más información acerca del Programa Identidad Móvil de la GSMA por favor visite http://www.gsma.com/mobileidentity/ o contáctenos a [email protected].

*For more information about the GSMA Mobile Identity programme please visit http://www.gsma.com/mobileidentity/ or contact us at [email protected].

1http://www.gemalto.com/digital_brazil/eng.pdf 2First Data, 2011. 3Building the Bridge to New Customers in Brazil, Cignifi, 2011. 4Estudio de Ovum industry: “Telco Opportunity: Become Trusted Identity Brokers,” Ovum, publicado en Abril 2012.

68 GSMA LA VISION 2012 - 2013 DELIVER THE BEST EXPERIENCE ON EVERY PHONE, TABLET AND GADGET (EVEN ONES THAT HAVEN’T BEEN INVENTED YET).

Mobile customers get savvier—and more demanding—every day. So the network has never mattered more. With device numbers set to nearly double in four years, Cisco is helping carriers offer better plans, more services and, always, a top-tier experience. The Cisco® Intelligent Network masters any device, anywhere, anytime. Regardless of operating system, communications standard, apps or hardware. Now, offering customers more is an easy call. Use the device of your choice to learn more at cisco.com/go/yourway

© 2012 Cisco Systems, Inc. All rights reserved.

Q1 004520-02B-CSC-12-2B-A4.indd 1 8/27/12 3:39 PM Salud Móvil mHealth

Salud Móvil: cobrando fuerza en América Latina mHealth: Gaining traction in Latin America

El promedio de expectativa de vida de The average life expectancy of Latin América Latina ha crecido de forma Americans has been rising steadily, but it sostenida. Sin embargo, continúa is still significantly below that of people in significativamente por debajo de Japón, Western Europe, Japan and South Korea. Corea del Sur y de los países del Oeste As the region’s population continues europeo. Aunque la población en la to grow, Latin America’s governments región continúa creciendo, los gobiernos are grappling with the huge challenge de Latinoamérica luchan con el inmenso of making healthcare accessible and desafío de tener un sistema de salud affordable for all their citizens. accesible y económico para sus ciudadanos. Today stretched healthcare professionals Jeanine Vos Hoy en día los sistemas médicos en la and facilities can only effectively serve a región pueden atender efectivamente sólo fraction of the population, but rapidly- GSMA Executive Director a una pequeña fracción de la población, expanding mobile connectivity could mHealth debido a las acotadas instalaciones y a extend their reach. Mobile networks can la falta de profesionales. No obstante, el be used to monitor and, in some cases, creciente número de conexiones móviles treat patients remotely, reducing the pueden ayudar a sortear estos límites. need for hospital visits and face-to-face Las soluciones móviles pueden Las redes móviles pueden utilizarse para consultations. ayudar a los gobiernos de monitorear e incluso, en algunos casos, la región a mejorar sus tratar pacientes a la distancia, reduciendo la For example, a heart monitor attached sistemas de salud pública necesidad de consultas cara a cara y visitas to a patient with a chronic condition haciéndolos más accesibles al hospital. can use mobile connectivity to regularly y económicos. Gran parte de transmit readings to a health clinic or a los profesionales de la salud Por ejemplo, un paciente con una condición smartphone can relay video images that crónica puede utilizar conectividad móvil consideran que la salud móvil remote doctors can use to diagnose a skin para transmitir los datos de su monitor condition and recommend a course of provocará una mejora en la de corazón a una clínica remota o un calidad de la atención médica. treatment. smartphone puede retransmitir videos para que, a la distancia, los doctores puedan Mobile services can help Demand for mobile connectivity to diagnosticar enfermedades en la piel y enhance healthcare services is rising fast: Latin America’s governments recomendar el tratamiento adecuado. The Latin American mHealth market to enhance healthcare alone will be worth USD1.6 billion by services and make them more La demanda de conectividad móvil para 2017, according to a recent PwC report accessible and affordable. mejorar los servicios de salud crece rápido: commissioned by the GSMA. The authors Most healthcare professionals el mercado mHealth en América Latina expect monitoring solutions, mostly believe mHealth will lead to tendrá un valor, en 2017, de USD1600 serving patients with chronic diseases better quality of care. millones de acuerdo con un estudio de and the elderly, to account for 61% of PwC encomendado por la GSMA. Los mHealth revenues in Latin America in autores del informe esperan que las 2017, while services supporting treatment, soluciones de monitoreo (destinadas a such as such as SMS reminders to take pacientes seniles o con enfermedades medication, will account for 14%. crónicas) alcancen un 61% de los ingresos de Salud Móvil en Latinoamérica para 2017. Latin Americans are positive about mHealth Mientras que los servicios que facilitan Both patients and healthcare providers tratamientos, como recordatorios vía SMS in Latin America see the value of mobile para administrarse los medicamentos connectivity. Some 98% of the Brazilian recetados, representarán el 14%. healthcare professionals and 84% of

70 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Benefits of mHealth Challenges with managing chronic health conditions

Difficulties following diet/lifestyle changes 98% 84% 75% 55% of patients see a of HCPs see a benefit Difficulties keeping appointments to mHealth benefit to mHealth 45% 30%

74% Difficulties remembering to take medications 69% 68% 66% 62% 64% 44% 21% 57% 58% 55% 54% 54% 43% 46% Patients struggle to achieve disease goals 31% 51%

Better Allows Better quality Easier to Reduces need Supports/motivates Better patient Patients struggle with affordability of care information for real-time of care manage health for outpatient patients to follow compliance diagnosis and monitoring of information consultations diet/lifestyle with 27% 33% treatment* progress changes medications

Both HCPs and patients HCPs and patients also In addition, both HCPs Both HCPs and patients 50% of patients Challenges with patients appreciate the potential for foresee that mHealth may and patients see the see difficulties struggle to achieve keeping appointments mHealth to lead to improved lead to cost efficiencies potential for mHealth following diet and disease goals, but this and remembering to clinical outcomes, through through better information to drive behavioural lifestyle changes as issue is only mentioned take medications are key better information and more management and reduced change the top challenge by less than 1 in 3 HCPs challenges for HCPs, but consistent monitoring resource utilisation less important for patients. *Note: Question asked for HCPs only

Los latinoamericanos son optimistas respecto de mHealth Brazilian citizens surveyed by Ipsos MORI for the GSMA Tanto pacientes como proveedores de salud en América Latina see benefits to mHealth. Two-thirds of professionals believe destacan el valor de la conectividad móvil. Una encuesta de mHealth will lead to better quality of care, while more than half Ipsos MORI encargada por la GSMA da cuenta que el 98% the patients see mHealth leading to improved management de los profesionales de la salud y el 84% de los ciudadanos of their condition and reducing the need for outpatient encuestados ven los beneficios de la Salud Móvil. Dos tercios consultations. Approximately half of the professionals and de los profesionales consideran que mHealth traerá una mejora patients believe mHealth will lead to better compliance with de calidad en la atención médica, mientras que la mitad de los medication, leading to improved health outcomes. pacientes creen que mHealth marcará un progreso en el manejo de su condición y reducirá la necesidad de consultas externas. Services go live across the region Aproximadamente la mitad de los profesionales y pacientes mHealth services and applications are now being rolled out consultados creen que la Salud Móvil facilitará el cumplimiento en across Latin America. For example, Vyzin Inc. has launched its la ingesta de medicamentos, generando mejoras en la salud. Vesag personal emergency response system in Brazil. Each Vesag user wears a watch, which uses a mobile connection to relay Se activan servicios en toda la región data collected by health monitors, such as a chest belt or a blood Servicios y aplicaciones de Salud Móvil están hoy siendo glucose monitor, to a remote server where it can be viewed by introducidos en toda América Latina. Por ejemplo, Vyzin Inc. clinicians or friends and family. en Brasil lanzó Vesag, un sistema de respuesta a emergencias personales. Cada usuario de Vesag utiliza un reloj con conexión In Chile, health centres are using eHealth Systems’ MiDoctor móvil que colecta datos de pulsómetros o monitores de glucosa en service to help patients manage chronic diseases. A health centre sangre adosados a sus cuerpos para luego enviarlos a un servidor can configure the service to send SMS messages and make remoto al que pueden acceder sus médicos, amigos o familiares. automated calls to a patient’s mobile phone to remind them to take their medication, attend hospital appointments and report En Chile, existen centros de salud utilizando el servicio any problems. eHealth Systems’ MiDoctor que ayuda a pacientes a controlar enfermedades crónicas. Un centro médico puede configurar In Nicaragua, the government is using mobile technologies for este servicio para que envíe mensajes SMS o realice llamadas disease surveillance and increasingly for electronic medical automáticas a los pacientes para recordarles que deben tomar record keeping. The Nicaraguan Ministry of Health is working sus medicamentos, concurrir a una cita en el hospital o reportar with mobile operator Claro and network equipment supplier cualquier inconveniente. Ericsson to pilot the use of mobile phone applications to collect information related to check-ups for pregnant women and their En Nicaragua, el gobierno está usando tecnología móvil para children vigilar enfermedades y, cada vez más, para mantener archivos . clínicos. El Ministerio de Salud de Nicaragua está trabajando con el operador móvil Claro y el proveedor de equipamiento Ericsson para colectar, mediante el uso de aplicaciones en celulares, información relacionada con chequeos de rutina en mujeres embarazadas y sus hijos. Para saber más acerca de cómo la conectividad móvil puede mejorar el sistema de salud o para unirse a nuestro programa, por favor contactar a Jeanine Vos, Directora Ejecutiva de mHealth para la GSMA, en [email protected] o visite http://www.gsma.com/connectedliving/mhealth.

To find out more about how mobile connectivity can improve healthcare or how to join our programme, please contact Jeanine Vos, GSMA Executive Director mHealth, on [email protected] or visit http://www.gsma.com/connectedliving/mhealth.

GSMA LA VISION 2012 - 2013 71 Entrevista exclusiva Top level interview

MINTEL de Ecuador: “El mayor desafío está en el despliegue e implementación de 4G” MINTEL Ecuador: “The biggest challenge is 4G deployment and implementation”

¿Cuáles han sido los temas trabajados más Which have been the most important topics importantes por Ecuador en 2012 en materia that Ecuador worked regarding mobile de regulación de telecomunicaciones móviles? telecommunications regulation in 2012? Respecto de la Regulación y Políticas de In 2012, several successful innovative Telecomunicaciones Móviles en Ecuador, actions have been implemented concerning durante 2012 se han implementado Regulations and Politics of Mobile acciones innovadoras y aciertos Telecommunications in Ecuador, among regulatorios, entre los que se destacan: which we highlight the following:

Entrevistamos al Ing. Jaime 1 - Masificación y democratización de los 1 - Expansion and democratization of Guerrero Ruiz, Ministro de servicios de Telecomunicaciones y TIC en todo Telecommunication services and ICT in the Telecomunicaciones y de la el país. Con especial énfasis en zonas poco whole country. With special emphasis in Sociedad de la Información atendidas. underdeveloped areas. de Ecuador, quien destacó 2 - Numeración y espectro radioeléctrico y 2 - Numbering, radio electric spectrum los logros de su gestión en nuevos servicios móviles. Con el objetivo de and new mobile services. The necessary materia de inclusión digital. garantizar la gestión eficiente del espectro regulation that guarantees the efficient We interviewed Jaime radioeléctrico se aprobó la regulación administration of the radio electric Guerrero Ruiz, Minister of necesaria para incentivar la inclusión y el spectrum has been approved, thereby Telecommunication and despliegue de la tecnología por medio de: encouraging the inclusion and Implementación de la 3ra Fase del deployment of technology through the Information Society of Plan de Numeración para posibilitar la following: Ecuador, who highlighted inclusión social de nuevos usuarios a los The implementation of the the achievements of his servicios móviles actuales y futuros. “Numbering Plan’s” 3rd phase which administration regarding Nueva atribución de bandas de enables the social integration of new digital inclusion. frecuencias para la introducción users to current and future mobile de Sistemas IMT: bandas 700MHz, services. 1.7/2.1GHz (AWS) y 2.5 GHz. New frequency bands allocations Adopción del modelo de segmentación for the IMT Systems 700MHz, A5, conocido como APT para la banda 1.7/2.1Ghz (AWS) and 2.5GHz bands 700MHz. incorporation. Adoption of the A5 segmentation 3 – Seguridad Ciudadana. Se llevaron a cabo model, known as APT, for the 700MHz acciones encaminadas a erradicar mercados band. informales y evitar la activación de terminales móviles robados a nivel nacional 3 - Public Safety. Several actions have e internacional. been carried out in order to eliminate informal markets and to avoid the 4 – Reafirmación de los derechos de usuarios. activation of stolen mobile devices at a Se puso al servicio de la ciudadanía el national and international level. Reglamento para los usuarios de los Servicios de Telecomunicaciones y de Valor 4 - User’s rights restatement. The Agregado, que contempla los siguientes “Telecommunication Services and derechos y principios: neutralidad de red, Added Value” User’s Regulations have libertad de elección y contratación, acceso a been made available to public. These la información y a las TIC sin restricciones, regulations include the following rights transparencia de la información, pagos and principles: Network neutrality, justos por servicios contratados, y servicios consumers’ freedom of choice, de calidad, entre otros. unrestricted access to information and

72 GSMA LA VISION 2012 - 2013 5 – Roaming Internacional y Fronterizo. Con el fin de garantizar ICT, information transparency, fair pricing for services, and el acceso, optimizar el beneficio para los usuarios, garantizar la quality services, among others. continuidad y transparencia de los servicios, Ecuador suscribió con Colombia un Acuerdo Técnico Bilateral para roaming internacional 5 - International and Border Roaming. Ecuador and Colombia y fronterizo, el que establece mecanismos de promoción de dichos signed a Bilateral Technical Agreement establishing promotion servicios. Del mismo modo, nos encontramos trabajando en un mechanisms for international and border Roaming. This agreement acuerdo bilateral con Perú. A su vez, Ecuador realizó propuestas has goals such as optimizing the user’s benefits and assuring the ante CITEL (CCP1)-OEA con medidas regionales de transparencia. continuity and transparency of the services. At the same time, we are currently working on a bilateral agreement with Peru, and ¿Qué desafíos ve por delante en la industria y en la política pública de Ecuador has made proposals to the CITEL (CCP1)-OEA concerning su país? regional transparency measures. Los desafíos que se avizoran en un futuro cercano en Ecuador están vinculados con la masificación y universalización de la Banda What are the challenges that you foresee for the industry and your Ancha Móvil y Fija. En lo que compete a los servicios móviles quizá country’s public policies? el mayor desafío está en el despliegue e implementación de 4G, así Challenges envisioned in Ecuador’s near future are related to the como la aparición de nuevos e innovadores servicios convergentes. expansion and unification of the mobile and land-line broadband services. Regarding mobile services, the biggest challenge Uno de los principales desafíos está en la erradicación de los is probably 4G deployment and implementation, as well as mercados informales de terminales móviles de origen ilícito, para lo consequent arrival of new and innovative services. que se seguirán implementando estrategias rigurosas que permitan The elimination of informal markets dealing with illegally obtained cumplir este objetivo. devices is one of our main challenges. Thus, strict strategies will continue to be implemented towards this goal. La implementación de IPv6, en coexistencia con IPv4, a nivel One of the challenges that we have been working on is the IPv6 nacional, es uno de los retos sobre los que venimos trabajando. implementation in coexistence with IPv4 at a national level. By Para el próximo año tendremos a todas las instituciones del the next year, every institution in the public sector will be using sector público con este protocolo, incluido en sus servicios web, this protocol, including their web services, content and electronic contenidos y servicios electrónicos. services.

Al mismo tiempo, la televisión digital es otro de los campos en Digital television is another field in which we will continue to work los que seguiremos trabajando intensamente con el objeto de intensely, in order to democratize communication and information. democratizar la comunicación y la información. In the future, which are the topics that you will be focusing on? ¿En qué temas se enfocarán en el futuro? Our public policies priorities are definitely linked to technological Definitivamente nuestra prioridad en políticas públicas está ligada equity and inclusion. The purpose of this is to increase the directamente a la inclusión y equidad tecnológica, buscando population’s digitalization in order to improve their economic, alcanzar un alto grado de digitalización en toda la población productive and knowledge accessibility levels.

GSMA LA VISION 2012 - 2013 73 para mejorar su condición económica, productiva y de acceso al The strategies and public policy guidelines along which MINTEL conocimiento. has been working are focused to allow the ICT to be attainable, accessible and reliable, and to ensure that they are used in a Las estrategias y líneas de política pública sobre las que viene democratic and fair way. In this sense, the TCI’s support Ecuador’s trabajando el MINTEL están orientadas a permitir que las TIC sean processes of a productive, social and supportive development that asequibles económicamente, accesibles, confiables y que se usen de pursue improvement of the citizen’s quality of life and wellbeing, as manera democrática y equitativa. De esta forma, las TIC apoyan shown in the following figure: el proceso de desarrollo productivo, social y solidario del Ecuador, para el bienestar y mejoramiento de la calidad de vida de los ciudadanos, bajo las siguientes líneas:

Innovation and Desarrollo Productivo To improve a better quality of life for Mejorar la Calidad de Vida de los ecuatorianos. e Innovación productive Ecuadorian people. development

Acceso inclusivo a las TIC para sectores con Inclusive access to TCI for underdeveloped mayor pobreza (Quintil 1 y Quintil 2), escuelas Acceso Universal Universal Access sectors, public schools and rural areas. scales, juntas parroquiales rurales.

Inclusive access to TCI for vulnerable segments Responsabilidad Acceso inclusivo a las TIC a sectores vulnerables (Discapacitados, Privados de libertad, otros Social Responsibility of the civilian population (people with disabilities, Social grupos vulnerables, etc.). prison inmates, other vulnerable groups, etc.).

Eliminar Brecha de Acceso inclusivo a las TIC para mujeres, niñas Eradicate Gender Inclusive access to TCI for woman, teenagers Género y adolescentes. Gap and young girls.

Responsabilidad Environmental Masi cación de las TIC amigables con el ambiente. Spread of environmentally friendly TCIs. Ambiental liability

Estas políticas las implementamos con acciones concretas y reales, a través de Infocentros Comunitarios desplegados en todas las parroquias rurales a nivel nacional, aulas móviles que llegan a These policies are implemented through specific and real actions lugar impensables geográficamente, conectividad escolar en más through the “Infocentros Comunitarios” deployment in every rural de 5.900 establecimientos educativos, cientos de facilitadores y area, traveling classrooms that reach the most unthinkable places, formadores capacitando y alistando en TIC a nivel nacional. school connection on more than 5900 school premises and hundreds of educators training and enlisting on ICT at a national ¿Cómo puede calificar el nivel de trabajo y cooperación conjunta de su level. entidad con los operadores móviles de su país? Existe un trabajo participativo en varios temas, principalmente How would you qualify the level of joint work and cooperation vinculados con seguridad ciudadana, responsabilidad social between the mobile operators of your country and your entity? y responsabilidad ambiental. Hemos trabajado, y lo seguimos Participatory work exists in relation to many topics, mainly citizen haciendo, en proyectos vinculados con reciclaje de basura safety, social responsibility and environmental responsibility. We electrónica, mejoramiento de la seguridad en el uso de terminales will continue to work on projects related to recycling of electronic móviles y masificación de acceso a la información y comunicación. garbage, security enhancement in mobile terminals, and access to information and communication. Respecto de los proyectos regulatorios de política pública y nueva normativa, se generan talleres y reuniones de trabajo con los Workshops and work meetings are held with the operators in operadores que permiten intercambiar importantes criterios entre regards to projects for public policy and new regulations. These los diversos actores del ecosistema de servicios móviles (Ente de gatherings allow exchange of important opinions shared by Regulación, Ente de Control, Operadores, Ente Rector, Industria, several actors of the mobile services ecosystem (Regulatory Body, etc.). Controlling Body, Operators, Governing Body, Industry, etc.).

¿Qué opina del trabajo y las contribuciones de la GSMA a nivel global/ What do you think about the GSMA’s work and contribution at a global/ regional? regional level? Es un trabajo bastante interesante el que ha sido desplegado GSMA’s work at a global level is very interesting. They contribute por la GSMA a nivel mundial, aportando con información, through information, data observation, inclusion projects, citizen observatorios de datos, proyectos de inclusión, colaboración para security enhancement (GSMA Database) and support, especially in mejoramiento de la seguridad ciudadana (GSMA Data Base) y aspects related to technological development apoyo fundamentalmente en aspectos técnicos vinculados con el . desarrollo tecnológico.

74 GSMA LA VISION 2012 - 2013

Tributación Taxation

La reducción de impuestos sobre los servicios móviles propulsará la economía latinoamericana Lowering tax on mobile services will boost Latin America’s economy

La Revisión Impositiva Mundial de Telefonía The 2011 GSMA/Deloitte Tax Benchmarking Móvil 2011 de GSMA/Deloitte identificó a Study identified Latin America as a region América Latina como una región donde los where mobile consumers face high levels usuarios móviles enfrentan altos niveles de of taxation. Operators face additional levies tributación. Los operadores enfrentan tasas on profits and revenues. The potential of adicionales en sus ganancias e ingresos. El the mobile industry to drive economic and potencial de la industria móvil para impulsar social benefits is now being recognised, as los beneficios económicos y sociales ahora is the damaging impact of sector specific está siendo reconocido así como el impacto tax on this potential. Mr. Paulo Bernardo, perjudicial hacia ese potencial que tienen los the Communications Minister of Brazil, gravámenes impositivos específicos al sector. signalled his desire to reduce the taxation Mani Manimohan El Ministro de Comunicaciones de Brasil, burden when he said “We have a very high Paulo Bernardo, remarcó su deseo de reducir Public Policy Director, taxation for the sector…We are working to la carga fiscal afirmando: “Tenemos una improve the tax load for the industry”. In GSMA tributación muy alta para el sector; estamos 2012, the GSMA and Deloitte undertook a trabajando para mejorar la carga tributaria series of deep dives to analyse the impact of sobre la industria”. En 2012, la GSMA y tax across nine Latin American countries. Deloitte se embarcaron en una serie de investigaciones para analizar el impacto La carga tributaria regional The mobile telecoms sector generates que tienen los impuestos en nueve países está generando un impacto significant economic benefits through latinoamericanos. negativo en el desarrollo de supply side contribution, employment, las telecomunicaciones que productivity gain and social improvement. El sector de telecomunicaciones móviles frena el aporte de la industria Mobile operators contribute directly through al PBI, empleo e inversión y genera beneficios económicos significativos a través de la contribución a la oferta, employee wages, dividends and taxes no facilita la adopción de los empleo, aumento de la productividad y and regulatory fees; indirectly through servicios móviles por parte de mejora social. Los operadores móviles expenditure in the mobile ecosystem and los usuarios. contribuyen directamente a través de los the multiplier effect on the wider economy. salarios de los empleados, dividendos In Brazil, the industry contributed more than BRL 90 Billion to the economy in 2011 The regional tax burden e impuestos, y cargos normativos. A su vez, realizan una contribución indirecta and employed more than 250,000 people. is generating a negative Mobile services also benefit the economy impact on the development a través de la inversión en el ecosistema móvil y el efecto multiplicador que tienen through improving the productivity of of telecommunications en toda la economía. En Brasil, la industria employees and generating social benefits holding back the industry’s contribuyó a la economía más de R$90 for citizens. The total impact of the Brazilian contribution to GDP, mil millones en 2011 y empleó a más de mobile telecoms sector in 2011 is estimated employment and investment 250 mil personas. Los servicios móviles as approximately 4% of GDP. Despite this and does not facilitate the también beneficiaron a la economía al beneficial impact, sector-specific taxes are adoption of mobile services by mejorar la productividad de los empleados levied on the mobile telecoms sector; without users. y al general beneficios sociales para these taxes the industry economic and social los ciudadanos. El impacto total de las contribution would be even greater. telecomunicaciones móviles brasileñas en 2011 fue aproximadamente del 4% del PBI. Among the Latin American countries Pero a pesar de este efecto beneficioso, surveyed, mobile consumers in Brazil faced se recaudan impuestos específicos the highest levels of taxation (See Figure sobre el sector móvil sin los cuales su 1). A high consumption tax rate applies to contribución económica y social sería call minutes, messages and data usage and aún más importante. this rate varies across states ranging from

76 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Figure 1: Tax as a proportion of Total Cost of Mobile Usage 40% 35% 30% 25% 20% 15% 10% 5% 0% . eru P Chile Brazil obago anama Mexico T P araguay Ecuador Uruguay enezuela P Colombia Argentina V Nicaragua Guatemala Dominican Re p rinidad & T

Figure 2: Mobile take-up in Ecuador

Before Tax Abolition Q3/2007

After Tax Abolition Q2/2012

40% 60% 80% 100% 120%

Entre los países latinoamericanos estudiados, los usuarios móviles 25% to 35%. Mobile operators in the region face turnover taxes, en Brasil enfrentan los niveles más altos de tributación (Ver Figura license fees, universal service fund levies or other regulatory fees. In 1). Una alta tasa impositiva de consumo se aplica a los minutos addition to 35% corporate tax, Argentinian operators are subject to a de llamada, mensajes de texto y uso de datos. Esta tasa varía turnover tax which is levied at different rates at the provincial level según estados entre el 25 y el 35%. Los operadores móviles de and pay several other revenue-share levies. These taxes reduce the la región enfrentan impuestos al valor agregado, derechos de profitability of operators and discourage investments. licencia, gravámenes del fondo de servicio universal y otros cargos regulatorios. Además del 35% del impuesto sobre sociedades, los Several studies point to taxation, along with other factors such as operadores argentinos están sujetos a un impuesto al valor agregado income, influence mobile service take-up and usage. Lowering que se aplica en diferentes tasas a nivel provincial y pagan varios sector specific tax has the potential to provide numerous positive otros gravámenes de ingresos compartidos. Estos impuestos reducen benefits. In addition to the increased GDP contribution and la rentabilidad de las operadoras y desalientan las inversiones. generation of socio-economic benefits, it could also add to the government tax receipts. The growth in mobile service consumption Son varios los estudios que apuntan a la tributación como uno that results from the lowering of the taxation burden can compensate de los factores clave que influencian la adopción y el uso de los for the initial loss in tax receipts. The abolishment of sector-specific servicios móviles, junto con otras cuestiones como los ingresos. La taxes on mobile usage by Ecuador in 2008 and the subsequent reducción de impuestos específicos del sector tiene el potencial de increases in mobile take-up and usage as well as GDP demonstrate proporcionar numerosos beneficios positivos. Además de contribuir the beneficial impact of lowering the taxation (see Figure 2). en el aumento del PBI y de generar beneficios socio-económicos, Nevertheless, Ecuadorians and other Latin Americans continue to puede también favorecer a los ingresos fiscales del gobierno. El suffer from high taxation on handsets. Fixed broadband coverage crecimiento del consumo de servicios móviles que resultaría de bajar is low in many Latin American countries and high tax on handsets la carga fiscal puede compensar la pérdida inicial de los ingresos risks disconnecting them from the internet. Lowering the taxation fiscales. La abolición de los impuestos específicos del sector móvil que realizó Ecuador en 2008 y los subsecuentes aumentos en el burden would incentivise take-up, usage and investment in mobile adopción y uso de tecnologías móviles así como el aumento del PBI services generating wider benefits. demuestran el impacto positivo de bajar la tributación (Ver Figura 2). Sin embargo, los ecuatorianos y otros latinoamericanos continúan sufriendo de los impuestos sobre dispositivos móviles. La cobertura de banda ancha fija es baja en muchos países de América Latina y los fuertes impuestos a celulares generan el riesgo de dejar a muchos desconectados de internet. Reducir la carga fiscal puede incentivar la adopción, el uso y la inversión en servicios móviles generando beneficios mucho más amplios. Los reportes sobre tributación móvil publicados por la GSMA están disponibles en: http://www.gsma.com/publicpolicy/tax/research-and-resources/.

Reports on mobile taxation published by the GSMA are available at: http://www.gsma.com/publicpolicy/tax/research-and-resources/.

GSMA LA VISION 2012 - 2013 77 Colocalización Colocation

Colocalización: por qué la compartición obligatoria de infraestructura puede afectar la competitividad Colocation: Why mandatory infrastructure sharing can affect competition

Colocalización, en términos simples, Colocation, defined simply, is the sharing consiste en compartir torres para of towers for the installation of antennas la instalación de antenas con otros by other competitors for the provision competidores que provean servicios of wireless services. The key argument inalámbricos. El punto central es si este is whether it should be voluntary or esquema debe ser obligatorio o voluntario, compulsory, as it involves making strategic dado que permite que cierta infraestructura infrastructure available to other operators. estratégica esté disponible para operadores rivales. Depending on the regulatory position adopted by the respective legal Por lo tanto, depende de la posición framework, in a voluntary colocation Cristian Sepúlveda regulatoria adoptada en cada marco legal: scheme the tendency will be to generate en un esquema de colocalización voluntaria Professor at Universidad a “Competition of Networks” between la tendencia será generar una “competencia operators, each constructing its own de Chile and Pontificia de redes” entre operadores donde cada network infrastructure to compete. In Universidad Católica of Chile uno construye su propia infraestructura de contrast, under a compulsory colocation red para competir. Por el contrario, en un scheme the market will be developed based esquema de colocalización obligatoria el on the “sharing of networks”, discouraging mercado se desarrollará en base al “reparto En la mayoría de los investment and deployment of networks. países de América Latina de redes” desalentando las inversiones y el despliegue de redes. existe una compartición The main objective of a forced colocation de infraestructura entre is to increase the entrance of more Una colocalización forzosa tiene, en teoría, operadores que está basada competitors, which would cause prices en acuerdos voluntarios el objetivo de favorecer la entrada de más competidores, lo que provocaría una to fall in the short term. But it naturally de ganancia mutua. Una caída de precios en el corto plazo. Pero constitutes a disincentive for investments, regulación que imponga esto constituye, naturalmente, un freno so it can be expected that in a medium or compartición obligatoria para las inversiones. Por lo tanto, es de long term, competition may be reduced and de torres puede desalentar esperarse que en el mediano y largo plazo, prices should rise. inversiones, deteriorar las la competencia se reduzca y los precios se redes y afectar la innovación incrementen. Accordingly, in a sector where innovation tecnológica. and new services have a rapid En consecuencia, en un sector atado al development, forcing an operator to grant access to its network elements to entrants In most of the Latin desarrollo tecnológico, dónde la innovación y la inserción de nuevos servicios tienen un that have not made investments and have American countries, there crecimiento rápido, se fuerza a un operador the regulator’s authorization to use them, is infrastructure sharing a garantizar acceso a sus redes a otros gives them a unique advantage at a low between operators based operadores entrantes que no invirtieron cost. These will naturally affect the level of on voluntary agreements; pero que tienen la autorización del ente investment and innovation in the industry. with win-win agreements. regulador para utilizar dichas redes, We believe regulations that dándoles una ventaja única y de bajo costo, We believe compulsory colocation in a impose mandatory sharing lo cual afectará, naturalmente, el nivel de competitive market affects free competition. of towers can discourage inversión e innovación en la industria. The reasons are outlined below: investment and deployment of networks; affecting No tenemos dudas que la Colocalización A. It prevents network development because technological innovation. obligatoria en un mercado abierto afecta it discourages investments: an operator la libre competencia. Las razones son las seeking to expand its network might not siguientes: have the certainty of receiving a reasonable

78 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Base Station Mast Antenna 5-10˚

15-50m

Ground

Base Stations: Beam Shapes and directions

Base Stations

Caller

Receiver Mobile Switching Centre

A. Impide el Desarrollo de las Redes pues desincentiva la inversión: return on investment. Additionally, the entering operator might be Un operador que quiera ampliar su red no tendrá la certeza de ser motivated to occupy a network infrastructure owned by others and compensado por la inversión realizada. A su vez, es un incentivo wait, delaying and decreasing investments. al Operador Entrante a esperar y ocupar la red del otro a un costo menor lo que produce un retardo o disminución en la inversión. B. It prevents competition by coverage: colocation assumes that operators are based in the same areas and, therefore, the coverage B. Impide la Competencia por Cobertura: La Colocalización is equalized – this suggests that coverage is the same for all the supone que los operadores se ubican en los mismos puntos y en operators. consecuencia igualan la cobertura, por lo que todos tendrán la misma cobertura. C. It is a real “investment tax”: the operator who invests in a new antenna support, gives to another operator the free option C. Es un verdadero “Impuesto a la Inversión”: El operador que invierte to set its network to a lower cost, being unlikely to make this en un nuevo soporte de antena, cede a favor del resto de los overinvestment profitable or taken. operadores una opción gratis de colocalización a un costo inferior incluso con la posibilidad de que esta sobreinversión nunca se D. It generates incentives for strategic behaviour by operators: ocupe o genere rentabilidad. one operator can request colocation only to capture the full network capability or even with the sole intention of blocking the D. Genera incentivos para conductas estratégicas de parte de development of another operator. operadores: Un operador podría solicitar colocalización para el sólo efecto de copar la capacidad de la red o incluso para no ocuparla E. Colocation’s casuistic reasoning: it is not permitted that the single con la sola finalidad de bloquear el desarrollo del otro operador. and specific peculiarities of each operator’s networks can be E. Carácter Casuístico de la Colocalización: No permite que las maximised in a direct and intentional negotiation. particularidades específicas de las redes de los operadores puedan F. It mistakenly suggests that the antenna’s towers are essential maximizarse en una negociación voluntaria y directa. facilities: the towers are not supplies or essential infrastructure to F. Supone erradamente que las Torres son Facilidades Esenciales: Las enter to compete on the market. Torres no son un insumo o infraestructura indispensable para poder entrar al mercado a competir. Latin American regulation In the majority of Latin American countries there is a regulation Regulaciones en América Latina that prevents or promotes the use of the shared mobile En la mayoría de los países de América Latina existe una telecommunications infrastructure. While there are some regulators regulación que impide o promueve el uso de infraestructura who are studying this topic, the general rule is that there is no compartida en telecomunicaciones móviles. Aun cuando obligation. Consensus of the majority of regulators is that success algunos reguladores han estudiado este tema, la regla in ending the digital gap generated by mobile telephony will be general es que no hay obligación de hacerlo. La mayoría de achieved through competition, overlapping networks to reach los reguladores coinciden que la exitosa erradicación de la consumer with a wide range of services. brecha digital generada por la telefonía móvil debe realizarse

GSMA LA VISION 2012 - 2013 79 mediante la competencia, sumando redes que ofrezcan a los In Argentina, Colombia and Ecuador, there is no regulation consumidores una amplia gama de servicios. regarding the sharing of infrastructure by mobile operators. The construction of networks by operators has both allowed the En Argentina, Colombia y Ecuador, no hay regulación sobre el continuity of investments and increased the quality of services reparto de infraestructura dado que el tendido de redes por parte provided by competitors. de los operadores ha permitido, por un lado, la continuidad de las inversiones y, por el otro, un incremento en la calidad de los servi- In Brazil, regulation enabling the sharing of mobile telephony cios ofrecidos por los competidores. infrastructure has been created, primarily focusing on cases where the operator has excess capacity, or in rural areas, were the En Brasil, existe una regulación que permite la infraestructura necessary investments make projects by a single operator unviable. compartida para telefonía móvil enfocada, fundamentalmente, In any case, a request for sharing may be denied for reasons en aquellos casos donde el operador tiene exceso de capacidad o including capacity limitation, security, stability, reliability and en áreas rurales, dónde la necesidad de inversión hace imposible violation of engineering requirements. inversiones por parte de un sólo operador. En cualquier caso, un pedido para compartir puede ser rechazado por capacidad In Peru, a decree allowed access and shared use of the limitada, seguridad, estabilidad, fiabilidad, violación de infrastructure of public use for the provision of public requerimientos de ingeniería u otros motivos. telecommunications services. Such sharing shall apply were infrastructure cannot be built or installed for reasons as: (a) En Perú, un decreto autoriza el acceso y el uso compartido environmental, (b) public health, (c) safety and (d) planning of land de infraestructura pública para la provisión de servicios de use. telecomunicaciones. Tal reparto debió aplicarse donde la infraestructura no puede ser construida o instalada por razones The general rule is that there are no obligations of infrastructure como: (a) medio ambiente, (b) salud pública, (c) seguridad y (d) uso planeado del territorio. sharing, and in some cases the regulatory impulses adopted, as in Europe, seek to minimize competitive risks in rural areas. In most Entonces, la regla general es que no existe obligación de reparto de of the countries of Latin America there is sharing of infrastructure infraestructura y en algunos casos las regulaciones adoptadas, al between operators, but based on voluntary agreements, as there igual que en Europa, buscan minimizar los riesgos competitivos might be technical and legal issues that may impede forced en áreas rurales. En la mayoría de los países de América Latina sharing. se comparte infraestructura entre los operadores, pero en base a acuerdos voluntarios, dado el hecho de que podrían haber The Chilean case inconvenientes tanto técnicos como legales que impidan la This regulation, applicable to US, Europe and Latin America in compartición forzada. general, has as a notable exception in Chile, which has recently adopted a law that established forced colocation under certain El caso chileno assumptions, including retroactivity of such collocation in certain Esta normativa general, aplicable en Estados Unidos, Europa cases. As mentioned above, the implementation of this forced y América Latina, cuenta con la notable excepción de Chile. colocation, might negatively affects the competition in a highly Allí se ha adoptado recientemente una ley que establece la competitive market like the Chilean mobile industry. colocalización forzosa bajo ciertas presunciones, incluyendo retroactividad de dichas colocalizaciones en ciertos casos. Conclusion La implementación de esta Colocalización forzosa, según lo In light of the above, regulators should promote a voluntary señalado, podría afectar negativamente la competencia en un colocation scheme in Latin America. This type of scheme will mercado altamente competitivo como el chileno con los efectos encourage investments, competition and technological innovation negativos para el desarrollo de ese mercado. in a field where these elements are needed to close the digital gap allowing broadband access to everyone Conclusión . Por todo lo anterior, a nivel latinoamericano los reguladores deberían promover un régimen de colocalización voluntaria. De esa forma, no generarán condiciones que afecten innecesariamente las inversiones, la competencia y la innovación tecnológica en un sector que requiere de estas para cerrar la brecha digital y así permitir el acceso a banda ancha a todos. 80 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Thinking About LTE And Your Roaming Business?

You’re not alone. The iBasis LTE Signaling eXchange (LSX) provides interoperability across networks and platforms and connects you to hundreds of other mobile operators with a single interconnect. It also secures your Roaming revenues in an LTE world. iBasis can help you take the lead in LTE Roaming. And our iBasis Mobile Services Team will be ready to get you started. Contact us at [email protected] or +54 11 4802 4900. Take The Lead.

For a copy of our white paper, “Making LTE Roaming Work”, download at www.ibasis.com or scan the QR code below.

iBasis.com Campos electromagnéticos Electromagnetic fields

La preocupación por los campos electromagnéticos en Latinoamérica y su impacto en el despliegue de redes Impact of EMF Concerns on Network Deployment in Latin America

Según datos recientes de Wireless According to recent data from Wireless Intelligence, el número de suscriptores Intelligence, mobile subscriber numbers in móviles en América Latina tiene un Latin America continue to grow at double crecimiento contínuo de dos dígitos. Estos digit rates. These customers increasingly clientes utilizan cada vez más smartphones, use smartphones which use about three los cuales, a su vez, usan tres veces más times the data of a feature phone and are datos que un teléfono móvil común used to access a wide range of business, accediendo a una amplia gama de servicios social, entertainment and government comerciales, sociales, gubernamentales y de services. entretenimiento. Historically new antenna sites were needed Dr. Jack Rowley Históricamente, nuevos espacios para to accommodate increasing subscriber antenas eran requeridos para acomodar Senior Director Research numbers or expanded geographic coverage el creciente número de suscriptores o para but to this is added the need to fulfil data & Sustainability, GSMA expandir geográficamente la cobertura, capacity expectations. As more antennas pero a esto se le suma la necesidad de are built there is increasing community satisfacer las expectativas en la capacidad awareness and sometimes opposition to de transmisión de datos. Pero mientras deployment for a range of reasons such as más antenas son instaladas crece la alerta Mientras los operadores aesthetic concerns and health fears. responden a la creciente en la comunidad y en algunos casos la demanda de servicios móviles oposición a la expansión por motivos que The regional scene van de inquietudes estéticas a temores expandiendo sus redes, los Most countries in Latin America have sobre la salud. gobiernos de América Latina adopted radio frequency exposure limits enfrentan la preocupación La escena regional for mobile networks that are consistent pública sobre campos La mayoría de los países en Latinoamérica with the World Health Organization electromagnéticos (CEM). han adoptado límites de exposición de (WHO) recommendations. The WHO Las políticas fragmentadas radiofrecuencia (RF) en redes móviles que states that these limit values provide sobre instalación de antenas son consistentes con las recomendaciones protection for all persons against all en Brasil y la imposición de la Organización Mundial de la Salud established health hazards. Chile, which de límites restrictivos de (OMS). La OMS sostiene que estos límites already had more restrictive limits, has in exposición en Chile son protegen a todas las personas contra 2012 adopted a law that requires limits to algunos de los desafíos. todos los riesgos para la salud que han be set taking into account the five toughest sido comprobados. Chile, que ya contaba limits in OCED countries. The new law con los límites más restrictivos, adoptó en also forbids the installation of antennas As operators respond to 2012 una ley que requiere que los límites near schools, hospitals and kindergartens. demand for mobile services sean fijados teniendo en cuenta los cinco Both these measures have been by expanding their networks, límites más severos de los países de la demonstrated in other countries to increase fragmented policies on OCED. La nueva ley prohíbe además la public concern because they confirm in the antenna siting in Brazil and instalación de antenas cerca de hospitales, public’s mind that there could be a reason imposition of restrictive escuelas y jardines de infante. Ambas to worry. There is also a risk that other exposure limits in Chile medidas han provocado en otros países countries of Latin America will come under are some of the challenges un incremento en la preocupación pública, public pressure to follow the lead of Chile. they face as governments dado que confirman la idea generalizada in Latin America respond de que podría haber una razón para An associated challenge is the fragmented inquietarse. Hay también un riesgo de que and inconsistent rules on antenna siting to public concerns about otros países de América Latina reciban electromagnetic fields (EMFs) that exist in many countries of the region. presión por parte de la opinión pública In Brazil the Communications Minister para imitar a Chile.

82 GSMA LA VISION 2012 - 2013 El Espectro Electromagnético The Electromagnetic Spectrum

MRI Línea de AM/FM TV Móvil/Celular Satélite Lámpara Luz diurna Bronceado Diagnóstico Nuclear alta tensión de calor Médico

Estática ELF Radiofrecuencia (RF) y microondas Infrarrojos Luz Ultravioleta Rayos X Rayos Visible Gamma

Campos electromagnéticos no ionizantes Radiación óptica Radiación ionizante

Corrientes inducidas Calentamiento Calor en Efectos Ruptura de enlaces super cie fotoquímicos químicos

Frecuencia 50 Hz 1 MHz 500 MHz 1 GHz 10 GHz 30 THz 600 THz 3 PHz 300 PHz 30 EHz

Longitud 600 km 300 m 60 cm 30 cm 3 cm 10 pm 500 nm 100 nm 1 nm 10 pm de onda

Otro desafío son las normas fragmentadas e inconsistentes acerca Paulo Bernardo said recently that about 250 municipalities across de la instalación de antenas que existen en muchos países de la Brazil each have their own policies setting out the rules for región. En Brasil, el Ministro de Comunicación Paulo Bernardo dijo installation of cell phone network antennas. This benefits no one recientemente que cerca de 250 municipalidades alrededor de Brasil and the Brazilian government is reportedly working on a bill to tienen sus propias reglas de instalación de antenas para redes de harmonise requirements throughout the country. telefonía celular. Esto no beneficia a nadie y el Gobierno brasileño está, según reportes, trabajando en una norma que homologue los The picture is not entirely negative, in December 2011 INDOTEL, requerimientos a lo largo del país. the Dominican Republic regulator, and the GSMA cooperated on a public forum that discussed the latest international science and El cuadro no es completamente negativo, en diciembre de 2011 policy on the radio signals used for mobile communications. This INDOTEL, el regulador de República Dominicana, y la GSMA initiative was widely reported in the media ensuring high quality cooperaron en un foro público que discutió los últimos avances information was made available to the public. científicos y los marcos regulatorios sobre radio frecuencias utilizadas en la comunicación móvil. Esta iniciativa fue Latin American Mobile & Health Task Force ampliamente reflejada en los medios y permitió que información de In response to operator requests the GSMA recently reactivated calidad esté disponible al público en general. a task force focussed on EMF in Latin America and coordinated Task Force de Salud y Móviles en América Latina by Mauro Accurso from our Buenos Aires office. This task force will share information on developments within the region (and En respuesta a los pedidos de los operadores, la GSMA reactivó internationally) and promote adoption of good policy based on recientemente, y para toda América Latina, un grupo de tareas the recommendations of the WHO. We are currently collecting enfocado en CEM coordinado por Mauro Accurso desde nuestras detailed information on the policies applied in each country with oficinas en Buenos Aires. Este Task Force compartirá información the intention of highlighting good practice and challenging poor sobre desarrollos internacionales y dentro de la región y promoverá la adopción de políticas en base a las recomendaciones de la OMS. policy. Estamos, de momento, recolectando información detallada sobre políticas aplicadas en cada uno de los países con la intención de The GSMA Latam web page now contains a fixed section (gsma. resaltar buenas prácticas y contrarrestar normativas negativas. com/latinamerica/gsma-latin-america-es/salud-y-moviles) with key information regarding EMF topics in both Spanish La página web de la GSMA América Latina cuenta ahora con and Portuguese including a booklet Mobile Communications una sección fija (gsma.com/latinamerica/gsma-latin-america- and Health addressing the health fears related to masts and an es/salud-y-moviles) que agrupa toda la información clave animation explaining the operation of mobile networks and the relacionada con CEM tanto en español como en portugués e need for antennas, among other resources. incluye un folleto titulado Comunicaciones Móviles y Salud, que trata los riesgos a la salud relacionados con mástiles, y una Within the Task Force, LatAm operators help us decide which are animación que explica la necesidad de antenas y cómo las redes the most important communication tools to develop or translate. móviles operan, entre otros recursos. Improving communications between the mobile industry, governments and citizens is fundamental to addressing the EMF En el marco de esta Task Force, los operadores de la región, nos concern in Latin America and we are working on that ayudan a decidir cuáles son las herramientas de comunicación más . importantes para desarrollar o traducir. Mejorar la comunicación entre la industria móvil, los gobiernos y los ciudadanos es fundamental para encausar las preocupaciones sobre CEM en América Latina y estamos trabajando en ello. Para más información acerca del Task Force de Salud y Móviles, por favor, contactar a Mauro Accurso en [email protected].

For further information regarding the Mobile & Health Task Force please contact Mauro Accurso at [email protected].

GSMA LA VISION 2012 - 2013 83 Tecnología Móvil para el Desarrollo Mobile for Developement

Tecnología Móvil para el desarrollo: sirviendo a los desatendidos en América Latina Mobile for Development: Serving the underserved in Latin America

En 2011, se contabilizaron 625 millones In 2011 there were 625 million mobile de conexiones móviles en América connections in Latin America and the Latina y el número continúa creciendo number continues to grow steadily at sostenidamente a razón de un 12% anual. approximately 12% per year. Along with Con este crecimiento surge la oportunidad this growth comes a growing opportunity para que la tecnología móvil acompañe to leverage mobile technology to help el cambio social, económico y ambiental drive social, economic and environmental mediante servicios que enriquezcan la impact through life-enhancing mobile vida de quienes habitan en esas áreas. services.

Incrementar la protección, seguridad y Increasing safety, security and convenience conveniencia para personas Jody Delichte for the unbanked no-bancarizadas One such service is mobile money, which Marketing Director, Uno de estos servicios es el dinero móvil, provides the unbanked a secure and Mobile for Development que provee a quienes no poseen una convenient way to conduct financial GSMA cuenta bancaria de un modo seguro y conveniente de realizar transacciones transactions. With an estimated 130 financieras. Con un estimado de 130 live deployments around the world, El programa Mobile for plataformas activas alrededor del globo, mobile money has become a must-have Development de la GSMA el dinero móvil se ha transformado en un service for mobile operators in emerging reúne a todos los operadores servicio indispensable para operadores en markets. While there have been fewer miembros, la amplia industria mercados emergentes. Si bien ha habido mobile money launches in Latin America, móvil y las comunidades en pocos lanzamientos de plataformas de this is starting to change and mobile vías de desarrollo para ofrecer dinero móvil en Latinoamérica, esto está operators such as Millicom (Tigo) in Paraguay are emerging as leaders in this servicios móviles comerciales cambiando y operadores como Millicom (Tigo) en Paraguay van estableciéndose space. a personas humildes de cómo líderes del sector. mercados emergentes. Following a study commissioned by Tigo Para explorar las necesidades de pago Paraguay to explore customers’ payment GSMA Mobile for de sus clientes, Tigo Paraguay encargó needs, the mobile operator concluded Development brings together un estudio que concluyó que su oferta that a complete overhaul of their mobile de dinero móvil requería una profunda money offering was needed to drive our mobile operator members, revisión para lograr la adopción que the wider mobile industry and customer adoption. The revamped Giros esperaba. En julio de 2010, Tigo lanzó Tigo was launched in July 2010, and as the development community su servicio de dinero móvil Giros Tigo. to drive commercial mobile of June 2011 the GSMA Global Mobile En Junio de 2011, la encuesta Global Money Adoption Survey showed it was services for underserved Mobile Money Adoption Survey de la one of the fastest growing mobile money GSMA reflejó que Giros Tigo es uno de people in emerging markets. services in the world. Read the full case los servicios de dinero móvil con mayor study at www.gsma.com/tigo-paraguay. crecimiento en el mundo. Lea el caso de estudio completo en www.gsma.com/ Improving the productivity and income of tigo-paraguay. smallholder farmers Mejorar la productividad e ingresos de Mobile phones provide a platform to pequeños agricultores connect smallholder farmers to timely, Los teléfonos móviles brindan una vital agricultural information that can plataforma para acercar a pequeños help them make more informed decisions agricultores información agrícola puntual and boost their productivity.

84 GSMA LA VISION 2012 - 2013 e indispensable que los ayude a tomar mejores decisiones y a While there have been relatively few mAgri initiatives in Latin estimular su productividad. America to-date, we are starting to see increased interest and activity in the region. For example, in Mexico a massive Aún cuando ha habido relativamente pocas iniciativas de investment has been made in the MasAgro programme, agricultura móvil (mAgri) en América Latina a la fecha, which was established to increase maize production by estamos comenzando a ver un incremento de la actividad en 85% and wheat production by 10% over the next ten years. la región. Por ejemplo, en México se realizaron considerables The programme includes a mobile component that allows inversiones en el programa MasAgro, creado para incrementar farmers to access advice on agricultural management la producción de maíz en un 85% y la de trigo en un 10% en techniques using mobile phones. Read more about MasAgro los próximos diez años. El programa brinda a los granjeros at www.gsma.com/masagro-movil. asesoramiento en técnicas de gestión agrícola mediante el uso de móviles. Lea más acerca de MasAgro en www.gsma.com/ Providing underserved communities with access to masagro-movil. improved energy services Proveer a comunidades marginadas con mejores There are currently 31 million people in Latin America who servicios energéticos lack access to energy and more than 20 million off-grid mobile connections. Put simply, many Latin Americans Existen actualmente 31 millones de personas en Latinoamérica have a phone before they have a place to charge it. The que carecen de acceso a energía eléctrica y más de 20 millones de conexiones móviles off-grid. Dicho de otro modo, muchos opportunity exists to develop energy solutions at a scale latinoamericanos poseen un celular incluso cuando no never before seen, leveraging both human and physical tienen dónde cargarlo. Hay aquí, para los operadores, una infrastructure and innovative payment technologies. The oportunidad única de desarrollar soluciones energéticas en una GSMA are working with mobile operators in Latin America escala nunca antes vista aprovechando las infraestructuras tanto to evaluate the opportunity to improve access to energy físicas como humanas y las novedosas tecnologías de pago. services for their customers while improving the business La GSMA está trabajando con operadores móviles de América case to serve off-grid areas. Learn more about Community Latina para evaluar oportunidades y mejorar el acceso de Power from Mobile at www.gsma.com/communitypower. sus usuarios a servicios energéticos mientras estudia en profundidad modelos de negocios para servir áreas off-grid. Maintaining the mobile network during natural disasters Conozca más acerca de Community Power from Mobile en When natural disasters occur, the resilience of mobile www.gsma.com/communitypower. networks is crucial and strong partnerships between mobile operators, government agencies and local and international Mantener la red móvil durante desastres naturales humanitarian organisations are essential to ensure network Cuando una catástrofe ocurre, la resistencia de las redes restoration is prioritised and the life-saving potential of móviles es crucial. Es esencial contar con acuerdos sólidos entre mobile communications is maximised.

GSMA LA VISION 2012 - 2013 85 operadores móviles, agencias de gobierno y organizaciones The GSMA is working with mobile operators in Latin humanitarias locales e internacionales para asegurar America to understand and address challenges, improve prioridades tanto en la restauración de las redes como de las preparedness, increase knowledge sharing and strengthen comunicaciones móviles que durante un desastre natural partnerships pueden salvar vidas. .

La GSMA está trabajando con operadores móviles latinoamericanos para entender y tratar los desafíos, mejorar las preparaciones, incrementar el conocimiento compartido y fortalecer asociaciones. Para más información contactar a Kyla Reid en [email protected]. Para conocer más acerca de las oportunidades de Mobile For Development y cómo la GSMA puede ayudar visite www.gsma.com/mobilefordevelopment. Para estadísticas móviles y del sector en América Latina e información sobre organizaciones, productos y servicios en la región visite www.mobiledevelopmentintelligence.com.

For more information contact Kyla Reid at [email protected]. To learn more about the opportunities for mobile for development and how the GSMA can help go to www.gsma.com/mobilefordevelopment. For additional mobile and sector metrics on Latin America and information on organisations, and products and services in the region go to www.mobiledevelopmentintelligence.com.

86 GSMA LA VISION 2012 - 2013 ADECEF NEW.pdf 1 29-10-12 14:41

Fix® END-TO-END BUSINESS

Líder en servicios E2E en América Latina.

C

M

Y > Global Roaming Quality

CM > Detección de By Pass MY CY > Aseguramiento de Ingresos CMY

K > Calidad E2E de Servicios 2G/3G/LTE

> Performance de Contenidos mYouth

mYouth: Cómo los jóvenes usan la tecnología móvil en Latinoamérica – Aumentando la participación de la industria mYouth: how young people use mobile technology in Latin America -Increasing industry involvement

Hay una creciente necesidad de educación There is a growing need for education y concientización para propiciar el and awareness-raising to inform the debate sobre cómo los niños utilizan debate about how children use mobile los teléfonos móviles. Los operadores phones. Mobile operators need to adopt móviles necesitan adoptar un enfoque a consistently responsible approach coherente y responsable con el fin de in order to protect and support their proteger y apoyar a los usuarios más younger customers, whilst ensuring jóvenes y, al mismo tiempo, garantizar the mobile experience is positive and que la experiencia móvil sea positiva y enriching. enriquecedora. In order to work and support operators, Andrea Guajardo Con el fin de apoyar a los operadores, the GSMA leads several initiatives GSMA lidera varias iniciativas relating to young people’s use of mobile mYouth team member and relacionadas con el uso que hacen services to drive industry-wide action. Office Coordinator, GSMA los jóvenes de los servicios móviles These in turn are designed to, protect Latin America para impulsar iniciativas en toda young people using mobile services, la industria. Estas iniciativas están promote the safe and rich use of mobile destinadas a proteger a los usuarios que services for the benefit of young people, Los niños de todo el mundo utilizan los servicios móviles, promover and provide useful research documents están aprovechando las un uso seguro y positivo de estos to better understand how today’s youth oportunidades que ofrecen los servicios en beneficio de los jóvenes use their mobile devices. teléfonos móviles en formas y proporcionar investigaciones útiles para brindar una mejor comprensión que no podrían haberse Children’s use of mobile phones research - de cómo los niños y jóvenes de todo el An International Comparison previsto hace una década. La mundo utilizan sus celulares. GSMA lleva adelante varias Children around the globe are becoming iniciativas y una investigación Investigación sobre cómo los niños usan increasingly confident and passionate internacional relacionada con los teléfonos móviles - Una comparación users of mobile technology. They, more so than their parents, are embracing el uso que hacen los niños y internacional the opportunities provided by mobile Los niños de todo el mundo se están jóvenes de la tecnología móvil. phones in ways that could not have been convirtiendo en usuarios cada vez más predicted a decade ago. Children around the globe are capaces y apasionados de la tecnología móvil. Están aprovechando las In order to understand children’s use of embracing the opportunities oportunidades que ofrecen los móviles mobile the GSMA and NTT Docomo’s provided by mobile phones en formas que no podrían haberse in ways that could not have previsto hace una década y superando Mobile Society Research Institute been predicted a decade en este aspecto a sus padres. have partnered to deliver an on-going ago. The GSMA leads research project to compare children’s several initiatives as well La GSMA y el Mobile Society Research use of mobile services. Children’s use of as international research Institute de NTT DoCoMo se han mobile phones, published year-on-year, relating to young people’s asociado para llevar a cabo un proyecto de compares the use of mobile phones by children aged 10-18 and their parents in use of mobile technology investigación continua destinado a investigar cómo los niños y jóvenes usan los servicios different countries móviles en todo el mundo. Children’s use since 2009. of mobile phones (Cómo los niños usan In the 2011 edition, Latin America was los teléfonos móviles) compara el uso de represented by Paraguay, sponsored by teléfonos móviles por niños de 10 a 18 años y Tigo.The research provided these key sus padres en diferentes países desde el 2009. findings of the country:

88 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Children in a 73% of children mobile world who use the mobile internet use social 19% of The GSMA and NTT docomo’s networking children have Mobile Society Research Institute completely open are investigating the growing use social networking profiles of mobile phones by children aged eight to 18.

40% of children access the internet 69% of from mobile children use phones mobile phones

80% of children with mobile phones own new handsets

En la edición de 2011, Latinoamérica estuvo representada por Children’s mobile phone ownership rate was 78%. The Paraguay, con el patrocinio de Tigo. La investigación aportó trend is toward younger children acquiring mobile estos descubrimientos clave en relación al país: phones, with first acquisition peaking at age 15; however La propiedad de móviles por parte de niños es del 78%. acquisition rates were also high at 13 and 14. La tendencia apunta hacia la disminución de la edad en 81% used both calling and messaging and 70% sent 11 or la que niños adquieren sus teléfonos móviles: la primera more messages a day. adquisición alcanza su punto máximo a los 15 años; sin The internet usage rate by mobile phone was 22%. embargo, también hay altas tasas de adquisición a los 13 y Interestingly, at age 10 the rate was about 10%, while at ages 14 años. 13 through to 18 usage remained in the 20% bracket with no El 81% utiliza llamadas de voz y mensajería, y el 70% envía rising trend. 11 o más mensajes al día. 17% of children communicated on social networking La tasa de uso de Internet por teléfono móvil es del services and “mini blogs”. The average number of social 22%. Curiosamente, a la edad de 10 años, la tasa es de networking contacts was 216, significantly higher when aproximadamente 10 %, mientras que, entre los 13 y los 18, compared to other countries. el uso se mantiene en 20% sin tendencia creciente. El 17% de los niños se comunican a través de servicios The final research results are published in a report, which de redes sociales y miniblogs. El número promedio de can be downloaded at gsma.com/publicpolicy/myouth/ contactos en las redes sociales es 216, lo cual es una cifra research. The GSMA, along with NTT Docomo, is currently significativamente alta si se compara a otros países. developing the 2012 report, and will look at youth in Japan, India, Indonesia, Chile and Egypt and is due be launched in Los resultados finales de la investigación están publicados February next year at the Mobile World Congress in Barcelona. en un informe que se puede descargar desde gsma.com/ This year’s report will feature Claro Chile, representing the publicpolicy/myouth/research. GSMA y NTT DoCoMo están Latin American region. trabajando actualmente en el informe 2012, que investigará a los niños y jóvenes de Japón, India, Indonesia, Chile y Egipto, Mobile’s Contribution to Child Protection y se lanzará en febrero de 2013 en el Mobile World Congress The GSMA is committed to leading the debate on how to de Barcelona. En esta oportunidad, Claro Chile representará a protect young people online and it encourages all of its la región latinoamericana. members to take a proactive stance in this area. The focus is on Contribución de la tecnología a la protección de la infancia the development of considered regulatory and self-regulatory approaches to enable safe environments for children using La GSMA está abocada a liderar el debate acerca de cómo mobile services. Further, we engage in constructive dialogue proteger a los niños y jóvenes en Internet y alienta a todos with governments, child welfare experts, children’s sus miembros a tomar medidas proactivas en esta área. La charities, non-governmental organisations (NGOs), atención se centra en el desarrollo de enfoques regulatorios academics, parents and educators. y auto-regulatorios para brindar ambientes seguros a los niños que utilizan servicios móviles. Además, entablamos Whilst the GSMA leads a number of initiatives with

GSMA LA VISION 2012 - 2013 89

un diálogo constructivo con gobiernos, expertos en bienestar differing areas of focus; all have the ultimate goal of infantil, organizaciones benéficas infantiles, ONGs, making the mobile experience safe for young people. These organismos académicos, padres y educadores. initiatives include: The European Framework for Safer Mobile Use by Younger Teenagers and Children, Age Sensitive Content La GSMA lleva adelante una serie de iniciativas en este ámbito and the Mobile Alliance against Child Sexual Abuse Content. con diferentes áreas de interés, todas ellas con el objetivo final de hacer la experiencia móvil segura para los jóvenes y niños. Learning, education and youth Estas iniciativas incluyen: el Marco Europeo para un uso más The mYouth team also co-ordinates and works with Connected seguro de los teléfonos móviles por los adolescentes y los niños, Living’s mEducation programme as well as the Mobile for Contenido sensible a la edad y la Alianza Móvil contra los Development’s mLearning programme. Contenidos de Abuso Sexual Infantil. In the mEducation initiative, mobile technologies can be used Aprendizaje, educación y juventud to make learning experiences more convenient, accessible, El equipo de mYouth también apoya la labor del programa personalised, up-to-date and authentic, improving educational mEducation de Connected Living, así como el programa outcomes whilst reducing costs. The GSMA’s mEducation mLearning de Mobile for Development. programme aims to accelerate the adoption of mEducation solutions; in particular, the use of mobile-enabled portable En la iniciativa mEducation, las tecnologías móviles pueden devices, such as tablets, smartphones and e-Readers, in usarse para hacer las experiencias de aprendizaje más mainstream education as well as other learning settings. This convenientes, accesibles, personalizadas, actualizadas y global initiative seeks to understand and address the barriers auténticas, mejorando así los resultados educativos y reduciendo and opportunities in this emerging market and facilitate costos. El programa mEducation de GSMA tiene como objetivo relationship building and collaboration between mobile industry acelerar la adopción de soluciones mEducation (en particular, and education sector organisations. el uso de dispositivos como tabletas, smartphones y lectores de

libros electrónicos) en la educación general, así como en otros The project publishes information and advice for operators, entornos de aprendizaje. Esta iniciativa global busca entender educators and policy makers. All mEducation reports are y abordar los obstáculos y las oportunidades de este mercado available to download free of charge from the project website at: emergente y facilitar el desarrollo de relaciones y colaboración gsma.com/connectedliving/meducation. entre la industria móvil y organizaciones del sector educativo.

The GSMA Mobile for Development’s mLearning programme is El proyecto publica información y material de asesoramiento dedicated to promoting the equitable use of mobile technology para operadores, educadores y responsables de políticas to deliver life-enhancing informative and educational content públicas. Todos los informes mEducation se pueden descargar to those in developing countries. A particular focus is drawn de forma gratuita en gsma.com/connectedliving/meducation. on providing vocational and 21st century life skills to people El programa mLearning de GSMA Mobile for Development who are often excluded. The programme aims to encourage se dedica a promover el uso equitativo de la tecnología móvil positive and productive contributions to society as well as para ofrecer contenidos informativos y educativos orientados a effective participation in economic activity and growth. For more mejorar la calidad de vida de las poblaciones carenciadas de los information on the mLearning Programme and the work it is países en desarrollo. Con un enfoque particular en la prestación involved in, visit gsma.com/mobilefordevelopment. de capacidades vitales e imprescindibles en el siglo XXI para personas que a menudo son excluidas, el programa tiene como objetivo fomentar las contribuciones positivas y productivas para la sociedad y su participación efectiva en la actividad económica y el crecimiento. Para obtener más información sobre el programa mLearning y sus implicancias, visite gsma.com/ mobilefordevelopment/programmes/mlearning. Para obtener más información sobre los niños y jóvenes y los servicios móviles, escriba a Andrea Guajardo a [email protected].

For further information regarding young people and mobile services please contact Andrea Guajardo at [email protected].

90 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Enabling worry free roaming, globally

Fast track your footprint Find & fix roaming quality issues

Interested? Speak to Sebastien Barberis [email protected] roaming.vodafone.com GSMA LA Official Sponsors Directory 2012

GSMA LA Premium Sponsor 2012

Company Name Ericsson

Main Phone (54 11) 4319 5500

Website www.ericsson.com

Main Contact Viviana Loughry

Main Contact Phone (54 11) 4319 5500

Main Contact E-Mail [email protected]

GSMA LA Standard Sponsors 2012

Company Name Roamware Vodafone Roaming Services Gemalto Syniverse

Main Phone (1 408) 342 2800 +352 (2700) 2701-102 (52 55) 21221400 1 813 637 5000

Website www.roamware.com www.roaming.vodafone.com www.gemalto.com www.syniverse.com

Main Contact Srinivas B Vijayaraghavan Sebastien Barberis Ernesto Haikewitsch Pablo Mlikota

Main Contact Phone (1 408) 342 2800 +352 (621) 308858 (55 11) 5105 9220 (54 911) 3165 2862

Main Contact E-Mail [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

Company Name iBASIS TI Sparkle AICENT Sybase 365

Main Phone (54 11) 4802 4900 (54 11) 4319 9696 (1 408) 3241 830 1 800 792 2735

Website www.ibasis.com www.telecomitaliasparkle.com www.aicent.com www.sybase.com

Main Contact Diego Dimentstein Maria Teresa Ferrigno Louie Abonador Guy Ginestet

Main Contact Phone (54 11) 4802 4900 (1 510) 3665 703 (1 510) 3665 703 (52 55) 509 38522

Main Contact E-Mail [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

Company Name MACH Cisco Systems ADECEF Lleida.net Qualcomm

Main Phone 1 301 2570 713 1 408 526-6000 (5411) 4702 3167 1 305 433 6365 (55 61) 3329 6187

Website www.mach.com www.cisco.com www.adecef.com www.lleida.net www.qualcomm.com

Main Contact Oscar Miranda Carmen Echeverria Pablo Maffei José Silvestre Francisco Soares

Main Contact Phone (1 301) 2570 713 1 408 853-7441 (54911) 44779107 1 305 433 6365 (55 61) 3329 6147

Main Contact E-Mail [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

92 GSMA LA VISION 2012 - 2013 Aviso Sponsorship 2013 FIN.pdf 1 21-11-12 14:13

Be part of the GSMA LA Sponsorship Programme 2013

Get several benefits for your company: ■ Associate your brand image with GSMA. ■ Participate in the GSMA LA events during 2013. ■ Network with operators’ executives and industry leaders. C ■ Participation in our communications (newsletters, magazine, website). M

Y EARLY BIRD UNTIL JANUARY 31 - DO NOT MISS THIS OPORTUNITY! CM For more information please contact Bernardita Oyarzun, Marketing Manager GSMA LA. [email protected]

MY

CY

CMY

K

Connecting Latin America and the World www.gsmala.org Info full.pdf 1 29-10-12 9:27

InfoCentre2 Adds an extra dimension

The new GSMA InfoCentre² allows you to do the things you have always done but now more efficiently

Our new Members’ exclusive Extranet, is your place to connect with a global community of 20,000+ industry experts Collaborate, Network, Search and Share information, intelligence and the resources that you need to influence and grow your business within the mobile ecosystem

Key Benefits C

M

Y - New improved layout and messaging

CM - Faster more resilient cross industry COLLABORATION MY - A process for creating and sharing documents and information CY - Improved NETWORKING with Members and colleagues CMY - Network with key Members within groups K - Faster SEARCH and SHARE with advanced, more refined filters - Save relevant searches

Login using your personal link that was sent via email to you registered email account. Reset your password, update your profile and explore the new features of GSMA InfoCentre²

For further information regarding your Infocentre account, GSMA membership or general queries, please contact Andrea Guajardo, GSMA LA Office Coordinator [email protected]

Get the most from the GSM Infocentre! The all-in-one mobile processor.

Introducing SnapdragonTM processors by Qualcomm®. All the best technology engineered into a single chip. So you can do more, and recharge less. Find your next device at qualcomm.com/snapdragom.

©2012 Qualcomm Incorporated. All rights reserved. Qualcomm and Snapdragon are trademarks of Qualcomm Incorporated, registered in the United States and other countries. The Snapdragon logo is a trademark of Qualcomm Incorporated.

_Anuncio_21x29.8_ComQR.indd 1 9/4/12 10:45 AM D-GSMMWC121087 CLFBPM 210x298-31.ai 1 12年9月19日 下午2:03

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

19-9-12