-UMGEBUNG MIKULOV REGION

KRAJ IDEÁLNÍ DOVOLENÉ EINE IDEALE URLAUBSGEGEND AN IDEAL VACATIONLAND

Katalog cestovního ruchu Reiseverkehrkatalog Tourist catalogue Víno, vinařství | Wein, Weinbau | Wine, viticulture _Kraj burčáku a vína Vítejte v kolébce jihomoravského vinařství. Pěstování vinné révy má pod Pálavou tradici sa - hající do dob před téměř dvěma tisíci lety, kdy sem první révu přinesla římská X. legie. Ano, tradice jsou zde bohaté, to však neznamená, že by zdejší vinaři nešli s dobou a neprodukovali dnes špičková vína moderními postupy. Přijte a ochutnejte. Na podzim burčák, předzvěst mladých vín, v listopadu svatomartinské a po celý rok zdejší veltlíny, vlašské a rýnské ry- zlinky nebo zweigeltrebe, merloty či svatovavřinecké. _Region des Sturms und Weins Willkommen in der Wiege des südmährischen Weinbaus. Der Weinanbau hat unter den Pollau er Bergen eine Tradition, die sich von den Zeiten datiert, wenn vor fast zwei tausend Jahren die X. römische Legion die ersten Pflänzlinge der Weinrebe nach hierher gebracht hatte. Ja, diese Tradition ist hier sehr alt und reich, was aber nicht heisst, dass die hiesig en Winzer zurückbleiben würden. Im Gegenteil, sie produzieren Spitzenweine unter Anwendung der modernsten Vorgänge. Kommt und kostet! Im Herbst gibt es den Sturm — den Vorboten der Dny otevřených sklepů jungen Weine, — im November ist es der Sankt-Martin-Wein und das ganze Jahr über liegen hiesige Poznat kouzlo vinných sklepů můžete v Pavlově během Léta otevřených sklepů od července do srpna nebo při dnech Veltliner, Welscher und Rheinischer Rieslinge, Zweigeltreben, Merlotten und Wawrinezer vor. otevřených sklepů v listopadu. V Horních a Dolních Věstonicích _Region of wine se taková možnost nabízí v červenci. Welcome to the land beneath the Pálava Hills, the cradle of wine-making in South . Tage der offenen Tür zu den Weinkellern Den Zauber der Weinkeller in Pavlov kann man während der Here the tradition of cultivating grapevines reaches back nearly two thousand years, when the Besichtigungstage von Juli bis August im Sommer oder im first vines were brought in with the Roman Xth Legion. A long tradition to be sure; but local November genießen. In Horní oder gibt es so vintners are far from being antiquated — today much wine is made using the latest in advanced eine Möglichkeit in Juli. technology. Come and taste for yourself. The autumn specialty is new wine; in November the Open Cellars Days young St. Martin's is opened. Mikulov's best white wines include Gruner Veltliner, Welsch and Enjoy the magic of the wine cellars in Pavlov during Open Rhine Rieslings; its better reds are Zweigeltrebe, Merlot, and St. Lawrence. Cellars Summer in July and August, or during Open Cellars Days in November. In Horní and Dolní Věstonice the open Vinařské naučné stezky Pálavské vinobraní cellar days are in June. Poznejte trojici vinařských naučných stezek. Mikulovská stezka Začátek září je v Mikulově tradičně ve znamení největší vinařské a stezka v Pavlově představují vinařství v obcích pod Pálavou, akce regionu — Pálavského vinobraní. Po celý víkend můžete kdežto stezka Stará hora vás zavede do okolí Novosedel. ochutnávat vína i burčák a poslouchat hudbu všech žánrů. Winzerlehrpfaden Das Pollauer Weinfest Entdecken Sie drei Winzerlehrpfaden. Die Lehrpfaden Mikulov Am Anfang September verläuft in Mikulov alljährlich die und Pavlov stellen den Weinbau in den Gemeinden unterhalb grösste Winzerveranstaltung der Region, das Pollauer der Pollauer Berge (Pálava) vor, der Lehrpfad Stará hora führt Weinfest. Die ganze Wochenendzeit über kann man hier in die Landschaft um Novosedly. die Weine und den Sturm verkosten und verschiedenartige Instructional Wine Trail Musik hören. Learn more about wine on our three instructional wine trails. Pálava Wine Harvest Festival The Mikulov Trail and the trail in Pavlov tell you about At the beginning of September Mikulov hosts the largest winemaking in the villages below the Pálava Hills, while wine event in the region, the Pálava Wine Harvest Festival. the Stará hora trail takes you to the village of Novosedly. All weekend you can taste wine and burčák (new wine), and attend music performances of all genres. Obří sud Vinařská expozice na mikulovském zámku Ve sklepě mikulovského zámku trůní druhý největší dochovaný Různé typy historického nářadí, historickou lisovnu, mohutné historický vinný sud v Evropě. Má úctyhodný objem kládové lisy, obří sud a mnoho dalších zajímavých exponátů 1014 hektolitrů a přímo ve sklepě byl postaven v roce 1643. si můžete prohlédnout v expozici Regionálního muzea Riesenfass v Mikulově. Dem Keller des Mikulov-Schlosses thront ein im Jahre 1643 Winzerexposition im Schloss Mikulov hier gebautes historisches Weinfass, das mit seiner Verschiedenartige historische Werkzeuge, altes Presshaus, ehrwürdigen Kubatur von 1014 Hektoliter als das zweitgrösste monumentale Balkenpressen, Riesenfass und viele andere derartige Exponat Europas geschätzt wird. interessante Exponate sind im Regionalmuseum Mikulov zu sehen. Giant Barrel Winemaking exposition in the Mikulov chateau In the cellar of Mikulov Chateau you will find the second- Various types of historic tools, a historic press, giant beam largest existing wine barrel in Europe, with a respectable presses, a monster wine barrel, and many other items are all capacity of 1014 hectolitres. It was built right inside the on exhibit at the Regional Museum in Mikulov. cellar in 1643. 2 3 Historie, památky, kultura | Historie, Denkmäler, Kultur | History, monuments, culture _Stopy minulosti Tudy kráčela historie. Tuto větu si při návštěvě Mikulovska můžete opakovat doslova na každém kroku. Vždy první člověk se tady usadil už před více než 27 tisíci lety, krajem prošli staří Římané, Keltové, germánské kmeny, Slované, armády mnoha říší, náboženští i jiní uprchlíci. Mísily se tu národy a tradice a výsledky jejich působení dnes můžete objevovat a obdivovat. Stačí navštívit muzejní expozice na mikulovském zámku a v Pasohlávkách nebo výstavu a naučnou stezku v Dolních Věstonicích. Věříme, že si na Mikulovsku vyberete nejen z památek, ale i z bohaté nabídky kulturních akcí to, co vás zajímá. _Spuren der Vergangenheit Hier wandelte die Historie. Diesen Satz können Sie beim Besuch im Lande um Mikulov auf jedem Schritt wiederholen. Der erste Mensch ließ sich hier nämlich bereits vor mehr als 27 tausend Jahren nieder; die alten Römer, Kelten, Germanen und Slawen sowie zahlreiche Heeren von verschiedenen Reichen als auch religiös verfolgte und andere Flüchtlinge zogen durch die Gegend. Sie können heute die Ergebnisse der einstigen Vermischung von Nationen und Památková rezervace Mikulov Jádrem rozsáhlé památkové rezervace je komplex Traditionen entdecken und bewundern. Es genügt nur, das Museum im Schloss Mikulov, die Exposition mikulov ského zámku (dnes je v něm regionální muzeum), in Pasohlávky oder die Ausstellung und den Lehrpfad in Dolní Věstonice zu besuchen. Sie werden sich přilehlé náměstí s dominantou Dietrichsteinské hrobky in Mikulov und Umgebung unter den Sehenswürdigkeiten oder zahlreichen Kulturveranstaltungen sicher a židovská čtvr s dochovanou synagogou. das Passende aussuchen. Denkmalschutzgebiet Mikulov Den Kern des ausgedehnten Denkmalschutzgebietes Mikulov _Traces of the past bildet der Schlosskomplex — heute das Regionalmuseum — der Here walked history. In Mikulov you can say this with literally every step. The first humans settled anliegende Stadtplatz mit der dominierenden Dietrichsteingruft here 27 thousand years ago. Since then the country has been visited by or inhabited by und das Judenviertel mit der erhaltenen Synagoge. Romans, Celts, Germanic tribes, Slavs, the armies of many empires, and religious and other Mikulov monument zone refugees, and nationalities and traditions have mixed. The results of their labors are all around The heart of Mikulov's extensive historical area is the chateau you. For a deeper explanation you can visit the exhibits at the Mikulov chateau or the exhibit complex, which today houses the Regional Museum, along on the Romans in Pasohlávky, or the archaeological exhibits and instructional trail in Dolní with the nearby square, the Dietrichstein Tomb, and the Jewish Quarter with its surviving synagogue. Věstonice. We hope that in Mikulov you will visit not only the historical monuments, but the Památková rezervace Pavlov rich calendar of cultural events. Řadu selských gruntů na návsi, barokní hřbitov a devatenáct sklepních domků s barokními fasádami můžete obdivovat na procházce touto tradiční vinařskou obcí na úpatí Děvína. Věstonická Zámek v Mikulově Denkmalschutzgebiet Pavlov venuše Barokní zámek na spojnici mezi Vídní a Brnem patřil po staletí k významným Eine Reihe von Bauernhöfen auf dem Dorfplatz, den Barock- V roce 1925 objevili moravským šlechtickým sídlům. Rozkvět této dominanty širokého okolí je spojen friedhof und neunzehn Weinkellerhäuser mit Barockfassaden archeologové na úpatí především s rodem Dietriechsteinů, o němž se můžete dozvědět více v jedné kann man beim Spazieren durch diese Winzergemeinde am Děvína tuto drobnou z expozic Regionálního muzea v Mikulově, které zde sídlí. Z dalších expozic Fuss von Děvín (Maidenberg) bewundern. keramickou plastiku můžeme doporučit unikátní sklepní výstavu věnovanou době, kdy se v kraji pod ženy, kterou dnes zná Pálavou střetávaly germánské kmeny s Římany nebo vinařskou expozici. Pavlov monument zone Peasant farmhouses on the commons, a cemetery, celý svět. Nejen o ní se dozvíte Schloss Mikulov více v archeologické expozici v Dolních and nineteen Rustic Baroque press houses, still adorn the Das auf dem Weg zwischen Wien und Brünn sich befindliche Barockschloss traditional wine village of Pavlov, on the slopes of Děvín Hill. Věstonicích nebo na místní naučné stezce. gehörte jahrhundertelang zu den wichtigen Adelssitzen Mährens. Der Aufschwung Die Venus von Věstonice der Dominante und deren Umgebung ist vor allem mit den Herren von 1925 wurde am Fuss von Děvín Dietrichstein verbunden. Mehr darüber sagt Ihnen die entsprechende Exposition (Maidenberg) diese keramische des hier ansässigen Regionalmuseums Mikulov. Es ist empfehlenswert, unter Frauenstatuette gefunden, die heute anderem sich eine einzigartige Kellerausstellung anzusehen, die den Zeiten der weltbekannt ist. Mehr über diese kleine Zusammenstöße zwischen den Germanenstämmen und Römern in der Gegend Krojované hody Plastik und über viele andere Funde unterhalb der Pollauer Berge gewidmet ist. Eine andere interessante Exposition Během roku se na Mikulovsku koná mnoho drobných i vý- erfahren Sie in der archäologischen erzählt von der Weinbaugeschichte. znamnějších akcí. Kromě hudebních festivalů určitě stojí za po- zornost také místní hody, výstavy vín nebo slavnosti vinobraní. Exposition oder auf dem Lehrpfad Mikulov Chateau in Dolní Věstonice. For centuries this Baroque chateau, towering over the countryside above the Trachtenfest The Venus of Věstonice road between and Brno, was the residence of the most important Im Laufe des Jahres finden in der Mikulov-Umgebung In 1925, on the slopes of the hill known Moravian nobility. It saw its greatest during the era when it belonged to the häufige kleinere sowie bedeutsame Veranstaltungen statt. as Děvín, archaeologists found the small, . Its museum exhibits include a unique presentation on the Neben den Musikfesttagen sind auch lokale Trachtenfeste, pre-historic clay sculpture of a woman. Roman era, when the land below the Pálava was inhabited by Germanic tribes Weinausstellungen und Weinlesefeste bemerkenswert. Find out more about this 27,000-year-old and Romans. The castle also houses an excellent exhibit on winemaking. Traditional costumed folk festival work of art by an early, unknown artist at A number of cultural events large and small take place during the permanent exhibit in Dolní Věstonice the year in Mikulov. Besides the music festivals, you might and its nearby instructional trail. also attend the local traditional costume folk festival, wine exhibitions, or the wine harvest celebration. 4 5 Příroda, agroturistika | Natur, Agrotouristik | Nature, agrotourism _Přirozená krása kraje Jedním z hlavních důvodů, proč Mikulovsko přitahuje lidi zblízka i zdaleka, je jeho podmanivá krása. Je to malebnost vinařských vesniček, pestrobarevné plochy úrod- ných polí, mozaika sadů, vinic, to vše obroubené modrou stuhou Dyje a s bělostnými útesy Pálavy, s panoramatem Mikulova uprostřed. Chcete-li si tuto krásu skutečně vychutnat, musíte zpomalit — vystoupit z auta, nasednout na kolo, projít se pěšky, zasednout s udicí k vodě nebo se skleničkou před vinný sklípek. _Natürliche Schönheit der Gegend Ein der Gründe allgemein, warum die Mikulov-Umgebung Leute nah und fern anlockt, ist deren herzgewinnende Schönheit. Malerische Winzerdörfer, buntfarbige Flächen der fruchtbaren Felder, das Obst- und Weingartenmosaik, das alles mit dem blauen Band der mit lilienweissen Klippen der Pollauer Berge und Pano- rama der Stadt Mikulov mitteninne eingesäumt. Um diese Schönheit wirklich geniessen zu können, dann muss man bremsen, aus dem Wagen aussteigen und weiter radeln oder spazieren, mit der Angel ans Wasser oder mit dem Glas vor einen Weinkeller sich setzen. _The region's natural wonders One of the main reasons Mikulov brings visitors from near and far is its haunting beauty. Picturesque wine villages, the colourful patchwork of fertile fields, orchards, and vineyards; the winding blue ribbon of the Dyje and the gleaming cliffs of the Pálava, rising above the outline of Mikulov. If you really want to savour the country- side, you'll have to slow down. Park the car and get on a bike, take a walk, sit down by the water with a fishing pole, or in front of a wine cellar with a glass of wine.

Natura 2000 Jak se chovat na Pálavě? zertreten. Die Anlagen der Lehrpfaden und Markierungen der Příroda Mikulovska je cenná nejen v rámci České republiky, Máme pro vás deset dobrých rad, jak být ohleduplným hostem Touristentrassen nicht vernichten! Ansonsten werden Sie ale i v evropském srovnání. Žijí zde evropsky ohrožené druhy v tomto chrámu přírody. Své odpadky si odneste s sebou, vom Weg abkommen und viele interessante Informationen rostlin a živočichů, a proto byla část jeho území zařazena do jinak mohou zvířatům způsobit zranění nebo i smrt. Netrhejte verpassen. Nur die touristischen Gehsteige benutzen, die soustavy Natura 2000. rostliny a nechytejte zvířata, stejně se vám nepodaří udělat Wohn- und Schlafzimmer oder Speiseräume der Tiere nicht hezčí skalku, než je Pálava. Nejezděte po rezervacích na kole. betreten. Keine Zelte in den Reservationen aufschlagen! Nur Není to bezpečné pro vás ani pro ostatní turisty, navíc se tím an Campingplätzen und in Hotels nächtigen. Keinen Lärm stezky ničí. Nelezte po skalách, plašíte tím ptáky a shazujete machen und die Tiere scheuchen! Die Vögel, Kriech- und chráněné rostliny. Nelétejte v rezervacích na padácích. Při startu Säugetiere bevorzugen Stille vor einer Pop-, Rock- oder ničíte vzácné rostliny. Nepoškozujte zařízení naučných stezek Blasmusik. Kein Feuer in und ausserhalb der Reservationen ani značení turistických tras! Bez nich zabloudíte a nedozvíte se anmachen! mnoho zajímavých informací. Držte se turistických chodníků, How to behave in the Pálava Protected Area nevstupujte živočichům do obýváků, ložnic ani jídelen. Here are ten bits of good advice on how to be a considerate Nestanujte v rezervacích! Nocujte pouze v kempech a hotelích. guest in this protected nature area. Take your refuse out with Nedělejte hluk, neplašte zvířata! Plazi, ptáci a savci mají ticho you; otherwise it can injure or even kill the wildlife. Don't mnohem raději než pop, rock nebo dechovku. Nerozdělávejte pick any plants or catch any living things; your rock garden Pálava ohně! Oheň do rezervací, ale ani mimo ně, nepatří. at home can never equal Pálava. Don't ride your bike in the Pálava je krásnou ukázkou kulturní krajiny, která je natolik Das Benehmen in der Reservation Pollauer Berge nature reserve — it's unsafe to you and others, and destroys ojedinělá, že ji chrání UNESCO v rámci světové sítě Nachstehende zehn gute Ratschläge dienen als Anleitung für the trails. Don't climb on the rocks; that scares the birds and biosférických rezervací. Zdejší příroda zve k procházkám Natura 2000 rücksichtsvolles Benehmen in diesem Dom der Natur. Keine kills protected plants. No hang-gliding or parachuting from od časného jara až do podzimu. Die Natur der Mikulov-Umgebung ist nicht nur landesweit, Abfälle wegwerfen und so die Tiere vor einer möglichen the cliffs; at the top you trample protected plants. And please Pálava sondern auch im europäischen Mass wertvoll. Es gibt etliche Verletzung oder sogar vor dem Tod schützen. Keine Tiere don't damage the nature trail information boards or the trail Pálava (Pollauer Berge), ein schönes Beispiel der einzigartigen gefährdete Pflanzen- und Lebewesengattungen hier, deshalb fangen und keine Pflanzen pflücken; einen schöneren markings! Without them you might get lost, and you'll be Kulturlandschaft, gehört zum UNESCO-Weltnetz der wurde ein Teil der Gegend ins System von Natura 2000 Steingarten als den von Pollauer Bergen werden Sie sowieso missing a lot of information. Keep on the hiking trails, don't biosphärischen Reservationen. Die hiesige Natur fordert zum einbezogen. nicht gestalten können. In den Reservationen nicht radeln. invade the wildlife's space. No camping in the nature reserve! Wandern seit dem frühzeitigen Frühling bis zum Herbst auf. Es ist gefährlich für Sie als auch für die anderen Touristen, Please stay only at regular campgrounds or hotels. Please Natura 2000 und darüber hinaus leiden die Pfadoberflächen darunter. Nicht don't make a lot of noise; that scares the animals, too. Reptiles, Pálava Hills The natural environment of the Mikulov area is precious not auf die Felsen klettern und somit die Vögel scheuchen und birds, and mammals like quiet better than pop, rock, or brass The Pálava Hills are an excellent example of a cultured just in terms of the , but is unique in all of geschützte Pflanzen vernichten. Keinen Fallschirmsport in band music. And fires have no place in, around, or anywhere landscape. This unique special environment enjoys the status Europe. Part of the region was included in the Natura 2000 den Reservationen pflegen; beim Start werden rare Pflanzen near the reserve. of UNESCO Biosphere Reserve. The landscape offers walkers protection program to protect its rare, endangered species an ever-changing panorama, from early spring to fall. of plants and wildlife. 6 7 Příroda, agroturistika | Natur, Agrotouristik | Nature, agrotourism Jeskyně Na Turoldu Naučná stezka Děvín Zpřístupněné jeskyně jsou známé především díky osmi druhům netopýrů, kteří zde žijí. Hlavním lákadlem prohlídky je ale Lehrpfad Děvín / Děvín Nature Trail zajímavá krasová výzdoba. orientační mapa skály a severní skalnaté Turold-Karsthöhle Orientierungslandkarte svahy Diese der Öfentlichkeit zugänglich gemachte Karsthöhle ist vor orientation map Felsen und Felsen- nordabhänge allem mit den acht darin lebenden Fledermausgattungen ochrana přírody a krajiny Cliffs and northern bekannt. Die schönste Attraktion ist jedoch vor allem eine Natur- und Landschaftsschutz cliff slopes Protection of nature interessante Karstdekoration. and landscape pastviny a jejich údržba Weiden und deren Wartung Turold Caves teplomilné doubravy Pastures and pasture thermophile Eichenhaine maintenance This opened cavern is known chiefly for the eight species of Thermophilic oak forest bat that live here. The main sights to see on the tour, however, invazní rostliny skalní stepi invasive Pflanzen are the remarkable underground formations. Felssteppen Non-native invasive plants Rocky steppe historie a současnost historie hradu Děvičky myslivosti Geopark Geschichte der Maidenburg Jagdwesen, Historie Na dně turoldského lomu naproti vchodu do jeskyně Na trasa NS History of Děvičky Castle und Gegenwart Lehrpfadtrasse Hunting game in the past Turoldu se nachází geopark představující 17 základních nature trail route dubohabřiny severo- and present východních svahů hornin. Zbroušené plošky ukazují, jak lze horniny zušlechovat. spojka Eichen- und Hagebuchenhaine člověk v krajině Geopark navazuje na stávající naučnou stezku. Wegverbindung North slope hornbeam Mensch in der Landschaft connecting trail oak forest Humans and the landscape Geopark červená značka historie lesního hospodářství drnové a luční stepi An der Sohle des Turold-Steinbruchs, gegenüber dem rote Markierung Geschichte der Forstwirtschaft Rasen- und Wiesensteppen Höhleneingang, befindet sich ein Geopark mit 17 red marked trail History of forest management Tuft grass steppe and meadow Grundgesteinen. Die geschliffenen Flächen zeigen an modrá značka suťové lesy hranice NPR blaue Markierung Schuttwälder vodní hospodářství Möglichkeiten der Gesteinveredelung. Der Geopark knüpft an Děvín-Kotel-Soutěska blue trail Scree forest pod Pálavou den vorliegenden Lehrpfad an. Grenze des Naturschutzgebietes Wasserwirtschaft unter Děvín-Kotel-Soutěska zelená značka geologická stavba den Pollauer Bergen Geopark border of Děvín-Kotel-Soutěska grüne Markierung geologisches Objekt Water management below national nature reserve green trail Geological structure the Pálava At the bottom of the Turold quarry, across from the entrance to the cave, is a geopark that presents 17 basic types of rocks. Polished stones show how their beauty can be brought Naučná stezka Děvín out. The geopark connects to the existing nature trail route. Naučná stezka vznikla v roce 2005 a nahradila tak již zdemo- lovanou stezku ze 70. let. Kopíruje turistické značky na území Naučná stezka Věstonická nádrž NPR Děvín-Kotel-Soutěska (viz plánek). Na 15 zastaveních se dozvíte informace o typických biotopech, o historii krajiny, 11 km dlouhá stezka vede kolem Střední nádrže Vodního díla myslivosti nebo péči o chráněná území. Nové Mlýny, která je významnou ptačí rezervací. Na 6 stanovištích se dozvíte o zdejších ptačích a rybích obyvatelích, ale i o zaniklé Lehrpfad Děvín (Maidenberg) obci Mušov nebo o obnově lužní krajiny. Der alte und bereits verwüstete Lehrpfad aus den 1970er Lehrpfad Věstonická nádrž (Stausee Věstonice) wurde im Jahre 2005 renoviert. Er kopiert die touristischen Markierungen auf dem National-Naturschutzgebiet Děvín 11 km lange Lehrpfadstrecke führt um den mittleren (Maidenberg)-Kotel-Soutěska (siehe den Plan). An 15 Stand- Stausee des Wasserwerkes Nové Mlýny; eine bedeutsame, orten kann man sich Informationen über typische Biotope, geschützte Vogelreservation. 6 Informationstäfel unterwegs Geschichte der Landschaft, Jägerei und Schutzgebietpflege geben Auskunft über die hiesigen Vogelinsassen, die bereits holen. untergegangene Gemeinde Mušov oder die Wiederherstellung der Auenlandschaft. Děvín Nature Trail Věstonice Reservoir instructional trail This instructional trail was created in 2005, and replaced the worn-out trail built in the 1970s. It copies the marked trail Agroturistika This 11 km-long trail leads along the Middle Reservoir of the system within the Děvín-Kotel-Soutěska protected area (see Odpočinout si od městského shonu a nabrat síly v pohodové Nové Mlýny Reservoirs, an area protected as an important map). 15 panels give you information on local habitats, the atmosféře jihomoravské vesnice — pokud máte takovou předsta- ornithological reserve. At 6 stations you will learn about the history of the land, hunting, and nature conservation. vu o své dovolené, využijte nabídky agroturistických zařízení. local bird population, about the vanished village of Mušov, and Agrotouristik the restoration of the floodplain countryside. Vom Getümel des Stadtverkehrs ruhen und in der behaglichen Atmosphäre eines südmährischen Dorfes Naučná stezka Věstonická nádrž / Lehrpfad Věstonická nádrž / Věstonice Reservoir instructional trail frische Kräfte sammeln — ist dies Ihre Urlaubsvorstellung, 1. Mušov 3. Revitalizace nádrže a lužního lesa 5. Ptáci Věstonické nádrže dann sollten Sie nicht zögern und dem Angebot der Gemeinde Mušov Stausee- und Auenwaldrevitalisierung Vögel am Stausee Věstonice agrotouristischen Anlagen zugreifen. The village of Mušov Revitalization of reservoirs and Birds of the Věstonice reservoir Agrotourism 2. Vodní dílo Nové Mlýny floodplain forest 6. Ryby Novomlýnských nádrží Das Wasserwerk Nové Mlýny 4. Lužní krajina pod Pálavou Fische in den Stauseen Nové Mlýny Take a break from the city hustle in the easygoing Nové Mlýny Reservoirs Auenlandschaft Pálava Fish of the Nové Mlýny Reservoir atmosphere of a South Moravian village. Several great The lowland landscape below the Pálava agro-tourism places are available that offer just the kind of relaxation you're looking for. 8 9 Sport, turistika, voda | Sport, Wanderung, Wasser | Sport, hiking, water _Odpočívat aktivně Surfování, tenis, lodičky, cyklistika nebo pěší turistika, to je jen několik možností, jak aktivně odpočívat na Mikulovsku. Samozřejmě nesmíme zapomenout ani na koupání, a už v přírodě nebo v umělých bazénech s mnoha vodními doprovodnými atrakcemi. Jiným oblíbeným způsobem odpočinku u vody je na Mikulovsku sportovní rybolov. Zajímavé možnosti nabízí také jezdecká turistika a skutečnou raritou je pak lukostřelba. Že nemáte potřebné vybavení? Nevadí, specializované půjčovny vám je rády zapůjčí. _Aktive Erholung Surfing, Tennis, Kähne, Radfahren oder Wandern, das sind nur einige der Möglichkeiten einer aktiven Erholung in der Mikulov-Umgebung. Auch das Schwimmen in der freien Natur oder in künstlichen Bädern mit verschiedenen Wasserattraktionen darf man nicht vergessen. Eine andere und beliebte Erholungsweise in der Mikulov-Umgebung ist der Fischfangsport. Interessante Möglichkeiten bietet auch das Reiten und eine echte Rarität ist dann das Bogenschiessen. Dass Ihnen die notwendige Ausrüstung fehlt? Macht nichts, die spezialisierten Leihhäuser werden Ihnen gerne behilflich sein. _Active relaxation Wind surfing, tennis, boating, bicycling, or walking; these are just a few of the things to do around Mikulov to rest up in an active way. Or swimming, whether outdoors or at the pool. Another good way to relax by the waterside around Mikulov is to go fishing. There are several places to go horseback riding, and even an archery range. Don’t have the right equipment? No problem, our specialized rentals can set you up.

Cyklotrasy Mikulovskem prochází několik dálkových cyklotras, například Greenways Praha — Vídeň nebo Jantarová stezka. Velmi Pasohlávky populární jsou také cyklotrasy s vinařskou tématikou. Jeden z největších kempů u nás, ležící na břehu Novomlýn- Radwege ských nádrží, se každé léto stává vyhledávaným centrem Einige Ferntrassen führen durch die Mikulov-Umgebung, dovolené u vody. Nabídka služeb a možností sportovního zum Beispiel die Greenways Prag — Wien oder die vyžití je v Pasohlávkách velmi široká. Oblíbené jsou také Bernsteinstraße. Auch die Radwege mit der Winzerthematik vyjížky lodí po nádrži. sind sehr populär. Pasohlávky Bicycle Routes Ein der größten Campingplätze landesweit, der sich an The Mikulov area is criss-crossed by a number of long der Küste von Stauseen Nové Mlýny befindet, ist ein oft distance cycling routes, such as Greenways — Vienna, ausgesuchtes Zentrum für den Sommerurlaub am Wasser. or the Amber Trail. The wine district bicycle trails are very Pasohlávky bietet eine breite Palette von Dienstleistungen popular. und Sportaktivitäten. Sehr beliebt sind auch Schifffahrten auf dem Stausee. Pasohlávky One of the best campgrounds in the country, located on the banks of the Nové Mlýny Reservoirs. Apopular summer desti- nation by the water, it offers a broad assortment of services and sporting opportunities, and boat rides on the reservoir. Pěší trasy Koupání Nejoblíbenější pěší trasy vedou přes Pálavu a podél státní Příznivci přírodního koupání většinou míří do lagun u Pasohlá - hranice do blízkého Lednicko-valtického areálu. Zajímavé ale vek, ostatní tráví čas na koupalištích a vodních atrakcích bývají také procházky mezi vinohrady a sklepními uličkami. v Mikulově nebo v Březí. Pasohlávky mohou nabídnout rovněž Fußwanderung termální bazén s minerální vodou. Die beliebtesten Wanderungstrassen führen querdurch das Schwimmen Gebiet von Pollauer Bergen und die Staatsgrenze entlang bis Die Freunde des Schwimmens in der freien Natur zielen am ins nahe liegende Areal von und . Interessante meisten zu den Lagunen bei Pasohlávky, die anderen halten sich in Wanderung gibt es auch zwischen Weinbergen und durch Schwimmbädern mit Wasserattraktionen in Mikulov oder Březí auf. Weinkellergassen. Pasohlávky bietet auch ein Thermalbassin mit dem Mineralwasser. Walking trails Swimming The favourite walking trails lead over the Pálava Hills and along The best place for outdoor swimming is the “lagoon” in the border with to the nearby Lednice-Valtice Area. It's Paso hlávky; others prefer the swimming pools and water also nice to just walk through the vineyards and along the amusement in Mikulov or nearby Březí. Pasohlávky offers lanes lined with cellars. a thermal pool with mineral waters. 10 11 Sport, turistika, voda | Sport, Wanderung, Wasser | Sport, hiking, water Cykloturistika | Radfahrtourismus | Bicycle routes _Mikulovskem na kole Hustá sí cyklotras vám Mikulovsko představí jako malebný kraj vína, přírodních krás a památek, ale také kulturních akcí s neopakovatelnou atmosférou. Na dálkové trasy, jako je Greenways Praha — Vídeň, Jan - tarová stezka či Moravská vinná stezka, navazují re- gionální trasy, například Mikulovská vinařská stezka nebo cyklotrasa kolem Novomlýnských nádrží. Za po- zornost stojí i nejbližší okolí — trasy v Lednicko-valtickém areálu nebo v sousední vinařské oblasti — dolno- rakouském Weinviertelu. _Radeln in der Gegend Mikulov Das vielfaltige Radroutennetz präsentiert das Land um Mikulov als eine malerische Weingegend reich an Natur- schönheiten, Sehenswürdigkeiten als auch an Kulturveranstaltungen mit einer unnachvollziehbaren Atmosphäre. Die regionalen Radstrecken, wie z.B. der Winzerweg Mikulov oder die Radroute Nové Mlýny, knüpfen an die Fernstrecken Greenways Prag — Wien, Bernsteinstraße oder an den Mährischen Winzerlehrpfad an. Eine Aufmerksamkeit gebühren auch die Radrouten in der nächsten Umgebung: Areal von Lednice und Valtice oder im benachbarten Niederösterreich. _The Mikulov region by bike Along its strong network of biking routes, the Mikulov region emerges as a picturesque country of wine, natural beauty, and historical monuments, plus many excellent cultural events, and an inimitable atmosphere. Long distance bike routes such as Greenways Prague — Vienna, the Amber Trial, or the Moravian Wine Trails tie into local routes like the Mikulov Wine Trial or the bike route around the Nové Mlýny Reservoirs. The immediate local area is noteworthy as well — the routes in the Lednice-Valtice area or through the region of the Weinviertel in neighboring . Ryby Mezi sportovními rybáři mají Novomlýnské nádrže vynikající zvuk, protože právě zde se každoročně několika šastlivcům poštěstí vytáhnout kapitální kapry, sumce, amury či štiky. Fische Die Teiche von Nové mlýny haben unter den Sportfischern einen guten Klang, denn gerade hier gelingt es alljährlich einigen Glückspilzen, Kapitalfische — Karpfen, Welse, Amuren oder Hechte — zu erangeln. Fishing The Novomlýnské Reservoirs has an excellent reputation among sports fishermen for the record-sized European carp, European catfish, amur, and pike that lucky anglers have pulled out of its waters.

Pavlov Pavlov proslavila hlavně zdejší vína a památková rezervace, ale v posledních letech se stává také centrem vodních sportů, především jachtingu, windsurfingu a nově kite-surfingu. Pavlov Die Gemeinde Pavlov ist vor allem wegen der hiesigen Weine und denkmalgeschützten Sehenswürdigkeiten bekannt. Jedoch in den letzten Jahren wurde sie zu einem Zentrum für Wassersport, vor allem Segelsport, Windsurfing oder neulich Kite-Surfing. Pavlov Pavlov is famous mainly for its wine and its rustic Baroque architecture. In recent years it has become a center for water sports such as yachting, windsurfing, and kite-surfing. 12 13 Cykloturistika | Radfahrtourismus | Bicycle routes Moravská vinná stezka Cyklotrasa kolem ATC Merkur Pasohlávky 280 km dlouhá cyklotrasa spojuje města a Uherské Nenáročný cyklistický okruh má dvě varianty — delší 27 km Hradiště. Na Mikulovsku prochází Moravská vinná stezka těmito a kratší o délce 16 km. Okruhy začínají u ATC Merkur Pasohlávky obcemi a městy: — Novosedly — Dobré Pole — Březí — a pokračují kolem Střední (Věstonické) nádrže. Trasa kratšího Mikulov — — Pavlov a Dolní Věstonice. okruhu se potom vrací do výchozího bodu, zatímco delší trasa Mährischer Winzerpfad pokračuje kolem Horní (Mušovské) nádrže. An den 280 km langen die Städte Znojmo und Uherské Hradiště Radroute rund um den ATC Merkur Pasohlávky verbindenden Mährischen Winzerpfad (die Radroute) knüpfen Der unanspruchsvolle Radring hat zwei Varianten — eine längere weitere zehn Radringe an. Der Mährische Winzerpfad führt (27 km) und eine kürzere (16 km). Der Startpunkt für beide durch Drnholec — Novosedly — Dobré Pole — Březí — Mikulov — Radringe ist ATC Merkur Pasohlávky. Die Strecken führen rund Cyklotrasy do okolí Klentnice — Pavlov und Dolní Věstonice. um den mittleren Stausee Nové Mlýny, von dem die Benutzer Chtěli byste poznat krásy v Lednicko-valtickém areálu nebo život Moravian Wine Trail der kürzeren Strecke zum Startpunkt zurückkehren und ve „vinařské čtvrti“ sousedního Dolního Rakouska? Můžete The 280 km-long Moravian Wine Trail bicycle route links the die anderen fahren weiter, rund um den oberen Stausee und vyzkoušet Liechtensteinské stezky, které obě oblasti spojují, zamí- of Znojmo and Uherské Hradiště. The Moravian Wine zurück. řit do Valtic či Lednice nebo přejet přes hranice do Weinviertelu Trail passes through these villages and towns: Drnholec — Bicycle trail around ATC Merkur Pasohlávky a vydat se po značených cyklistických stezkách s vinařským Novosedly — Dobré Pole — Březí — Mikulov — Klentnice — Pavlov Naučná vinařská stezka Mikulov This easy bicycle circuit has two variants — a longer one of 27 km zaměřením, které nesou jména typických místních odrůd — and Dolní Věstonice. Stezka dlouhá asi 20 km nabízí unikátní možnost seznámit se and a shorter of 16 km. The circuits begin at ATC Merkur „Veltliner“, „Neuburger“, „Sylvaner“ nebo třeba „Traminer“. s taji vinařství pod Pálavou. Jejím výchozím bodem a první Pasohlávky and continue around the middle Nové Mlýny Radausflüge zastávkou je parkoviště pod mikulovským náměstím. Trasa Reservoir. The route of the shorter circuit returns us the starting vede přes historické centrum Mikulova do vinařských obcí pod Möchten Sie die Schönheiten des Areals von Lednice und Valtice point, while the longer circuit continues around the upper oder den Lebensstil im niederösterreichischen Weinviertel Pálavou: — Perná — Horní Věstonice — Dolní Věstonice — Nové Mlýny Reservoir. Pavlov — Klentnice. entdecken? Dann gibt es gleich mehrere Möglichkeiten dazu. Sie können die Liechtensteinstrecken ausprobieren oder von Winzerlehrpfad Mikulov Valtice bzw. Lednice über die Staatsgrenze nach dem Weinviertel Der ungefähr 20 km lange Wanderweg bietet eine einzigartige fahren. Dort gibt es zahlreiche gut markierte thematische Möglichkeit, ins verborgene des Weinbaus unterhalb der Pollauer nach den typischen lokalen Weinsorten benannte Radstrecken, Berge Einblick zu haben. Der Startpunkt und die erste wie „Veltliner“, „Neuburger“, „Sylvaner“ oder „Traminer“. Erlebnisstation ist der Parkplatz nahe dem Stadtplatz Mikulov. Trassenführung — vom historischen Zentrum Mikulov zu den Local biking routes Winzergemeinden unterhalb der Pollauer Berge: Bavory — Would you like to discover the beauty of the Lednice-Valtice area, Perná — Horní Věstonice — Dolní Věstonice — Pavlov — Klentnice. or life in the “wine quarter” of neighboring Lower Austria? Then you can try out the Liechtenstein Trails, which connect the two Mikulov Instructional Wine Trail areas. You can head to Valtice or Lednice, then cross the border This trail about 20 km in length offers a chance to get to know into the Weinviertel and go along well-marked biking trails that the secrets of viticulture below the Pálava Hills. The departure focus on the wine culture, on various routes named after the typical point and first panel is the parking lot below Mikulov's main local varieties: “Veltliner”, “Neuburger”, “Sylvaner”, or “Traminer”. square. The route leads through the historic center of Mikulov to Mikulovská vinařská stezka the wine villages at the foot of the Pálava Hills: Bavory — Perná — Liechtensteinské stezky 82 km dlouhá cyklotrasa je vedena nejzajímavějšími místy Horní Věstonice — Dolní Věstonice — Pavlov — Klentnice. Přeshraniční cyklostezka dlouhá 98 km spojuje zámky mocného v centru mikulovské vinařské podoblasti. Trasa na Mikulovsku rodu Liechtensteinů na území jižní Moravy a Dolního Rakouska. prochází územím chráněné krajinné oblasti Pálava Trasa prochází lokalitami: Lednice — Hraniční zámeček — a biosférické rezervace Dolní a vede těmito obcemi Valtice — Schrattenberg — Herrnbaumgarten — Poysdorf — zámek a městy: Mikulov — Sedlec — Milovice — Pavlov — Dolní Coburg — Wilfersdorf — Prinzendorf an der Zaya — Neusiedl an Věstonice — Brod nad Dyjí — Novosedly — Nový Přerov — Cyklisté vítáni der Zaya — Altlichtenwarth — Reintal — Břeclav — Rendez-vous — Dobré Pole — Březí. Značka označuje stravovací a ubytovací zařízení nebo Lovecký zámeček — Janohrad — Lednice. Winzerpfad Mikulov prohlídkové objekty uzpůsobené požadavkům cyklistů Liechtensteinstrecke Die 82 km lange Radroute führt durch die interessantesten (např. bezpečné uložení kol, možnost jednoduchých oprav, Die 98 km lange grenzüberschreitende Radroute verbindet die Ortschaften im Zentrum des Weinbaugeländes Mikulov, informace o cyklotrasách v regionu apod.). Aktuální přehled Punkte auf dem Gebiet Südmähren und Niederösterreich sich durch das Landschaftsschutzgebiet Pollauer Berge und die certifikovaných zařízení viz www.cyklistevitani.cz. befindlichen Schlösser der einst mächtigen Herren von Liechten- biosphärische Reservation Dolní Morava. Streckenführung in Radfahrer willkommen stein. Trassenführung: Lednice — Grenzschlösschen — Valtice — der Region Mikulov: Mikulov — Sedlec — Milovice — Pavlov — Dieses Zeichen tragen Verpflegungs- und Beherbergungsanlagen Schrattenberg — Herrenbaumgarten — Poysdorf — Schloss Dolní Věstonice — Brod nad Dyjí — Novosedly — Nový Přerov — oder Besuchsobjekte, die den Anforderungen der Radfahrer Coburg — Wilfersdorf — Prinzendorf an der Zaya — Neusiedl an Dobré Pole — Březí. angepasst sind. Sie bieten beispielsweise sichere Fahrradauf- der Zaya — Altlichtenwarth — Reintal — Břeclav — Rendez-vous — Mikulov Wine Trail bewahrung, einfachen Radservice, Informationen über die Jagdschloss — Hansenburg — Lednice. This 82 km bicycle route takes you through the most interes- Radrouten in der Region u.ä. Aktuelle Liste der zertifizierten Liechtenstein Trails ting places in the center of the Mikulov winemaking area. Anlagen, siehe www.cyklistevitani.cz. This cross-border bicycle route 98 km long connects the chateaus The route passes through the protected landscape area of Cyclists Welcome of the powerful family Liechtenstein in South Moravia and Lower the Pálava Hills and the Dolní Morava biosphere reserve. In The Cyclists Welcome label marks restaurants and accommodation Austria. The route goes to the following places: Lednice — Border the Mikulov area it passes through these villages and towns: facilities or tourist sites that are adapted to the needs of Chateau — Valtice — Schrattenberg — Herrnbaumgarten — Mikulov — Sedlec — Milovice — Pavlov — Dolní Věstonice — cyclists (for example safe bicycle storage, simple repair services, Poysdorf — chateau in Coburg — Wilfersdorf — Prinzendorf an der Brod nad Dyjí — Novosedly — Nový Přerov — Dobré Pole — information on bicycle routes in the region, etc.). For an updated Zaya — Neusiedl an der Zaya — Altlichtenwarth — Reintal — Břeclav — Březí. overview of certified facilities see www.cyklistevitani.cz Rendez-vous — Hunting Chateau — Janohrad — Lednice. 14 15 Wellness | Wellness | Wellness Nabídka pro děti | Angebot für Kinder | For the kids _Vydejte se za zvířaty Na koně! Pojete s námi za zvířaty. Ne do zoologické zahrady, Chcete se projet na koních nebo ponících vinařskou krajinou ale na statek, vlastně statky tři. Prohlídnete si zblízka v okolí Dolních Dunajovic? Že neumíte jezdit? Nevadí, v jezdeckém klubu vás to rádi naučí. třeba koně, ovečky nebo kozy, svezete se na poníkovi, Los aufs Pferd! posedíte u táboráku. Že už se nemůžete dočkat? Tak Sehnen Sie sich nach einem Spazierritt? Im Reiterklub Dolní pojte, vyrazíme do Dolních Dunajovic, Mikulova a No - Dunajovice wird Ihr Wunsch in Erfüllung gehen. Für erfahrene vého Přerova. Reiter als auch für Anfänger stehen hier Pferde und Ponys zur Verfügung. _Los zu den Tieren On horseback Kommt mit, um die Tiere zu sehen. Nicht im Zoo-Gar- How about horseback riding through the wine country around ten, sondern in einem Landgut und es gibt sogar drei Dolní Dunajovice? Don’t know how to ride? Not a problem, the solche in der Gegend. Die Pferde, Schafe oder Ziegen riding club will be glad to teach you. von der Nähe betrachten, einen Pony-Ritt erleben oder am Lagerfeuer sitzend verweilen. Könnt ihr es kaum erwar- ten? Also los nach Dolní Dunajovice, Mikulov und Nový Přerov!

_Pohoda a relaxace Lázeňské služby _Going to see the animals Nechte se hýčkat! Co byste řekli třeba na vinnou koupel, Za lázeňskými službami se můžete vypravit do Pasohlávek, Come with us to see the animals. Not to the zoo, but to čokoládový peeling nebo aromatickou masáž spojenou kde na vás čeká kromě jiného i termální bazén s minerální a couple of farms in the area, three to be exact. You can vodou, do lázní v Lednici nebo v . s romantickou večeří? Zařízení v Mikulově, Pavlově, get up close to the horses, sheep, or goats, ride a pony, Pasohlávkách, Lednici a nedalekém Laa an der Thaya Badewesen and sit around the campfire. Ready to go? Then we're Die Gemeinde Pasohlávky verfügt unter anderem auch über ein off to Dolní Dunajovice, Mikulov, or Nový Přerov. v Rakousku se postarají o to, abyste se cítili skvěle. Thermalbassin mit dem Mineralwasser. Andere Möglichkeiten _Gemütlichkeit und Relax gibt es in Lednice oder in der Therme Laa an der Thaya. Spa services Lassen Sie sich zu verwöhnen! Was würden Sie You can find spa services in Pasohlávky, with its mineral water beispielsweise zu einem Weinbad, Schokoladen-Peeling thermal pool, or to the spas in Lednice or Laa an der Thaya. oder zu einer mit romantischem Abendessen verbun- Prázdniny v jezdeckém klubu denen Aroma-Massage sagen? Das alles und noch Ve stájích Hlavenka v Mikulově můžete v sedle prožít pár hodin mehr bieten die entsprechenden Anlagen in Mikulov, Relaxace nebo celé prázdniny. Nejenže budete „u koní“ bydlet, ale také Poznejte blahodárné účinky solné jeskyně, sauny, vířivky, si jízdu v sedle vyzkoušíte, dozvíte se, jak se dělá hippoterapie, Pavlov, Pasohlávky, oder in Laa an der Thaya im be- solária a masáží v relax a fitnes centrech v Mikulově, co je to drezúra či jak se jezdí parkur. nachbarten Österreich. Pasohlávkách nebo Pavlově. Ferien im Reitklub _Comfort and relaxation Relax Der Stall Hlavenka in Mikulov macht es Ihnen möglich, paar Genießen Sie die heilbringenden Salzgrotten-, Sauna-, Stunden oder die ganze Ferien im Sattel zu verbringen. Let yourself be pampered! What would you say to Whirlpool-, Solarium- und Massagenwirkungen in den Ihr werdet nicht nur „bei Pferden“ wohnen, sondern auch a wine bath, a chocolate peeling, or an aromatic mas- Relax- und Fitnesszentren Mikulov, Pasohlávky oder Pavlov. reiten und Einiges über die Hippotherapie, Dressur oder das sage, together with a romantic evening? Facilities in Relaxation Spring reiten erfahren. Mikulov, Pavlov, Pasohlávky, Lednice, and nearby Laa Discover the beneficial effects of the salt cave, sauna, Horse farm summer an der Thaya in Austria make it their business to make whirlpool, solarium, and massage at relaxation and fitness At the Hlavenka stables in Mikulov you can spend a couple Na venkovském dvoře you feel fine. centers in Mikulov, Pasohlávky, and Pavlov. hours or a whole day in the saddle. You'll bed down near V Novém Přerově na Jáňově dvoře můžete prožít příjemnou the horses, get some time in the saddle, learn more about dovolenou na statku. Uvidíte, jak se daří ovečkám a kozám, “hippotherapy”, and watch horses train for competition. ochutnáte místní dobroty a třeba se s průvodkyní vydáte na projížku po okolí. Rodiče možná potěší zpráva, že vyjížku mohou zakončit ve sklípku degustací vína. Urlaub auf dem Bauernhof Der Gutshof Jáňův dvůr in Nový Přerov bietet eine angenehme Urlaubsverbringung. Sie können Schaffen und Ziegen streicheln, hiesige Spezialitäten verkosten oder geführte Ausflüge in die Umgebung mit Abschluss in einem Weinkeller genießen. At the country stables In Nový Přerov at the farm Jáňův dvůr you can enjoy a pleasant vacation in the saddle. Have a look at the sheep and the goats, taste the local specialties, and head out with a guide on horseback. Parents may be glad to know that after the outing you can finish up in the wine cellar with a taste of the local vintage. 16 17 Kongresová turistika | Kongresstouristik | Congress tourism Výlety do okolí | Umgebungsausflüge | Outings in the area _Kongresová a firemní turistika Region Mikulovsko nabízí ideální kombinaci atraktivity nabídky a služeb pro pořádání úspěšných kongresů, prezentací, firemních a společenských akcí. Vysoká atraktivita regionu, možnost zajištění pestrých doprovodných programů a dobrá nabídka kongresových služeb dělají Mikulov a jeho okolí jedním z nejvíce oblíbených kongresových míst na jižní Moravě. Spektrum nabídky prostor pro pořádání akcí je velmi široké. Téměř každý hotel disponuje vlastními salonky pro pořádání firemních akcí, větší kongresy a společenské akce jsou pak soustředěny do rozsáhlých reprezentač ních prostor mikulovského zámku. _Kongress- und Firmentouristik Die Region Mikulov bietet attraktive Kombinationen von Dienstleistungen für erfolgreiche Organisierung der Kongresse, Präsentationen, sowie Firmen- und Gesell schaftsveranstaltunge n. Hohe Attraktivität der Region, buntes Angebot von Begleitprogrammen und Kongressdienstleistungen macht die Stadt Mikulov und deren Umgebung zu einem der beliebtesten Kongressortschaften Südmährens. Das Spektrum des Angebotes für Organisierung der Verans taltungen ist sehr breit. Fast jedes Hotel verfügt über eigene Gesellschaftssalons für Firmenaktionen. Für größere Konferenzen und Gesell schaftsveranstaltungen stehen repräsentative weite Räume des Mikulov-Schlosses zur Verfügung. _Congress and incentive tourism The Mikulov Region offers an ideal combination of available services to help you organize a successful congress, pre sentation, or company or social event. The great attractiveness of the region, a variety of choices for accompanying programs, and a good selection of congress services, have made the Mikulov area a favorite spot in South Moravia for congresses. The selection of spaces for organizing congresses is truly broad. Almost every hotel has conference rooms available for company events; larger congresses and social events are best _Na skok k sousedům held in the magnificent spaces of Mikulov Chateau. Chcete poznat také okolí Mikulovska? Máme pro vás dva tipy — vydejte se na východ do Lednicko-valtického areálu nebo na jih do Dolního Rakouska a zdejší vinařské oblasti Weinviertel. Kapacity pro pořádání kongresů, MIKULOV DOLNÍ DUNAJOVICE _Ein Sprung zu den Nachbarn prezentací, firemních a společen- Schloss Mikulov ist das Haupt zen- Dr. Karl-Renner-Haus Möchten Sie noch mehr als nur das Land um Mikulov entdecken? Es gibt zwei Tipps. Machen Sie sich auf den ských akcí trum für Organi sier ung der großen Kapazität: 90 Sitzplätze Weg zum Areal von Lednice und Valtice oder Richtung Süden nach dem Weinviertel in Niederösterreich. Veranstaltungen. (moderne Audio-Videotechnik, MIKULOV • Schlosssaal Dol mets chtechnik) _Drop in on the neighbors Zámek Mikulov je hlavním cen- Kapazität: 200 Sitzplätze an den Tischen Would you like to get to know the area around Mikulov? Then we have two tips for you: the Lednice-Valtice area trem pro pořádání akcí většího oder 300 Sitzplätze im Zuschauerraum Capacity for organizing congres- to the east, or the Weinviertel region of Lower Austria to the south. rozsahu. • Sala terrena ses, presentations, company, and • Zámecký sál Kapazität: 60 Sitzplätze an den Tischen social events Lednicko-valtický areál Weinviertel Kapacita: 200 osob při stolové úpravě • Eintrittssaal Jen pár kilometrů od Mikulovska leží památka světového Nač se můžete těšit při putování po Weinviertelu? Tak a 300 osob při úpravě sálu jako hle - Kapazität: 150 Sitzplätze MIKULOV dědictví UNESCO — Lednicko-valtický areál. Za návštěvu určitě například na městečko Laa a. d. Thaya, kde můžete navštívit diště • Saal der Vorahnen Chateau Mikulov is the main center stojí lednický zámek a park, který si můžete prohlédnout pěšky hrad, Biermuseum nebo se osvěžit v novém aquacentru, nebo • Sala terrena Kapazität: 150 Sitzplätze for larger events nebo z paluby člunu. Minout byste neměli zámek ve Valticích na vinařskou vesničku Falkenstein se stejnojmennou zříceninou Kapacita: 60 osob při stolové úpravě • Gesellschaftszimmer • Chateau hall a zdejší Salon vín České republiky, ani desítky drobných staveb hradu, sklepním muzeem a vinařskou naučnou stezkou • Vstupní sál Kapazität: 80 Sitzplätze Capacity: 200 table seatings; rozesetých po parkové krajině mezi oběma centry. s 65 vinnými lisy. Kapacita: 150 osob 300 as audience Das Areal von Lednice und Valtice Weinviertel • Sál předků • Salla terena Nur paar Kilometer von Mikulov entfernt liegt das Areal von Worauf können Sie sich beim Wandern durch das Weinviertel Kapacita: 150 osob Capacity: table seating for 60 persons Lednice und Valtice, eine UNESCO-Welterbestätte. Sehenswert freuen? In der kleinen Stadt Laa/ Thaya können Sie die Burg • Salonky • Entry hall ist sicher das Schloss Lednice mit dem umgebenden Park, oder das Biermuseum besuchen oder sich im Aquazentrum Kapacita: 80 osob Capacity: 150 persons entweder zu Fuß oder vom Boot. Sie sollten sich auch das "Therme" erfrischen. Sehenswert sind auch das Winzerdorf Schloss in Valtice und den hiesigen Weinsalon oder verschiedene und die Burgruine Falkenstein, das Weinkellermuseum oder der • Hall of ancestors in der Parkanlage zwischen den beiden Zentren zerstreute Winzerlehrpfad mit 65 ausgestellten Weinpressen. DOLNÍ DUNAJOVICE Capacity: 150 persons Kleinbauten nicht entgehen lassen. Dům Dr. Karla Rennera • Salons Weinviertel Lednice-Valtice area What does the Weinviertel hold in store? In the town of Laa Kapacita: 90 míst Capacity: 80 persons Just a few kilometers from Mikulov lies the Lednice-Valtice area, a. d. Thaya you can visit the castle, the Biermuseum, or refresh (moderní audiovizuální technika, a UNESCO World Heritage Site. The chateau and park in Lednice yourself at the new aquacenter. Not far away lies the little wine tlumočnické zařízení) DOLNÍ DUNAJOVICE can be toured on foot, and you can take a boat ride on the village of Falkenstein with its fantastic castle ruins, wine cellar Dr. House ponds and river. The chateau in Valtice holds the Czech museum, and instructional wine trail with 65 historic wine Kapazitäten für Kongresse, Prä - Capacity: 90 places Republic Wine Salon, and there are a dozen or so romantic presses. sentationen, Firmen- und Gesel l - (modern audio-visual technology, historical structures set into the landscape in the old estate schaftsveranstaltungen interpreters' facilities) between the two castles. 18 19 Turistické programy | Touristische Programme | Tourist programs MIKULOV A OKOLÍ | MIKULOV UND UMGEBUNG | MIKULOV AND AREA Trasse 1: Historischer Stadtplatz • Schlossexposition mit dem Riesen- TEMATICKÉ PROGRAMY — PROHLÍDKOVÉ TRASY | THEMATISCHE PROGRAMME fass und den historischen Wein- — BESICHTIGUNGSTRASSEN | THEMATIC PROGRAMS — TOUR ROUTES trau ben pres sen • Judenviertel Zeitanspruch: ca. 1,5 Std. Připravili jsme pro vás nabídku nejžádanějších tematických programů a prohlídkových tras z našeho regionu. Pro- gramy jsou navrženy pro skupiny i jednotlivce. Nabízíme je celoročně v češtině, němčině, angličtině, francouzštině, Trasse 2: Historischer Stadtplatz • ruštině a jsou vhodné jako poznávací program, výukový program pro školy, doprovodný program pro kongresovou Schlosspark • Schlossexposition turistiku nebo jako doplněk k pobytovému programu. mit dem Ries en fass und den Pojte s námi objevit krásy města Mikulova a okolí. histori s chen Wein traubenpressen • Juden viertel • Ju den friedhof Ein für Sie von uns vorbereitete Angebot enthält die Top-Themen bezüglich der Besichtigung unserer Region. Zeitanspruch: ca. 2 Std. Die so konzipierten, im Tschechischen, Deutschen, Englischen, Französischen und Russischen dauerhaft zur Verfügung stehenden Reisepläne sind für Einzelreisende als auch für Reisegruppen brauchbar und sie dienen Trasse 3: Historischer Stadtplatz • als Unterlagen für Aufenthalts-, Erkennungs- Schulunterrichts- als auch für Kongresstourismus. Schloss park • Judenviertel • Diet- Machen Sie mit bei Entdeckung der Schönheiten in der Stadt Mikulov und deren Umgebung. richs tein gruft Zeitanspruch: ca. 1,5 Std. _WEINBAU We are prepared to offer you a selection of the most popular thematic programs and tour routes in our region. Charakteristik: Geheimnis des There are programs designed for individuals or for groups. We offer tours year-round in Czech, German, English, Trasse 4: Exposition zur Ge- südmährischen Weins, uralte Tra- French, and Russian; they are suitable for a recreational stay, a sightseeing trip, an educational program for schichte der Wenzelskirche und ditionen, Weinprobe, Besuch in schools, and an accompanying program for congress tourism. des Beinhauses • historischer einem ökologischen Weinbauun- Come with us and discover the beauties of Mikulov and its surroundings. Stadplatz • Exposition aus Ge - ternehmen schichte des Mikulov-Kollegiat - Bio-Wein: Wanderung auf dem kapitels Winzerlehrpfad Mikulov, Exkur- _PAMÁTKY • HISTORIE Trasa 2: historické náměstí • zámec- náměstí • Expozice z historie vý- Zeitanspruch: ca. 1,5 Std. sion in einem ökologischen Charakteristika: příjemná pro- ký park • zámecká expozice s obřím značné kolegiátní kapituly v Mikulově _DALŠÍ PROGRAMY Weinbauunternehmen cházka městskou památkovou re - sudem a historickými lisy • židov - Délka prohlídky: cca 1,5 hodiny Mikulov: historie a současnost zá - _DIE NATUR zervací v doprovodu místních prů - s ká čtvr • židovský hřbitov meckého parku Charakteristik: Terrainexkursio- Trasse: Mikulov • Bavory • Perná vodců, seznámení s bohatou histo rií Délka prohlídky: cca 2 hodiny _PŘÍRODA Mikulov: prohlídka zámku s oživlými nen zwecks Entdeckung der Natur- • Pavlov • Klentnice • Mikulov města Mikulova, prohlídka vybra- Charakteristika: terénní exkurze obrazy schönheiten im Landschafts- Trassentyp: kombiniert (Bus / Wan - ných památek Trasa 3: historické náměstí • zámec- se zaměřením na poznávání přírod- Mikulov, Lednice, Valtice: to nej- schutzgebiet Pálava (Pollauer Berge) derung) ký park • židovská čtvr • Dietrich- ních krás chráněné krajinné oblasti lepší ze Zahrady Evropy Trasse: Mikulov • Klentnice • Sirot - Zeitanspruch: ca. 4 Std. Trasa 1: historické náměstí • zámec ký steinská hrobka Pálava Lednice: procházka perlou jižní čí hrádek (Waisenburg) • Soutěska park • zámecká expozice s obřím su- Délka prohlídky: cca 1,5 hodiny Moravy (Eng pass) • Südabhänge des Natio- _ANDERE PROGRAMME dem a historickými lisy • židovs ká Trasa: Mikulov • Klentnice • Si rotčí Valtice: prohlídka vinařského měs- nal reservats Děvín • Dívčí hrady Mikulov: Geschichte und Gegen- čtvr Trasa 4: Expozice z historie kostela hrádek • Soutěska • jižní svahy NPR tečka (Mai denburg) • Pavlov • Mikulov wart des Schlossparks Délka prohlídky: cca 1,5 hodiny sv. Václava a kostnice • historické Děvín • Dívčí hrady • Pavlov • Miku- Rakousko: Falkenstein, Jižní kříž (Tur old-Höhle) Mikulov: Schlossbesichtigung, lov (jeskyně Na Turoldu) Moravy, Vídeň, vinařství Rakouska Trassentyp: kombiniert (Bus / Wan- belebte Bilder Typ trasy: kombinovaná (bus, pěší) derung) Mikulov, Lednice, Valtice: das Délka exkurze: cca 4 hodiny Aktuální informace a rezervace: Zeitanspruch: ca. 4 Std. Beste vom Garten Europas Turistické informační centrum Mi ku lov Lednice: Spaziergang in der Perle _VINAŘSTVÍ Náměstí 1, 692 01 Mikulov Südmährens Charakteristika: seznámení s ta- tel.: +420 519 510 855 Valtice: Besichtigung der Wein- jem stvím jihomoravského vína a pra - e-mail: [email protected] baustadt starých tradic, ochutnávka zname- [email protected] Österreich: Falkenstein, das Süd- nitých vín, prohlídka ekologického www.mikulov.cz kreuz Mährens, Wien, Weinbau in vinařství Österreich Biovíno — terénní exkurze po Naučné vinařské stezce Mikulov _DENKMÄLER • GESCHICHTE Information und Reservierung: s prohlídkou ekologického Charakteristik: Angenehme Spa- Touristisches Informationszentrum vinařství zierung durch die denkmal ge- Mikulov schüt zte Stadt Mikulov mit Náměstí 1, 692 01 Mikulov Trasa: Mikulov • Bavo ry • Perná • Führerbegleitung und Erläuterung Tel.: +420 519 510 855 Pavlov • Klent ni ce • Mikulov der reichen Geschichte, Besichti- E-Mail: [email protected] Typ trasy: kombinovaná (bus, pěší) gung der ausgewählten Sehens- [email protected] Délka exkurze: cca 4 hodiny würdig keiten www.mikulov.cz 20 21 Turistické programy | Touristische Programme | Tourist programs Route 3: historic square • chateau park • Jewish quarter • Dietrichstein Tomb Length of tour: approx. 1.5 hours

Route 4: Exhibit on the history of the Church of St. Václav and os- suary • historical town square • Exhibit on history of the Collegiate Chapter in Mikulov Length of tour: approx. 1.5 hours

_NATURE Description: field excursion to discover the natural wonders of the Pálava Protected Landscape Area Route: Mikulov • Klentnice • Sirotčí _MONUMENTS • HISTORY Castle ruin • Soutěska • southern _OTHER PROGRAMS Description: a pleasant walk slopes of Děvín National Reserve • Mikulov: history and present of through the town's urban monu- Dívčí Castle • Pavlov • Mikulov (Tu- Mikulov's chateau park ment zone in the company of local rold Caves) Mikulov: tour of chateau with living guides, and an encounter with the Type of route: combined (bus, wal- pictures town of Mikulov's rich history, king) Mikulov, Lednice, Valtice: the best tours of selected historic places Length of tour: approx. 4 hours of the Garden of Europe

Route 1: historic square • chateau park • chateau exposition with giant bar rel and historical wine pres ses • Je wish quarter Length of tour: approx. 1.5 hours

Route 2: historic square • chateau park • chateau exposition with giant barrel and historical wine pres ses • Jewish quarter • Jewish cemetery Length of tour: approx. 2 hours

_WINEMAKING Valtice: tour of a wine town Description: discover the secret Lednice: a walk through the Pearl of South Moravian wine and its an- of South Moravia cient traditions, tasting of selected Austria: Falkenstein, the Southern wines, tour of an ecological winery Cross of Moravia, Vienna, wine Bio-wine — field excursion on making in Austria the Mikulov Instructional Wine Trail, with tour of ecological winery Information and reservations: Mikulov Tourist Information Center Route: Mikulov • Bavory • Per ná • Náměstí 1, 692 01 Mikulov Pavlov • Klentnice • Miku lov tel.: +420 519 510 855 Type of route: combined (bus, wal- e-mail: [email protected] king) [email protected] Length tour: approx. 4 hours www.mikulov.cz

22