Chapter 5: the Practice of Self-Transformation at Vajrayana Institute
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
ADVAITA-SAADHANAA (Kanchi Maha-Swamigal's Discourses)
ADVAITA-SAADHANAA (Kanchi Maha-Swamigal’s Discourses) Acknowledgement of Source Material: Ra. Ganapthy’s ‘Deivathin Kural’ (Vol.6) in Tamil published by Vanathi Publishers, 4th edn. 1998 URL of Tamil Original: http://www.kamakoti.org/tamil/dk6-74.htm to http://www.kamakoti.org/tamil/dk6-141.htm English rendering : V. Krishnamurthy 2006 CONTENTS 1. Essence of the philosophical schools......................................................................... 1 2. Advaita is different from all these. ............................................................................. 2 3. Appears to be easy – but really, difficult .................................................................... 3 4. Moksha is by Grace of God ....................................................................................... 5 5. Takes time but effort has to be started........................................................................ 7 8. ShraddhA (Faith) Necessary..................................................................................... 12 9. Eligibility for Aatma-SAdhanA................................................................................ 14 10. Apex of Saadhanaa is only for the sannyAsi !........................................................ 17 11. Why then tell others,what is suitable only for Sannyaasis?.................................... 21 12. Two different paths for two different aspirants ...................................................... 21 13. Reason for telling every one .................................................................................. -
Kalachakra Pujaавбдгжеиз © Вбдгжев ¤ Kalachakra Puja Авбдгжеиз
KalacharkrḲa fₕor WͩoĆrld Peace By His Emżżżż inȾȾȾȾ en ceՈՈՈՈ Bᯡᯡᯡᯡ eееееru⍪⍪⍪⍪ K˶˶˶˶hy enͶͶͶͶ ts e Rinpoche 17 to 19 October 2008 17 October 2008 Friday ¤ ¢¡¤£¦¥¨§© 9.00 am to 6.00 pm Kalachakra Puja 8.00 pm to 10.00 pm Lama Dance 18 October 2008 Saturday ¢¡¤£¦¥¨§© 9.00 am to 6.00 pm Kalachakra Puja 8.00 pm to 10.00 pm Kalachakra Preparation Initiation ¢¡¤£¦¥¢ ¤ ¤ 19 October 2008 Sunday ¢¡¤£¦¥¨§ © 9.00 am to 6.00 pm Kalachakra Puja 8.00 pm to 10.00 pm Kalachakra Actual Initiation ¢¡¤£¦¥¢ ¤ Venue Sponsor: Organised By: Khyenkong Tharjay Buddhist Charitable Society Ngee Ann Cultural Centre 26A Lorong 23 Geylang Singapore 388364 Ngee Ann Auditorium Tel: 67473982 Teochew Bldg. 97 Tank Road www.khyenkong-tharjay.org For enquiries, please call 97972662 or 81610020 1 Buses: 64, 123, 139, 143 (Nearest MRT : Dhoby Ghaut Or email [email protected] Station/Dhoby Ghaut) Kalachakra Tantra The word Kalachakra means “Wheel of Time” and refers to the unique representation of the cycles of time contained within the Kalachakra Tantra. The meaning of the word tantra is “eternal stream of continuity”. According to tradition, the Kalachakra Tantra was taught by Buddha Shayamuni to King Suchandra of the mythical kingdom of Shambhala around 2,500 years ago, and its practice cultivated there ever since. Shambhala – also known as Shangrila – is a paradisiacal realm, a land of joy and purity, in which both worries and suffering are unknown. Some sources view Shambhala as a land existing purely in the dimension of energy. The Kalachakra Tantra reached India from Shambhala around 1,000 years ago, before being transmitted to Tibet, where it continues to be practiced today. -
Opening Speech Liao Yiwu
About the 17th Karmapa Liao Yiwu On the morning of 4 June, 1989, a contingent of over two hundred thousand soldiers surrounded the Chinese capital of Beijing, where they opened fire on unarmed protesters in a massacre at Tiananmen Square that shook the entire world. On 5 March of that same year, there had been another large massacre in the Tibetan capital of Lhasa, news of this earlier event had been effectively suppressed. Because of the absence of the Western news media, the PLA’s cold- blooded killing of Tibetan protesters was never recorded on camera. The holy city of Lhasa was about ten times smaller than Beijing at that time, and Bajiao Square where the massacre took place was about ten times smaller than Tiananmen Square, and yet over ten thousand peaceful protesters assembled in that narrow square, where they clashed with some fifteen thousand heavily-armed soldiers. As a result of this encounter, more than three hundred civilians lost their lives, another three thousand were imprisoned, and the “worst offenders” were subsequently sentenced to death. The Jokhang Temple located next to the Potala Palace was attacked and occupied by army troops because it was flying the Snow Lion Flag of Tibetan independence, and it was burned to the ground along with its precious copy of the Pagoda Scriptures, a text which symbolizes the dignity of Tibetan Esoteric Buddhism. Tens of thousands of Tibetan Buddhists stood in the street bewailing the loss of their sacred text, and the lamas continually tried to rush into the burning temple to rescue the scriptures, but were shot down amidst the flames. -
Buddhist Archeology in Mongolia: Zanabazar and the Géluk Diaspora Beyond Tibet
Buddhist Archeology in Mongolia: Zanabazar and the Géluk Diaspora beyond Tibet Uranchimeg Tsultemin, Indiana University–Purdue University Indianapolis (IUPUI) Uranchimeg, Tsultemin. 2019. “Buddhist Archeology in Mongolia: Zanabazar and the Géluk Dias- pora beyond Tibet.” Cross-Currents: East Asian History and Culture Review (e-journal) 31: 7–32. https://cross-currents.berkeley.edu/e-journal/issue-31/uranchimeg. Abstract This article discusses a Khalkha reincarnate ruler, the First Jebtsundampa Zanabazar, who is commonly believed to be a Géluk protagonist whose alliance with the Dalai and Panchen Lamas was crucial to the dissemination of Buddhism in Khalkha Mongolia. Za- nabazar’s Géluk affiliation, however, is a later Qing-Géluk construct to divert the initial Khalkha vision of him as a reincarnation of the Jonang historian Tāranātha (1575–1634). Whereas several scholars have discussed the political significance of Zanabazar’s rein- carnation based only on textual sources, this article takes an interdisciplinary approach to discuss, in addition to textual sources, visual records that include Zanabazar’s por- traits and current findings from an ongoing excavation of Zanabazar’s Saridag Monas- tery. Clay sculptures and Zanabazar’s own writings, heretofore little studied, suggest that Zanabazar’s open approach to sectarian affiliations and his vision, akin to Tsongkhapa’s, were inclusive of several traditions rather than being limited to a single one. Keywords: Zanabazar, Géluk school, Fifth Dalai Lama, Jebtsundampa, Khalkha, Mongo- lia, Dzungar Galdan Boshogtu, Saridag Monastery, archeology, excavation The First Jebtsundampa Zanabazar (1635–1723) was the most important protagonist in the later dissemination of Buddhism in Mongolia. Unlike the Mongol imperial period, when the sectarian alliance with the Sakya (Tib. -
Vajrasattva Practice Is to Purify These Obscurations
Vajrasattva VAJRASATTVA PURIFICATION PRACTICE 1 Vajrasattva 2 Vajrasattva VAJRASATTVA PURIFICATION PRACTICE A meditation practice on Vajrasattva recommended by Ven. Rizong Rinpoche after he had conferred a Vajrasattva Initiation at Lam Rim Buddhist Centre on Monday 11th August, 1997. CONTENTS Page PURIFICATION ............................................................................................................ 5 PURIFICATION MANTRA ............................................................................................ 5 REFUGE ....................................................................................................................... 6 VAJRASATTVA VISUALISATION ................................................................................ 7 THE 100 SYLLABLE MANTRA OF VAJRASATTVA .................................................... 9 DEDICATION.............................................................................................................. 10 NOTES ON VAJRASATTVA ...................................................................................... 11 The four powers ....................................................................................................... 12 3 Vajrasattva 4 Vajrasattva PURIFICATION TAM-CHE DU-NI SA-ZHI-DAG May the surface of the earth in every direction SEG-MA LA-SOG ME-PA-DANG Be stainless and pure without roughness or fault LAG-TIL TAR-NYAM BE-DUR-YA As smooth as the palm of a childs soft hand RANG-ZHIN JAM-POR NE-GYUR-CHIG And as naturally polished as lapis lazuli. -
And Daemonic Buddhism in India and Tibet
Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2012 The Raven and the Serpent: "The Great All- Pervading R#hula" Daemonic Buddhism in India and Tibet Cameron Bailey Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES THE RAVEN AND THE SERPENT: “THE GREAT ALL-PERVADING RHULA” AND DMONIC BUDDHISM IN INDIA AND TIBET By CAMERON BAILEY A Thesis submitted to the Department of Religion in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Religion Degree Awarded: Spring Semester, 2012 Cameron Bailey defended this thesis on April 2, 2012. The members of the supervisory committee were: Bryan Cuevas Professor Directing Thesis Jimmy Yu Committee Member Kathleen Erndl Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the thesis has been approved in accordance with university requirements. ii For my parents iii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank, first and foremost, my adviser Dr. Bryan Cuevas who has guided me through the process of writing this thesis, and introduced me to most of the sources used in it. My growth as a scholar is almost entirely due to his influence. I would also like to thank Dr. Jimmy Yu, Dr. Kathleen Erndl, and Dr. Joseph Hellweg. If there is anything worthwhile in this work, it is undoubtedly due to their instruction. I also wish to thank my former undergraduate advisor at Indiana University, Dr. Richard Nance, who inspired me to become a scholar of Buddhism. -
Dear International Dzogchen Community, Gersdorfberg, 28Th June 2016
Dear International Dzogchen Community, Gersdorfberg, 28th June 2016 THANK YOU so much for all your support and for all your donations that we are receiving from all parts of the world. This is a wonderful example of collaboration and of recognizing the value of the work that is being done. As the first half of the year 2016 is nearly passed and the second half is to come, I give you an update on the most precious work of the Ka-Ter translators, primarily done by Adriano Clemente and Elio Guarisco. Adriano Clemente, besides collaborating as consultant and reviewer of on various books published by Shang Shung Publication and Shang Shung Edition, is at present involved in the following four main projects: Ø THE BOOK OF KHAITA SONGS This is a project that includes three volumes named after the three Metrengs of 60 year cycles. Translations of the songs have been made by various translators of the Dzogchen Community, and Adriano has revised their translation. Additional corrections need to be implemented with the precious help of Rinpoche, after which the first volume will be printed. Ø ROOT TEXT AND COMMENTARY OF LONGSAL THODGAL This book contains the teaching that Chögyal Namkhai Norbu transmitted in its complete form in Tenerife, 2011. The text has been translated and Adriano has also worked with Rinpoche a few weeks ago in May 2016 in Tenerife. Now Adriano needs to recheck it and edit in its final form, before being edited and published, hopefully by the end of this year. Ø ROOT TEXT AND COMMENTARY OF ATI LAMNED NGONDRO This book deals with the preliminary practices of Longsal including the pactice of Vajrasattva and the purification of the six lokas, as Rinpoche has already transmitted many times. -
The Hundred Syllable Vajrasattva Mantra
The Hundred Syllable Vajrasattva Mantra. Dharmacārī Jayarava1 The Sanskrit version of the one hundred syllable Vajrasattva mantra in the Puja Book of the Friends of the Western Buddhist Order (the FWBO) follows the edited text produced by Dharmacārin and Sanskritist Sthiramati (aka Dr. Andrew Skilton) in his article: The Vajrasattva Mantra: Notes on a Corrected Sanskrit Text. Sthiramati‟s original brief was to provide diacritical marks so that the Sanskrit words were spelled correctly. However he went beyond the scope of merely providing proper diacritics to discuss problems with the structure and spelling of the mantra after consulting a number of printed books and manuscripts in a variety of scripts and languages. Since the edited version produced by Sthiramati was adopted some 19 years ago, the problems with the older version used before that are less relevant to members of the Western Buddhist Order (WBO) except in one case which I discuss below.2 In this article I will offer a summary of the salient points of Sthiramati‟s lexical and grammatical analysis, along with my own glosses of the Sanskrit. By this means, I hope to create an annotated translation that lays open the Sanskrit to anyone who is interested. Sthiramati‟s interpretation differs in some important respects from the traditional Tibetan one, but does so in ways that help to make sense of the Sanskrit - for instance in several cases he suggests breaking a sandhi 3 one letter along in order to create a straightforward Sanskrit sentence that was otherwise obscured. In the second part of the article I will address the problem of errors in transmission and how these might have come about in the case of this mantra. -
Catazacke 20200425 Bd.Pdf
Provenances Museum Deaccessions The National Museum of the Philippines The Herbert F. Johnson Museum of Art, Cornell University New York, USA The Monterey Museum of Art, USA The Abrons Arts Center, New York, USA Private Estate and Collection Provenances Justus Blank, Dutch East India Company Georg Weifert (1850-1937), Federal Bank of the Kingdom of Serbia, Croatia and Slovenia Sir William Roy Hodgson (1892-1958), Lieutenant Colonel, CMG, OBE Jerrold Schecter, The Wall Street Journal Anne Marie Wood (1931-2019), Warwickshire, United Kingdom Brian Lister (19262014), Widdington, United Kingdom Léonce Filatriau (*1875), France S. X. Constantinidi, London, United Kingdom James Henry Taylor, Royal Navy Sub-Lieutenant, HM Naval Base Tamar, Hong Kong Alexandre Iolas (19071987), Greece Anthony du Boulay, Honorary Adviser on Ceramics to the National Trust, United Kingdom, Chairman of the French Porcelain Society Robert Bob Mayer and Beatrice Buddy Cummings Mayer, The Museum of Contemporary Art (MCA), Chicago Leslie Gifford Kilborn (18951972), The University of Hong Kong Traudi and Peter Plesch, United Kingdom Reinhold Hofstätter, Vienna, Austria Sir Thomas Jackson (1841-1915), 1st Baronet, United Kingdom Richard Nathanson (d. 2018), United Kingdom Dr. W. D. Franz (1915-2005), North Rhine-Westphalia, Germany Josette and Théo Schulmann, Paris, France Neil Cole, Toronto, Canada Gustav Heinrich Ralph von Koenigswald (19021982) Arthur Huc (1854-1932), La Dépêche du Midi, Toulouse, France Dame Eva Turner (18921990), DBE Sir Jeremy Lever KCMG, University -
Tibetan Diaspora
TIBETAN DIASPORA Population: Approximately 127,935 [Approximate world-wide distribution: India 94,203; Nepal 13,514; Bhutan 1,298; the rest of the world 18,920] Constitution: The Charter of the Tibetans-in-Exile Judiciary: Tibetan Supreme Justice Commission: The Chief Justice Commis- sioner and two Justice Commissioners are elected by the Tibetan Par- liament-in-Exile out of a list of nominated candidates submitted by a selection committee of three to five members constituted by Chief Justice Commissioner, Speaker, Deputy Speaker and Sikyong (Presi- dent). Legislature: Tibetan Parliament-in-Exile with 45 members is directly elected by the exile population. The term of office is five years. Executive: The Kashag (Cabinet) is the apex executive body. The President is directly elected by the exile population for a term of five years. The President nominates other members of the Kashag to the Tibetan Par- liament-in-Exile to give its approval for their appointment. Major NGOs: Tibetan Youth Congress (TYC), Tibetan Women’s Association (TWA), Gu-chu-sum Movement, National Democratic Party of Tibet (NDPT) Foreign Missions: Based in New Delhi, Kathmandu, Washington D.C., Geneva, Tokyo, London, Brussels, Canberra, Moscow, Pretoria, Taipei and São Paulo. Livelihood: Agriculture, agro-industries, handicraft exports, woollen garment- selling enterprise and service sector. 1 tibetan national flag During the reign of the seventh-century king, Songsten Gampo, Tibet was one of the mightiest empires in Central Asia. Tibet, then, had an army of about 2,860,000 men. Each regiment of the army had its own banner. The banner of Yö-Ru Tö regiment had a pair of snow lions facing each other; that of Yä-Ru Mä a snow lion with a bright upper border; that of Tsang-Ru-Lag a snow lion standing upright, leaping towards the sky; and that of Ü-Ru Tö a white flame against a red background. -
Introduction to Tibetan Buddhism, Revised Edition
REVISED EDITION John Powers ITTB_Interior 9/20/07 2:23 PM Page 1 Introduction to Tibetan Buddhism ITTB_Interior 9/20/07 2:23 PM Page 2 ITTB_Interior 9/20/07 2:23 PM Page 3 Introduction to Tibetan Buddhism revised edition by John Powers Snow Lion Publications ithaca, new york • boulder, colorado ITTB_Interior 9/20/07 2:23 PM Page 4 Snow Lion Publications P.O. Box 6483 • Ithaca, NY 14851 USA (607) 273-8519 • www.snowlionpub.com © 1995, 2007 by John Powers All rights reserved. First edition 1995 Second edition 2007 No portion of this book may be reproduced by any means without prior written permission from the publisher. Printed in Canada on acid-free recycled paper. Designed and typeset by Gopa & Ted2, Inc. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Powers, John, 1957- Introduction to Tibetan Buddhism / by John Powers. — Rev. ed. p. cm. Includes bibliographical references and indexes. ISBN-13: 978-1-55939-282-2 (alk. paper) ISBN-10: 1-55939-282-7 (alk. paper) 1. Buddhism—China—Tibet. 2. Tibet (China)—Religion. I. Title. BQ7604.P69 2007 294.3’923—dc22 2007019309 ITTB_Interior 9/20/07 2:23 PM Page 5 Table of Contents Preface 11 Technical Note 17 Introduction 21 Part One: The Indian Background 1. Buddhism in India 31 The Buddha 31 The Buddha’s Life and Lives 34 Epilogue 56 2. Some Important Buddhist Doctrines 63 Cyclic Existence 63 Appearance and Reality 71 3. Meditation 81 The Role of Meditation in Indian and Tibetan Buddhism 81 Stabilizing and Analytical Meditation 85 The Five Buddhist Paths 91 4. -
An Annotated Translation of Kūkai's Secret Key to the Heart Sūtra
高野山大学密教文化研究所紀要 第 24 号 An Annotated Translation of Kūkai’s Secret Key to the Heart Sūtra Thomas Eijō Dreitlein Kōbō Daishi Kūkai (弘法大師空海, 774–835), in his text titled Hannya-shingyō hiken, jo awasetari (般若心經祕鍵幷序), or the Secret Key to the Heart Sūtra, with an Introduction, provides a deeply esoteric interpretation of the Heart Sūtra, an interpretation that is unique within the extensive literature of the Heart Sūtra. Kūkai’s thesis might be seen as revolving around three closely interrelated main points: (1) that the apparently exoteric sūtras contain esoteric meanings which can be read by those who know how to read them, (2) that the Heart Sūtra reveals the esoteric inner own-realization or samādhi of the bodhisattva Prajñā and forms the dharma-maṇḍala of that deity, and (3) that as such it holds within it all the teachings of Buddhism, and is not simply an abbreviated version of the Large Prajñāpāramitā-sūtra. 1. Exoteric sūtras can be read as esoteric Buddhist teachings Kūkai says that the exoteric Buddhist teachings are revealed by the nirmāṇakāya, and are provisional and adjusted to the receptivity and capacity of the audience,1 while esoteric Buddhism is preached directly by the Dharmakāya Mahāvairocana for his own enjoyment, and is not adjusted to the audience but is rather the final truth.2 1 See Kūkai’s Ben kenmitsu nikyō ron (TKZ 3.109): 應化說法逗機施藥言不虛故。所以他受用身祕內證而不說其境也。則等覺希夷十地離絕。 The teachings of the nirmāṇakāya are adapted to what is needed, like giving the most appropriate and effective medicine. The saṃbhogakāya manifested for the liberation of others conceals his inner realization, and does not directly teach it.