Bibliographie Der Übersetzungen Von Gesetzestexten / Von
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Arbeitsgemeinschaft der Parlaments- und Behördenbibliotheken Nr. 24 Arbeitshefte Mai 1971 Jürgen Hartmann Bibliographie der Cbersetzungen von Gesetzestexten Deutsch-Englisch-Französisch-Spanisch Bibliography of Translations of Laws and Regulations German-English-French-Spanish Bibliographie des traductions de textes législatifs allemand-anglais-français-espagnol Karlsruhe Bibliothek des Bundesgerichtshofs Vorwort Die vorliegende Bibliographie entstand aus einer Ver- öffentlichungsfolge in der Zeitschrift "Lebende Spra- chen". Die dort erschienenen Zusammenstellungen sollten Übersetzern und Dolmetschern als Hilfsmittel bei der rn Suche nach vorhandenen, aber oft nur schwer lokalisier- baren Übersetzungen von Rechtstexten dienen. Die Ar- beitsgemeinschaft der Parlaments- und Behördenbiblio- theken hat die Aufgabe übernommen, diese Bibliographie einem größeren Interessentenkreis zugänglich zu machen. Daß hierfür ein Bedürfnis besteht, konnte der Verfasser aus zahlreichen Zuschriften erkennen, denen er über- dies vielerlei Anregungen und Hinweise verdankt. Für die Veröffentlichung wurde die Bibliographie erwei- tert und teilweise neu gefaßt. Wegen der unübersehbaren Zahl der Quellen und wegen der oft nur durch Zufall mög- lichen Kenntnis dieser Quellen, kann sie aber keinerlei Anspruch auf Vollständigkeit erheben. Dank schulde ich dem Direktor des Sprachen- und Dolmet- scher-Instituts in München, Herrn Dr. Alexander Lane, für seine hilfreiche Beratung und Unterstützung sowie dem Direktor der Bibliothek des Bundesgerichtshofes, Herrn Dr. Hildebert Kirchner, der in seiner Eigenschaft ala Vorsitzender der Arbeitsgemeinschaft der Parlaments- und Behördenbibliotheken diese Veröffentlichung angeregt und ermöglicht hat. Hainz, priL LíÍ Dr. J. Hartwinn Inhaltsverzeichnis Hinweise für die Benutzung iii Abkürzungsverzeichnis IV Teil A: Deutschland 1 Teil B: Vereinigte Staaten von Amerika 56 I. Federal Legislation 57 II. Model and Uniform Laws 66 III. State Legislation 69 Teil C: Großbritannien 70 I. Statutes 71 II. Delegated Legislation 82 Teil D: Frankreich 91 I. Les Codes 92 II. Lois, Décrets et Ordonnances 94 Hinweise für die Benutzung Die aufgenommenen Gesetze wurden grundsätzlich nach dem Datum ihres Inkrafttretens geordnet. Die zeitliche hat mich der sachlichen Ordnung gegenüber ais günsti- ger erwiesen, da es nicht möglich ist, für die fünf be- arbeiteten Rechtssysteme ein einheitliches Sachschema aufzustellen. Dennoch ließ es sich nicht umgehen, daB die Ordnungssysteme der verschiedenen Lander Abweichun- gen herbeiführten. Aus der Natur der Sache ergab sich für die amerikanische Gesetzgebung eine Trennung von Federal und State Legislation. Die Uniform Laws, die der State Legislation zuzurechnen sind, mußten eben- falls gesondert aufgeführt werden, da ihr Geltungsbe- reich nicht einheitlich ist und sich fortlaufend än- dert. Da zeitlich nicht datierbar, mußten im Teil "Frankreich" die Codes von der übrigen Gesetzgebung geschieden wer- den. Im Teil "GroBbritannien" war eine Trennung von Statutes und Delegated Legislation erforderlich. Dabei wurde bei den Statutem dem System der regnal year citation der Vor- zug gegeben. Diese heute sehr verbreitete Zitierweise ermöglicht es, die genauen Fundstellen in den verschie- denen Statute books ohne Mühe zu ermitteln. Nach der Veröffentlichung der Übersetzung sind vielfach Änderungen der einzelnen Gesetze eingetreten. Es emp- fiehlt sich, vor Verwendung der einzelnen Übersetzung festzustellen, ob und in welchem Umfang das betreffende Gesetz geändert wurde. Für den Bereich der deutschen Ge- setzgebung enthalten die "roten Textausgaben" des C. H. Beck Verlags in München vor jedem Gesetz ausgezeichnete Übersichten, aus denen Zeitpunkt, Fundstelle und genaue Bezeichnung nach Paragraphen einer jeden Gesetzänderung ersichtlich sind. Auch in dem Werk von F. Schlegelberger, "Das Recht der Gegenwart", 4. Ausg., Loseblattwerk 1969, finden sich unter dem jeweiligen Stichwort Hinweise auf erfolgte Gesetzänderungen. IV Abkürzungsverzei chnis aa0. am angegebenen Ort ABlAHK Amtsblatt der Alliierten Hohen Kommission in Deutschland Abt. Abteilung AHK Alliierte Hohe Kommission Al. Alemania All. Allemagne, Alliiert am. amerikanisch Art. Artikel Aufl. Auflage Ausg. Ausgabe BAnz. Bundesanzeiger BGB Bürgerliches Gesetzbuch BGB1. Bundesgesetzblatt (soweit nicht anders an- gegeben: Teil I) Bd. Band betr. betreffend BIT Bureau International du Travail brit. britisch Buchst. Buchstabe C. chapter DVO Durchführungsverordnung E. Englisch Ed. Editor, Editeur ed. edition, édition F. Französisch FAO Food and Agricultural Organization of the United Nations ff. folgende F.R. Federal Republic G. Gesetz GBi. Gesetzblatt Ger. Germany GRUR Gewerblicher Rechtsschutz und Ur- heberrecht GVB1. Gesetz- und Verordnungsblatt i.d.F. in der Fassung ILO International Labour Office J.O. Journal Officiel de la République Franoise Mil.Reg. Militärregierung No. no. Nr. number, numéro, Nummer OIT Oficina Internacional del Trabajo o.J. ohne Jahr o.O. ohne Ort P• page pt. part RAnz. Reichsanzeiger repr. reprinted R.F. République Fédérale, República Federal RGB1. Reichsgesetzbiatt (soweit nicht an- ders angegeben: Teil I) S. Seite, Spaniach s. siehe sec. section Ser Serie Stat. United States Statutes at Large Stat. Instr. Statutory Instruments Supp. supplement u.a. und andere USAREUR United States Army in Europe USC United States Code VI vgl. vergleiche VO Verordnung VOBl. Verordnungsblatt Vol. volume Vb. volumes WiGB1. Gesetzblatt der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes Ziff. Ziffer Ein vor dem Datum eines Gesetzes weist darauf hin, da2 dieses Gesetz nicht mehr in Kraft ist, jedoch als Hilfe bei der Übersetzung neuerer Gesetze Beachtung verdient. _ A DEUTSCHLAND -2 1871 * April 16. Reichsverfassung (RGB1. S. 65) F. Annuaire de Legislation Etrangere, Bd. 1, S. 234 (1872). Mai 15. Strafgesetzbuch (RGB1. S. 127) i.d.F. vom 25. Aug. 1953 (BGB1. S. 1083) E. a) G. DRAGE, The Criminal Code of the German Empire, London 1885. b) R.H. GAGE and A.J. WATERS, Imperial German Criminal Code, Johannesburg 1917. c) von CIOTMAN/READE, The German Penal Code, Buchhandlung E. Vogel, Bielefeld 1950. d) GSOVSKY, Vladimir, The Statutory Criminal Law of Germany, Washington 1957. e) USAREUR manual no. 550-156 (march 15, 1959). f) MUELLER, G. and BUERGENTHAL, Th., The German Penal Code of 1872, South Hackensack, N.J. and Lon- don 1961 (Comparative Criminal Law Project; American Series of Foreign Penal Codes, no. 4). F. a) ANCEL, Marc (Ed.), Les Codes Pénaux Européens, Bd. 1, S. 5, Paris o.J. b) RELLINGER, A., Code pénal allemand, 2. Aufl., Baden-Baden 1955. s . Información Juridica, 1961, S. 3 ff. 1876 Jan. 11. Geschmacksmustergesetz (RGB1. S. 11) E. BOGSCH, A. (Ed.), Design Laws and Treaties ofthe World, V01. I, German Federal Republic ITEM 1, Leyden & Washington 1960-1962. - 3 - F. a) Annuaire de Législation Etrangere, Bd. 6, S. 114 (1876). b) Le Droit d'Auteur 1889, S. 28. 1877 Jan. 27. Gerichtsverfassungsgesetz (RGB1. S. 41). E. Bibliothek des Obersten Rück- erstattungsgerichts in Herford, Signatur SlmDol J. i. - Auszüge - F. L. DUBARLE, Code d'organisation judiciaire allemand, Paris 1885. Jan. 30. ZivilprozeBordnung (RGB1. S. 83) E. Bibliothek des Obersten Rück- erstattungsgerichts in Herford, SlmDol, ohne Signatur. - Auszüge - F. E. GLASSON, E. LEDERLIN, F.R. DARESTE, Code de procédure civile du 30. janvier 1877, Paris 1922. Febr. 1. StrafprozeBordnung (RGB1. S. 253) i.d.F. der Bekannt- machung vom 12. Sept. 1950 (BGB1. S. 629). E. a) The German Code of Criminal Procedure, USAREUR manual no. 550-155 (Sept. 27, 1955). b) NIEBLER, H. The German Code of criminal procedure, South Hacken- sack, N.J., 1965 (Comparative Criminal Law Project; American Series of Foreign Penal Codes, no. 10). F. DAGUIN, Fernand, Code de procédure pénale allemand, Paris 1884. Febr. 10. Konkursordnung S. 351I i.d.F. vom 20. Mai 1898 (RGB1. S. 612 - 4 - E. SCRUTTON, Sir T.E. and BOWSTEAD, W. (Ed.) The Commercial_ Laws of the World, Vis. 24,25 Germany, Boston ana London 1911-1914. F. a) CARPENTIER, P., Législation commerciale de l'Allemagne, Code de Commerce, Loi sur ia change, Loi sur la faillite, Paris 1901. b) DOUCET, MICHEL, Code de Commerce Allemand et Autrichien, Paris (Pédone) 1949, S. 523. c) Recueils pratiques du Droit des Affaires dans les Pays du Marché Commun Bd. I Sociétés, Allemagne, 3ieme partie.' J. 879 Juli 21. Anfechtungsgesetz (RGB1. S. 277) F. a) Annuaire de Législation Etrangêre, Bd. 9, S. 92 (1879). b) Recueils pratiques du Droit des Affaires dans les Pays du Marché Commun, Bd. II, Statut de personnes, Allemagne, 31.6me partie. 1 88 9 Mai 1. Genossenschaftsgesetz (RGB1 S. 55) F. a) DIEMER-HEILMANN, Loi de l'Empire d'Allemagne concernant les associations coopératives d'industrie et d'économie, Paris (Pichon) 1889. b) Annuaire de Législation Etrang6re, Bd. 19, S. 167 (1889). c) Recueils pratiques du Droit des Affaires dans les Pays du Marché Commun, Bd. I, Sociétés, Allemagne, 3iême partie. 1892 April 20. GmbH-Gesetz (BGK. S. 477 und 1898, S. 846) E. a) FRANK-FAHLE, G., The German Law on nonstock Companies with Limited Liability, Frankfurt am Main 1947. b) MUELLER, R., GmbH - German Law Concerning the Companies with Limited Liability, Frank- furt am Main 1967. F. a) DOUCET-GARAPIN, Code de Commerce allemand, Paris (Pedone), 1949, Anhang. b) Textes Législatifs Etrangers, 1954, Nr. 4. (Brüssel, Ministere des Affaires Etrangeres et de Commerce Extérieur ). c) Recueils pratiques du Droit des Affaires dans les Pays du March ê Commun Bd. I, Sociétés,