ESA

ESA ESA BUSINESS GRANDE ÉCOLE DE SCHOOL MANAGEMENT

LEAD THE WAY LEADERS DE DEMAIN BUSINESS GRANDE ÉCOLE ESA SCHOOL ESA DE MANAGEMENT

ESA ESA BUSINESS BUSINESS SCHOOL SCHOOL

1 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

BIENVENUE À L’ÉCOLE SUPÉRIEURE DES AFFAIRES

WELCOME TO ESA BUSINESS SCHOOL

2 3 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

LE MOT DU DIRECTEUR

L’ESA est aujourd’hui l’un des acteurs privilégiés de A MESSAGE FROM THE GENERAL DIRECTOR l’éducation au Liban, fondée en 1996, grâce à un contexte international favorable, une volonté politique affirmée ESA is today one of the main players in higher education au plus haut niveau, des hommes et des femmes qui ont in Lebanon. Born in 1996, thanks to favorable international su convaincre, construire, puis accompagner la nouvelle circumstances, a political desire stated at the highest institution fraîchement créée… levels, and the men and women who were able to convince, construct, and then support this newly created institution. Ces différents facteurs, indispensables à la réussite de l’idée d’origine, ont été réunis sous le signe de These different factors, essential to the success of the l’innovation et du changement. C’est ce qu’ont voulu ses original idea, were regrouped under the banner of innovation and change. This was the desire of its founders when fondateurs en créant une Grande École de management establishing a prestigious Business School in Lebanon, and pour le Liban, avec une mission claire : former les élites they had a clear mission: to train the Lebanese elite into the du Liban pour devenir les leaders de demain. leaders of tomorrow.

Aujourd’hui ce sont les professeurs et experts Today, it is the flying faculty, and the students from the internationaux, les étudiants du pays ou de la région, qui country or the region, who drive this hub for privileged animent cette plate-forme d’échanges privilégiés entre le exchanges between Lebanon and France, and between Liban et la France, entre l’Europe et le Moyen-Orient. De Europe and the Middle East. From these exchanges is born a ces échanges naît un enrichissement réciproque unique mutual enrichment that is unique. In an era of globalization, en son genre. À l’heure de la mondialisation, l’enjeu est our challenge is to educate citizens, accountable leaders, de former des citoyens, des leaders responsables, des and actors of change. Without relinquishing their culture, acteurs du changement. Sans renoncer à leur culture, and while preserving their values and convictions, these en préservant leurs valeurs et leurs convictions, les graduates of ESA develop an original and efficient leadership diplômés de l’ESA développent un style de leadership style, highly valued by businesses. original, efficace et très apprécié des entreprises. Many among them today have assumed important responsibilities in their country, or elsewhere in the world. Nombre d’entre eux exercent aujourd’hui d’importantes Graduates now number over 3000, representing all the responsabilités, dans leur pays ou ailleurs dans le communities and regions of Lebanon, and are always ready monde. Ils sont ainsi plus de 3000 diplômés, représentant to take action for their School. Each in their own way are an toutes les communautés et toutes les régions du Liban et inspiration for Lebanon, France or wherever they may find toujours prêts à se mobiliser pour leur École. Chacun à themselves, and as the years go by, none have forgotten their sa façon est un relais d’influence pour le Liban, pour la time spent on the campus of Rue Clemenceau. France et où qu’il (ou elle) se trouve, aucun n’a oublié ces années à part passées sur le campus de la rue This exceptional location is an integral part of, and a witness Clemenceau. to, their success. Dotted around this green isle spared from urban development, are buildings recalling centuries gone Ce site exceptionnel est un acteur et un témoin de leur by, evoking the history of Lebanon, such as the old German réussite. Parsemant cet îlot de verdure épargné par Hospital, which became a French Military Hospital, before l’expansion urbaine, des bâtiments des siècles passés being transformed into a diplomatic French Chancellery. évoquent l’histoire du Liban : l’ancien hôpital allemand Henceforth dedicated to being an innovative, forward- Former les devenu hôpital militaire français, transformé ensuite en looking, academic institution, Clemenceau will always be chancellerie diplomatique française. Désormais dédié devoted to public service. à une institution académique innovante, tournée vers Following its birth and maturity, a new phase of development l’avenir, c’est toujours à une mission de service public élites du Liban is now underway. The founders of ESA and its initial strategic que Clemenceau est voué. partners have decided to endow the School with new means. “ Major works have begun on campus to renovate the Villa Après la naissance et la maturité, une nouvelle phase de Rose. As such a witness to Lebanon’s prestigious past will pour devenir développement est en cours : les fondateurs de l’ESA, ses tomorrow become one of the tools with which its future is partenaires stratégiques depuis l’origine, ont décidé de built when it welcomes a large, regional financial training doter l’École de nouveaux moyens. Des travaux de grande centre of excellence, supported by the Central Bank of envergure ont démarré sur le campus, pour rénover Lebanon, to help form the leaders of the region. les leaders de la Villa Rose, témoin prestigieux du passé du Liban; demain, elle sera l’un des outils de la construction de Born under the banner of innovation, it will be thanks to even son avenir, en accueillant un grand centre de formation more innovation that ESA will continue to grow, and better régional et d’excellence en finance appuyé par la Banque contribute in helping return Lebanon to its preeminent role demain du Liban ainsi qu’un dispositif de développement pour les in the region. dirigeants de la région. “to train the Lebanese elite into the leaders of tomorrow” Née sous le signe de l’innovation, c’est en innovant toujours plus que l’ESA continuera à grandir, pour encore Stéphane Attali mieux contribuer à rendre au Liban son rôle prééminent Directeur Général “ dans la région. General Director

4 5 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

L’ESA L’ESA EN CHIFFRES

ESA IN NUMBERS

L’ESA est une Grande École de management dédiée à la ABOUT ESA formation des cadres et dirigeants du Liban et du Moyen- Orient. Elle est gérée par la Chambre de Commerce et ESA is a Business School dedicated to the education of d’Industrie Régionale de Île-de-France (CCIR). executives and managers in Lebanon and the Middle East and managed by the Paris Île-de-France Regional Chamber of Commerce and Industry (CCIR). Devenue un véritable pôle de rayonnement académique 8QUpVHDXGH pour le Liban, l’ESA est une plate-forme d’échanges et Its mission is to form the elite of Lebanon and the region de rencontres entre l’Europe, le Moyen-Orient et le Liban. into the leaders of tomorrow. ESA has become a beacon of academic excellence within Lebanon, and a platform for   Sa mission est de former les élites du Liban et de la interaction and meetings between Europe, the Middle East SURIHVVHXUV DQFLHQVDX/LEDQ région à devenir les leaders de demain. and Lebanon. LQWHUQDWLRQDX[ $VWURQJ HWjOµLQWHUQDWLRQDO DOXPQL

,167,787,21  À l’écoute et à proximité des entreprises, l’ESA les Paying keen attention to businesses and their needs, ESA ,167,787,2 1 QHWZRUN LQWHUQDWLRQDO RI accompagne dans la construction de leurs visions et les assists them in developing their visions, and helps them SURIHVVRUV PHPEHUV aide à mieux atteindre leurs objectifs en formant et en better achieve their objectives by training and coaching their accompagnant leurs cadres et dirigeants. executives and managers.

Située en plein centre de Beyrouth et au cœur du Moyen- Situated in the centre of Beirut, and at the heart of the Middle Orient, l’ESA affirme ainsi sa dimension de Grande École East, ESA asserts its reach as an important international internationale, où se conjuguent les talents d’auditeurs school, combining the talents of high-level faculty who rank de haut niveau et de professeurs qui se situent parmi les among the world’s most preeminent specialists. meilleurs spécialistes de rang mondial.

THE STRENGTHS OF ESA

LES FORCES DE L’ESA Î0$17(6   Custom-made programs and courses, to train executives and IRUPDWLRQV pWXGLDQWV Des programmes et des formations, créés sur-mesure managers, in accordance with the needs of the international GLSO{PDQWHV  HQIRUPDWLRQ workplace. 0$&2856(6 pour former les cadres et dirigeants et répondre aux GHJUHH VWXGHQWV SDUDQ besoins du marché du travail international. 7,216',3/ DZDUGLQJ HQUROOHG A faculty composed exclusively of professors drawn from ',3 /2 SURJUDPV SHU\HDU

Un corps professoral exclusivement composé de the best business schools in Europe, particularly from ESCP 250$ ) professeurs issus des meilleures écoles de management Europe, HEC Paris, and other european universities. d’Europe et plus particulièrement ESCP Europe, HEC Two international certifications, to validate each academic Paris, et d’autres universités européennes. path: the ESA Degree and the Degree from its prestigious partner school or university. Deux diplômes internationaux, validant chaque parcours académique : le diplôme de l’ESA et le diplôme de la Flexible schedules, allowing for both training and Grande École ou Université partenaire. professional lives to be combined.

Des emplois de temps aménagés, qui permettent de An influential international network, accessible by joining 7,21   conjuguer formation et vie professionnelle. the ESA Alumni Association, which is linked to and a key IRUPDWLRQV SHUVRQQHV associate of ESCP Alumni Association. FHUWL½DQWHV  IRUPpHVSDUDQ Un réseau international influent en adhérant à DQQXDO SDUODIRUPDWLRQ l’association des anciens de l’ESA liée à l’association des An advantageous place for business encounters, ESA SURIHVVLRQDOV 7,21&217,18( FHUWLI\LQJ organizes regular seminars and panel conferences with WUDLQHG FRQWLQXH anciens de ESCP Europe, dont l’ESA est pôle associé. SURJUDPV international speakers. WKURXJK(6$ 250$

) ([HFXWLYH (;(&87,9(('8&$ Un lieu privilégié de rencontres professionnelles. L’ESA (GXFDWLRQ organise régulièrement des colloques, conférences- débats avec des intervenants internationaux.

6 7 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

HistORY OF ESA A partnership was thereafter established between the French L’Histoire Ministry of Foreign Affairs, The Central Bank of Lebanon, and The idea behind creating an important Business School in the Paris Chamber of Commerce and Industry. En mai 1995, il sollicita la Chambre de Commerce et Beirut came from, and was promoted—in particular toward de l’ESA d’Industrie de Paris pour mettre en œuvre le projet, en the Paris Chamber of Commerce and Industry—by Professor ESA was officially established on April 5, 1996, in the étroite liaison avec la Banque du Liban et son gouverneur, Fayek Abillama, who was also the President of the HEC presence of President Jacques Chirac and Prime Minister L’idée de créer à Beyrouth une Grande École de commerce M. Riad Salamé. Alumni Association in Lebanon. Rafic Hariri, through an intergovernmental agreement a été initiée et promue, en particulier auprès de la signed between France and Lebanon, and an institutional Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris, par le Un partenariat fut alors mis en place entre le Ministère At the same time, Mr. Jean-Pierre Lafon—Ambassador of agreement signed between The Central Bank of Lebanon professeur Fayek Abillama, qui fut également Président Français des Affaires Étrangères, la Banque du Liban et France to Lebanon—convinced of the necessity of increasing and the Paris Chamber of Commerce and Industry. de l’Association des Anciens élèves de HEC au Liban. la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris. Franco-Lebanese cooperation in matters of education, “ESA is the finest example of France’s commitment toward adopted the idea of creating a Business School to address the needs of the business community. Lebanon, and first and foremost toward its youth. The À ce moment-là, M. Jean-Pierre Lafon, alors L’ESA a été officiellement créée le 5 avril 1996, en greatest symbol of our willingness to help the Lebanese Ambassadeur de France au Liban, convaincu de la présence des présidents Jacques Chirac et Rafic Hariri, In May 1995, he approached the Paris Chamber of Commerce youth to acquire, here in Beirut, the best possible education nécessité de renforcer la coopération franco-libanaise dans le cadre d’un accord intergouvernemental signé and Industry to set his plan in motion, in close collaboration to become tireless artisans of success, of progress, and en matière de formation, adopta l’idée de créer un entre la France et le Liban et d’une convention entre with The Central Bank of Lebanon and its Governor, Mr. Riad of the rebirth and the radiance of their beautiful country.” établissement d’enseignement supérieur de gestion la Banque du Liban et la Chambre de Commerce et Salamé. Jacques Chirac proche des préoccupations des milieux professionnels. d’Industrie de Paris.

“L’ESA est le plus bel exemple de l’engagement de la France auprès du Liban et d’abord aux côtés de sa jeunesse : le meilleur symbole de notre volonté d’aider les jeunes Libanais à acquérir ici, à Beyrouth, la meilleure formation possible pour devenir d’inlassables artisans de la réussite, du progrès, de la renaissance et du rayonnement de leur beau pays.” Jacques CHIRAC

8 9 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

2010

Lancement des programmes Management de la Franchise et Management du Luxe Lancement des “Petits-Déjeuners du Management” en partenariat avec la SGBL Lancement du programme d’accompagnement des hôpitaux privés et gouvernementaux sous la supervision du Ministère de la 2008 Santé Publique Lancement du Executive Masters in Manifestation Les Arts Islamic Financial Management en en Liberté Arabie Saoudite 2006 Création du MEREF, Launch of the Franchise le Mouvement des Management program Entreprises et and the Luxury Management Représentations program 2012 2014 2003 10 ans d’ESA Économiques Françaises Launch of the “Petits-Déjeuners du Lancement des Qualifications au Liban Management” in partnership with Bancaires “Les Arts en Liberté” the SGBL Lancement du programme L’ESA obtient Launch of a program to support 1999 Inauguration du CRED, Lancement du “Islamic Finance event Management l’accréditation AMBA, private and governmental hospitals, Centre de Recherche, Qualification” à Londres Creation of the MEREF du Capital Humain la plus haute distinction th under the supervision of the d’Étude et de 10 Anniversary of ESA – the Movement for (Ressources Humaines) internationale pour les 1996 Lancement du EMBA Ministry of Public Health Développement Launch of Banking and Finance Enterprises and Launch of the Human programmes MBA 2016 Lancement du MSF Launch of the Executive Masters in Inauguration of the CRED; Qualifications French Economic Capital Management ESA obtains the AMBA Launch of the EMBA Islamic Financial Management in Fondation the Centre for Graduate Launch of the Islamic Finance Representations in program (human accreditation, the highest Launch of the MSF Saudi Arabia L’ESA fête ses 20 ans Foundation Study, Research and Qualification in London Lebanon resources) international accreditation ESA celebrates Development for MBA programs its 20th anniversary

Lancement du 1er Lancement du DBA Lancement du MSM Lancement du MeM Lancement du Création de ESA 15ème anniversaire de l’ESA Inauguration de l’IFG et programme diplômant : Launch of the MSM Lancement du MHS programme XIFM, Executive Education Lancement du projet de Launch of the DBA de l’Auditorium Georges le MBA Launch of the MeM Executive Masters in - pôle formations et développement du campus, W. Audi Launch of the 1st Launch of the MHS Islamic Financial conseil aux entreprises avec le début du projet Inauguration of the IFG diploma program: Management Creation of ESA Villa Rose et amphithéâtre and the Georges W. Audi the MBA Launch of the XIFM- Executive Education: Georges Audi Auditorium 2000 Executive Masters Business Training and Lancement du Executive 2013 in Islamic Financial Consultancy Centre Masters in Financial 2004 Management program Management 1997 15th Anniversary of ESA Launch of the campus 2015 development project, 2009 starting with the Villa 2007 Rose and George Audi Amphitheater projects Launch of the Executive Masters in Financial Management

2011

10 11 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

LA GOUVERNANCE

GOVERNANCE

Composition du Conseil de surveillance Structure of the ESA Supervisory de l’ESA BOARD

Ce Conseil est paritaire, franco-libanais. Il est doté de The ESA Supervisory Board is a Franco-Lebanese board. deux présidents : le Gouverneur de la Banque du Liban et It has two presidents: the Governor of the Central Bank of l’Ambassadeur de France au Liban. Lebanon, and the Ambassador of France to Lebanon. Sa composition actuelle, conformément à l’accord Its current structure, in line with the governmental accord dated 1996-04-05 (article 4), is as follows: intergouvernemental du 5/4/96 (article 4), est la suivante :

Lebanese Segment Partie libanaise President: Mr. Riad Salamé, Governor of the Central Bank Président : M. Riad Salamé, Gouverneur de la Banque du of Lebanon Liban Dr. Saad Andary, Vice Governor of the Central Bank of Dr. Saad Andary, Vice-Gouverneur de la Banque du Liban Lebanon

M. Mohamad El Hout, Président Directeur Général de la Mr. Mohamad El Hout, Chief Executive Officer of Middle East Airlines Middle East Airlines Basile Yared Esq., Attorney at law Me Basile Yared, Avocat à la Cour Joe Issa El Khoury Esq., Attorney at law Me Joe Issa El Khoury, Avocat à la Cour

French Segment Partie française President: Mr. Emmanuel Bonne, Ambassador of France to Président : M. Emmanuel Bonne, Ambassadeur de France Lebanon au Liban Mr. Pierre-Antoine Gailly, President of the Paris Île-de- M. Pierre-Antoine Gailly, Président de la Chambre de France Chamber of Commerce and Industry Commerce et d’Industrie de Région Paris Île-de-France Mrs. Anne Grillo, Director of Cultural, Academic and Research Cooperation, French Ministry of Foreign Affairs Mme Anne Grillo, Directrice de la Coopération Culturelle (DGM/DCUR) Universitaire et de la Recherche, Ministère des Affaires Étrangères (DGM/DCUR) Mr. Marc Lautré, Diplomatic Advisor to the Governor of the Banque de France M. Marc Lautré, Conseiller Diplomatique du Gouverneur de la Banque de France Mr. Jean-Paul Vermès, Vice-President of the Paris Île-de- France Chamber of Commerce and Industry M. Jean-Paul Vermès, Vice-Président de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Région Paris Île-de-France Auditor of the ESA accounts

Mr. Gérard Zovighian, Managing Partner, DFK - Fiduciaire du COMMISSAIRE AUX COMPTES Moyen-Orient

M. Gérard ZOVIGHIAN, Partenaire, DFK - Fiduciaire du Moyen-Orient

12 13 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

MASTÈRE de BACHELOR SPÉCIALISation %%$ IN BUSINESS MASTER EN en marketing et ADMINISTRATION MANAGEMENT communication Des cursus étudiés

MBA EXECUTIVE MBA pour répondre aux DOCTORATE IN BUSINESS besoins du marché ADMINISTRATION régional

MASTER EXECUTIVE MASTERS EXECUTIVE MASTERS management IN FINANCIAL IN ISLAMIC FINANCIAL de l’hÔPITAL MANAGEMENT MANAGEMENT ET DE LA SANTÉ

Le Bachelor in Business Administration, en partenariat Le Doctorate in Business Administration (DBA) est avec l’ESSEC Business School, est un programme de 1er un parcours de recherche de haut niveau encadré Curriculums Designed to Meet the Needs cycle, qui vise à former de jeunes managers dynamiques par des professeurs-chercheurs internationaux. Il qui sauront s’intégrer rapidement sur le marché du s’adresse à des cadres et dirigeants d’entreprise voulant of the Regional Market travail. contribuer au développement des théories et pratiques Les candidats ont le choix entre deux parcours : le managériales. Ce programme est rattaché au Centre The Bachelor in Business Administration, in partnership The Doctorate in Business Administration (DBA) is a parcours 3 ans pour obtenir le BBA de l’ESA ou le de Recherche, d’Étude et de Développement (CRED) de with ESSEC Business School, is a first cycle program, course of high-level research supervised by international parcours 4 ans pour obtenir deux diplômes : l’ESSEC l’ESA en partenariat avec l’Université Paris I Panthéon- which aims to train young dynamic managers into quickly professors and researchers. It is aimed at managers and Global BBA et l’ESA Global BBA. Sorbonne. integrating the working world. business leaders who wish to contribute to the development Candidates have the choice between two paths: the 3-year of management theories and practices. This program is Le Master en Management - Programme Grande École Les trois Mastères de Spécialisation sont des programmes path for obtaining the BBA ESA diploma or the 4-year path linked with ESA’s Centre for Graduate Study, Research and to obtain two diplomas: BBA ESSEC Global and ESA Global Development (CRED), in partnership with the University of est destiné aux étudiants de niveau bac+3 (Bachelor). à temps partiel adaptés aux contraintes de professionnels BBA. Paris I Panthéon-Sorbonne. Les candidats ont le choix entre deux parcours (Liban ou en activité permettant un approfondissement des France). Ce programme en 2 ans (M1 et M2) permet de connaissances dans des domaines spécifiques : The Masters in Management, Grande École Program is The three Specialized Masters are part-time courses se préparer à exercer de fortes responsabilités dans un geared at Bachelor students. Applicants have the choice adapted to the constraints of working professionals, environnement économique mondialisé, en perpétuelle • Executive Masters in Financial Management, between two paths: either Lebanon or France. This 2-year which offer in-depth knowledge learning within specific mutation. formation de 18 mois, en partenariat avec SDA Bocconi program (M1 and M2) allows them to prepare for the domains: School of Management, intégralement dispensée en constantly changing, high-level responsibilities to be found Le Master in Business Administration (MBA) est un anglais. in a globalized economy. • The Executive Masters in Financial Management (EMFM) programme international en management pour des An eighteen-month course in association with the SDA jeunes professionnels (minimum 3 ans d’expérience). Il • Mastère de Spécialisation en Marketing et The Masters in Business Administration (MBA) is an Bocconi School of Management, taught entirely in English. apporte une vision concrète du monde de l’entreprise et Communication, formation de 14 mois, en partenariat international general business program for young de solides connaissances en management de l’entreprise. avec ESCP Europe, qui permet une maîtrise professionals with a minimum of three years work • The Marketing and Communication Specialized Masters Ce programme est accrédité AMBA. approfondie des concepts de marketing. experience. It provides a solid vision of the business world A fourteen-month course in association with ESCP and lays sound foundations in business management. This Europe, which allows for a thorough and far-reaching L’ Executive MBA est une formation à temps partiel, de • Master Management de l’Hôpital et de la Santé, program is AMBA accredited. understanding of marketing principles and concepts. très haut niveau, destinée aux cadres et dirigeants ayant formation en 12 mois, axée sur la formation aux • The Masters in Hospital and Healthcare Management au minimum 5 ans d’expérience managériale. grands enjeux du management de la santé pour tous The Executive MBA is a part-time, very high-level course, geared toward executives and managers with a minimum of A twelve-month course focused on providing training in the Dispensée intégralement en anglais, adaptée à des les professionnels des hôpitaux et établissements de five years experience in a managerial role. major healthcare management issues, for all healthcare emplois du temps particuliers, avec ses 4 séminaires soins en partenariat avec l’EHESP (École des Hautes Delivered entirely in English, adapted to specific timetables, professionals in hospitals and care facilities in partnership internationaux (Turquie, Europe, États-Unis, Chine Études en Santé Publique) et l’Université Paris- and including four international seminars—Turkey, United with EHESP (École des Hautes Études en Santé Publique) ou Inde), cette formation permet aux auditeurs de Diderot. States, or India—this course gives students the and Université Paris-Diderot. mettre en pratique leur leadership afin de faire face possibility of putting their leadership skills into practice, aux problématiques de l’entreprise d’aujourd’hui. Ce allowing them to face the problematic issues of today’s programme est accrédité AMBA. business world. This program is AMBA accredited.

14 15 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

L’ACCRÉDITATION AMBA

THE AMBA ACCREDITATION

L’ESA : la première Business School au ESA Business School: First in Lebanon to Liban à obtenir le label AMBA, la plus Obtain the AMBA Accreditation, the Highest haute distinction internationale pour International Distinction for MBA and les programmes MBA et Executive MBA. Executive MBA Programs.

L’Association of MBAs (AMBA) est un organisme The Association of MBAs (AMBA) is a London-based international basé à Londres, qui accrédite les international organization, which accredits Masters of programmes Master of Business Administration Business Administration (MBA) and Doctorates in Business (MBA) et les Doctorate in Business Administration Administration (DBA). The AMBA accreditation is granted (DBA). L’accréditation AMBA repose sur des standards based on strict international standards and assigns a quality internationaux exigeants et attribue un label de qualité label to the best Business Schools and Universities. Over 100 aux meilleures Écoles de Management et Universités. quality criteria are examined; accreditation is only awarded Plus de 100 critères qualitatifs sont examinés. to the programs, which meet all these criteria. L’accréditation n’est décernée que les si les programmes Only 210 business schools and universities in 52 countries répondent à l’intégralité de ces critères. hold such accreditation, including ESCP Europe, HEC Paris, INSEAD and the Rotterdam School of Management (RSM). Seules 210 Business Schools ou universités la détiennent ESA Business School is the first institution in Lebanon and dans 52 pays dans le monde, parmi lesquelles ESCP the second in the region to receive such a distinction. Lebanon Europe, HEC Paris, l’INSEAD ou RSM (Rotterdam School can now take pride in being one of the countries offering of Management). L’ESA est la première institution à internationally recognized MBA and EMBA programs. l’obtenir au Liban et la deuxième dans la région. Le Liban peut donc désormais être fier de figurer parmi les pays This accreditation is a benchmark for ESA in its strategic proposant des programmes MBA et EMBA disposant de goal to become the best Business School in the region, cette reconnaissance internationale. offering ever-innovative programs, reflecting the realities of the corporate world. Il s’agit là d’une étape très importante pour l’ESA dans son objectif stratégique de devenir la meilleure Business School de la région, en proposant des programmes très proches des réalités des entreprises et toujours plus innovants.

16 17 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL 2 & 3(.- 3$

.//$,$-3 LE CORPS #! @MRDS ". "'(- #. "3 .1 /$12.--$+ (-!42(-$2 \HDUVDQGDERYH $3/1.&1 ,,$ #,(-(231

#$#~5$+ PROFESSORAL the teaching staff

Avec ses 300 professeurs visitants, issus des meilleures With its 300 flying faculty, stemming from the best schools écoles de management et universités d’Europe, telles of management of Europe, such as HEC Paris, ESCP Europe, que HEC Paris, ESCP Europe, NEOMA Business School, NEOMA Business School, SKEMA Business School, and SDA SKEMA Business School et SDA Bocconi School of Bocconi School of Management, ESA offers a unique quality Management, l’ESA offre une qualité d’enseignement of teaching. unique. Most of the speakers lead important activities of research @MRDS $7$"43(5$,!

\HDUVDQGDERYH and consulting which become a reality every year by 1,9($8%$&  0$67(5ª6'(*5(( La plupart des intervenants mènent d’importantes the publication of articles and works, as well as by the activités de recherche et de conseil qui se concrétisent accompaniment of numerous companies through missions chaque année par la publication d’articles, d’ouvrages of coaching and consulting. et par l’accompagnement de nombreuses entreprises à travers des missions de coaching et de conseil. + 3(.- ·'ˆ/( 3 ,! @MRDS #$+ \HDUVDQGDERYH $3#$+ 2 -3~ ".,,4-(" $-, 1*$3(-&$3 , 23}1$2/~"( +(2~ , 23$1, - &$,$-3 47$ +2 3 )$" +'4, (- /1. @MRDS , - &$,$-3 \HDUVDQGDERYH %4-# ,$-3 " /(3 , - &$,$-3#4 $7$"43(5$, 23$12 ./$-$-1.++,$-3 2 +$2, - &$,$-3 , - &$,$-3#4+ "$13(%($#/1.%$22(.- + (-%(- -"( +, - &$,$-3 25ª6'(*5(( 1,9($8%$&  %$&+(/ 1RQH TBTMD , 23$1$- , - &$,$-3 2 3(.- 7('(*5(( .1 1RQH TBTMD ! "'$+ (-!42(-$2 1,9($8%$& #,(-(231 81'(5*5$'8$ 7,9(6 7&$1 -(& 7,21/(9(/ (;3(5,(1&( 1,9($8'؆78'(6 ('8&$ 352*5$067+$ 1,9($8'Ø(;3†5,(1&( 0((7<2852% 352*5$00(63289$17 5†321'5(}926(1-(8 ;

ESA PROGRAMS LA MATRICE DES P ROGRAMMES

18 19 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

Des partenaires académiques

ACADEMIC PARTNERS

Obtenir pour “chaque cursus

L’ESA entretient depuis sa fondation un solide réseau Since its inception, ESA has maintained a solid network deux diplômes comprenant les meilleures Grandes Écoles de composed of some of the finest Business Schools. management, dont elle est pôle associé. These partnerships allow our students to benefit from an Ces partenariats permettent à nos auditeurs de bénéficier international faculty of academic excellence, and obtain two internationaux d’un corps professoral international d’excellence international degrees for each curriculum: ESA Degree, and et d’obtenir pour chaque cursus deux diplômes the Degree from our partner organization. “ obtain two international DEGREEs for each curriculum” internationaux : le diplôme de l’ESA et le diplôme de l’institution partenaire. “

20 21 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

Des ENTREPRISES PARTENAIRES

CORPORATE PARTNERS “Après avoir été Vice-Président en charge des ressources humaines au sein du groupe, j’ai eu le plaisir de rencontrer un grand nombre d’étudiants. L’histoire entre l’Oréal et l’ESA est unique : des étudiants excellemment formés avec, en plus, une capacité d’adaptation et une vision multiculturelle du monde, qui en font des recrues d’exception.

L’ESA est en parfaite osmose avec nos ambitions aussi bien pour notre politique de recrutement que pour les formations de haut niveau de nos cadres régionaux. L’ESA contribue à notre réussite car je place l’humain au cœur de notre croissance, qui repose elle-même sur ces partenariats prestigieux.”

Geoff Skingsley

Directeur Général de la zone Afrique & Moyen-Orient, L’Oréal

Depuis sa fondation, l’ESA a toujours intégré le monde Since its inception, ESA has always incorporated the real des affaires dans son approche éducative et ses business world into its approach to education and its teaching méthodes d’enseignement. Les partenariats avec les methodologies. Partnerships with companies are developed “Having served as Vice-President of Human Resources in the group, I had the pleasure of meeting a number of students. entreprises se développent par la formation des cadres through the training of their executives and managers, the L’Oréal and ESA share a unique history: highly-trained students, with an exceptional capacity to adapt a multicultural vision of the et dirigeants, la création de chaires de recherche, creation of research platforms, the organization of events, world that make them exceptional recruits. l’organisation d’événements, le sponsoring d’espaces the sponsorship of zones dedicated to training or research ESA is in perfect harmony with our ambitions with regards to our recruitment policy and the high-level training for our regional and much more. dédiés à la formation ou la recherche… managers. ESA contributes to our success, as human resources are at the heart of our growth which is based on prestigious partnerships.” Thanks to ESA’s network, the School also organizes a Grâce à son pôle Réseau ESA, l’École organise aussi un yearly career fair which gathers a number of Lebanese forum d’emploi annuel qui réunit un nombre important and international organizations offering employment or Geoff Skingsley d’entreprises libanaises et internationales pour des internships. propositions d’emplois ou de stages. Managing Director, Africa & Middle East Zone, L’Oréal

22 23 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

Un pôle de formations et de conseil créé pour

le développement des A CENTRE FOR TRAINING AND CONSULTANCY CREATED FOR THE DEVELOPMENT OF entreprises : ENTERPRISES: ESA Executive Education l’ESA Executive Education

Formation des cadres et dirigeants à l’ESA ESA Executive Education – We believe in People

Outre ses programmes diplômants, l’ESA propose des services de conseil et des activités de formation aux entreprises du ESA has always been close to businesses in Lebanon and throughout the region and has become one of MENA’s top business Liban et de la région. schools. L’ESA vise, à travers l’ESA Executive Education, à accompagner les entreprises dans leur croissance et développement. In addition to graduate programs, ESA conducts consulting and training activities with major corporations in Lebanon and the À cet effet, l’ESA s’appuie sur une équipe de consultants coopérant avec un réseau d’experts internationaux pour identifier MENA region. les problématiques de l’entreprise et proposer des solutions afin de les aider à réaliser leurs objectifs. ESA Executive Education’s mission is to bridge the gap between business and education by accompanying companies in their L’ESA Executive Education respecte les aspects culturels d’une organisation et œuvre à développer le capital humain des growth and development. ESA Executive Education consists of a team of consultants working jointly with a network of international experts and consulting entreprises afin de réaliser un changement constructif pour un avenir pérenne. professors. They assist your company in identifying your challenges and hence support you in achieving your objectives by providing La formation des cadres et dirigeants à l’ESA s’articule sur 3 axes : consulting and training solutions adapted to your corporate cultural environment. 1- Des solutions sur mesure (conseil- coaching – formation) Because We Believe in People, we respect cultural aspects and dynamics in an organization and accordingly aim to develop people 2- Une offre de formations spécialisées pour le domaine bancaire et financier and companies so they can perform in the most adaptable and efficient way that drives constructive change for their future. 3- Des programmes courts spécifiques ESA Executive Education has developed 3 lines of service:

1- Tailor-made solutions ranging from coaching to consulting and training solutions sur mesure 2- Banking and Finance Qualifications 3- Open-enrollment programs Les solutions sur mesure se penchent sur les défis auxquels une entreprise fait face. L’équipe d’experts est prête à travailler directement avec la société pour comprendre ses exigences spécifiques et élaborer une solution adaptée à ses besoins. In-Company specific programS Chaque programme créé par l’ESA Executive Education est donc unique. Les programmes sont soigneusement construits par l’équipe et le corps professoral de façon à transformer les mentalités ESA Executive Education’s In-Company Specific Programs focus on the precise challenges your organization encounters. et les comportements des participants en vue de stimuler et de piloter efficacement le changement. Our team of experts works directly with you to understand your specific requirements to best develop a unique solution adapted to your needs. Each program we design is different. It is unique to your organization and your particular challenges. Coaching et développement personnel It is carefully crafted by our consultants and faculty to meet your objectives and is designed to transform the thinking and behavior of participants thus accelerating and driving effective change. Coaching individuel L’objectif du coaching individuel est de renforcer les compétences stratégiques et opérationnelles d’un cadre ou d’un dirigeant pour lui permettre d’avoir un impact contrôlé sur le processus de prise de décision et garder son équipe motivée. Coaching and Personal Development Le coaching individuel lui permettra également de piloter le changement au sein de son organisation. Individual Coaching Coaching d’équipe Personal coaching aims at enhancing a team leader’s strategic and operational management skills to better control his/her Le coaching d’équipe a pour objectif de développer un esprit d’équipe transversal au sein de l’organisation. Que ce soit impact on the decision making process and keep his/her team motivated. It also helps him/her pilot change in the organization. au niveau du comité exécutif ou au niveau de la gestion intermédiaire, il permet aux personnes de mieux relever les défis auxquels ils font face au quotidien et améliorer le processus de prise de décision. Team Coaching Teambuilding helps develop team spirit throughout the organization. Whether on an Executive Committee level or on a middle management level, it helps to efficiently overcome day-to-day challenges and improves the decision making process.

Expertise en soins de santé Healthcare expertise L’ESA est un partenaire privilégié des grands acteurs de ce secteur au Liban : Ministère de la Santé Publique, Syndicat des Hôpitaux du Liban et Syndicat des Biologistes, compagnies pharmaceutiques, Ordres des Médecins, Ordre des ESA is a privileged partner of major healthcare players in Lebanon: Ministry of Public Health, Syndicate of Hospitals, Syndicate of Pharmaciens etc. Biologists, pharmaceutical companies, Orders of Physicians, Order of Pharmacists etc. En 2005, l’ESA s’est vu confier une mission relative au système d’accréditation des hôpitaux libanais à la suite dela In 2005, ESA was entrusted with a mission related to the accreditation process of the Lebanese hospitals following a partnership conclusion d’un partenariat entre le Ministère Libanais de la Santé Publique et la Haute Autorité de Santé en France, un signed between the Lebanese Ministry of Public Health and the Haute Autorité de Santé (HAS) in France – a public authority that organisme public dont l’objectif est de contribuer à maintenir un esprit de solidarité au sein du système sanitaire et de contributes to unity in the health system and the improvement of the quality of care . promouvoir la qualité des soins. Since then, ESA’s activities in the healthcare sector have expanded into 3 axis of development: Depuis, la participation de l’ESA au secteur sanitaire s’est élargie pour couvrir 3 axes de développement : - Le processus d’accréditation de l’ensemble des établissements de santé - The accreditation process of hospitals and care providers - La réorganisation de la transfusion sanguine en coopération avec l’Établissement Français du Sang (EFS) - The reorganization of blood transfusion with the cooperation of the Établissement Français du Sang (EFS) ­ - L’amélioration du circuit du médicament et des dispositifs médicaux en coopération avec l’Agence Nationale de la - The improvement of the medications and devices chain with the Agence Nationale de Sécurité du Médicament (ANSM) in Sécurité du Médicament (ANSM) en France. France.

24 25 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

Corporate University Université d’entreprise A Corporate University targets key people and talents with L’université d’entreprise vise les membres clés et high potential in your organization. It is designed in line with les personnes ayant un fort potentiel au sein d’une your strategy and with respect to your corporate culture. entreprise. La formation est conçue en fonction de la stratégie et de la culture de la société. Banking and Finance Qualifications

Banking and Finance Qualifications (BFQ) Formations bancaire et financière In line with its strategy to promote and regulate the Lebanese Formations autour du secteur bancaire et banking and financial sectors, in 2006 the Central Bank of financier Lebanon issued Circular 103 (followed by the Circular 202 in 2009, 245 in 2011, et 339 in 2013), which adopted a system of controlled functions for banking and finance practitioners. En ligne avec sa stratégie visant à promouvoir et à The Circular identifies a series of qualifications that must be réglementer le secteur bancaire et financier libanais, passed by these practitioners based on their work. ESA is la Banque Centrale Libanaise a promulgué en 2006 constantly working on enhancing the range of qualifications la circulaire 103 (suivie par les circulaires 202 en to optimally suit the market’s reality and meet the concerns 2009, 245 en 2011 et 339 en 2013) selon laquelle a of the Central Bank. été adopté un système de fonctions contrôlées pour les professionnels de la banque et de la finance. La circulaire énumère une série de formations à suivre par Islamic Finance Qualification (IFQ) les professionnels conformément au poste occupé. L’ESA The IFQ is a ground-breaking qualification that covers Islamic œuvre constamment à élargir son éventail de diplômes finance from both a technical and Sharia’a perspective, pour mieux répondre à la réalité du marché et aux enjeux providing the first international benchmark in this field. It soulignés par la Banque du Liban. provides candidates with an understanding of the influence of Sharia’a in a business context and prepares them to hold Diplôme en Finance Islamique key positions in the Islamic finance and Takaful (Islamic insurance) industries. La formation permet aux candidats de mieux comprendre l’influence de la Charia (loi islamique) dans le contexte des affaires et de les préparer à occuper des postes clés dans le domaine de la finance islamique et le secteur Takaful (assurance islamique). Open Enrollment Programs

specialized programs

Programmes spécifiques • Certified Professional in Sales Management • Project Management Fundamentals • Luxury Management Program • Certified Professional in Sales Management • Human Resources Management Program • Project Management Fundamentals • ESA Thomson Reuters Certificate in Financial Markets • Programme de formation en Management du Luxe • Digital Marketing Certificate • Programme de formation en Management des Ressources Humaines • ESA Thomson Reuters Certificate in Financial Markets • Digital Marketing Certificate workshops catalogue

ESA Executive Education offers a selection of annual Catalogue de formations courtes open enrollment workshops that address the most recent requirements in business and management. Seminars are L’ESA propose chaque année des formations-ateliers led by international experts. ESA’s consultants continually de travail ouverts au grand public en vue de couvrir update the offerings by engaging in brainstorming sessions les dernières exigences du monde des affaires et du and focus groups with major players on the market. management. Les séminaires sont animés par des experts de renommée internationale.

26 27 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

1 ESCP Europe, Paris 10 SKEMA Business School, 20 Union of Arab Banks (UAB), Tunis 2 Université Paris Diderot - Paris 7, Paris 11 NEOMA Business School, Reims 21 Bogaziçi University, Istanbul L’ESA AUJOURD’HUI, 3 Haute Autorité de Santé (HAS), Paris 12 Université de Poitiers (IAE), Poitiers 22 Université Libanaise (UL), Beyrouth 4 Le Conservatoire National des Arts et 13 SKEMA Business School, 23 Lebanese Society of Technical Analysts Métiers (Le Cnam), Paris 14 ESCP Europe, Londres (LSTA), Beyrouth 5 Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, 15 Chartered Institute for Securities and 24 Effat University, Jeddah, Arabie Saoudite AU COEUR D’UN RÉSEAU Paris Investment (CISI), Londres 25 CSR, une filiale de Al Ahli Holding Group, 6 Institut Français de la Mode (IFM), Paris 16 SDA Bocconi School of Management, Émirats Arabes Unis 7 SKEMA Business School, Paris Milan 26 L’Oréal Group, Émirats Arabes Unis INTERNATIONAL 8 NEOMA Business School, Rouen 17 ESCP Europe, Berlin 27 Chalhoub Group, Émirats Arabes Unis 9 École des Hautes Études en Santé 18 ESCP Europe, Madrid 28 Thomson Reuters, Émirats Arabes Unis Publique (EHESP), Rennes 19 ESCP Europe, Turin esa today, at the heart of an international network

17

15 14

10 8 11 4 3 9 5 1 6 2 7

12 16 19

13

21

18

20

ESA 22 23

27 26 28 25

24

28 29 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

LE CAMPUS

THE CAMPUS

Histoire du campus

À partir de 1860, des missions allemandes s’implantent dans la région du Levant. L’une des importantes réalisations de ces œuvres protestantes allemandes est l’hôpital Saint Jean de Beyrouth qui est dirigé par l’ordre des Johannites de Kaiserswerth.

À la fin de la Première Guerre mondiale, la France se voit confier un mandat sur cette partie de l’Empire Ottoman qui regroupe le Liban et la Syrie actuels.

C’est ainsi que la France “hérite” de l’hôpital Saint Jean ‘’au titre des dommages de guerre’’. Celui-ci est alors transformé en hôpital militaire français. Cet hôpital est aujourd’hui le bâtiment principal de l’ESA.

Lorsque les troupes militaires françaises quittent le Liban, à l’indépendance, en 1943, le site change définitivement d’orientation pour accueillir la chancellerie diplomatique française et l’ensemble de ses services jusqu’en 1983. À cette date, les services diplomatiques français sont déplacés à Mar Takla (banlieue de Beyrouth).

En 1995, les gouvernements libanais et français décident de créer un important dispositif de formation destiné aux cadres du Liban et de la région et le site de Clemenceau est choisi pour accueillir l’ESA.

THE CAMPUS HISTORY

As of 1860, German missions were established in the Levant region. One of the important achievements of these German Protestant missions was that of the Saint Jean de Beyrouth Hospital, managed by the Order of St. John of Kaiserswerth.

At the end of the First World War, France saw itself afforded a mandate over the part of the Ottoman Empire that today regroups Lebanon and Syria. Thus, France “inherited” the Saint Jean Hospital, under the auspices of “damages of war.” It was then converted into a French Military Hospital.

This hospital today is the main building of ESA.

When the French military troops left Lebanon, upon the advent of Independence in 1943, the location changed definitively, to house the French Chancellery and the entirety of its services until 1983, at which point the French diplomatic services were moved to Mar Takla, a suburb of Beirut.

In 1995, the Lebanese and French governments decided to establish an important training and education centre, aimed at executives in Lebanon and the region, and the Clemenceau site was chosen to house ESA.

30 31 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

THE ESA CAMPUS TODAY

A 35,000 square meter campus; a wooded park unique to the heart of Beirut.

Six buildings equipped to welcome students and executives undergoing training, in the best possible conditions for reflection, research and networking.

(A) The main building housing the administration offices, work spaces and the lecture halls. The Fattal auditorium is located on the ground floor, with a capacity of one-hundred and fifty people, and often hosts events such as conferences or round-table discussions.

(B) The International Centre for Management Documentation (CEDIM) is located in the building to the north of the campus, when entering via the main gate. The CEDIM can welcome up to sixty-five readers over an area of 240 square meters. The gym is located on the ground floor of the same building.

Le campus de l’ESA aujourd’hui (C) The IMEF, the Monetary and Financial Institute, is a training centre which affords both students, and Lebanese Un campus de 35 000 m², un parc boisé unique au cœur and regional operatives, the possibility of acquiring high- de Beyrouth. level financial knowledge. This centre includes a fully- equipped trading room to train finance and banking students on the operations of the stock market. This trading room 6 bâtiments équipés dans le but de recevoir les étudiants was established under the framework of the ESA-Thomson et cadres en formation dans les meilleures conditions Reuters partnership. pour la réflexion, la recherche et le réseau. (D) The Villa du Pasteur is reserved purely for guests, (A) Bâtiment principal comprenant les bureaux de speakers, and professors invited by ESA. l’administration, des salles de travail et les amphithéâtres de cours. Au rez-de-chaussée se trouve l’auditorium (E) The Villa Rose welcomes the Institute for Finance and Fattal, d’une capacité de 150 personnes, qui accueille Governance created in partnership with the Central Bank of souvent des manifestations telles que des conférences Lebanon. ou tables rondes. (F) The Consulat is currently undergoing restoration. (B) Le Centre de Documentation Internationale en Management (CEDIM) se trouve dans le bâtiment situé au nord du campus en rentrant par le portail principal. Le CEDIM peut accueillir jusqu’à 65 lecteurs sur une superficie de 240 m².

La salle de sport se trouve au rez-de-chaussée de ce même bâtiment.

(C) L’IMEF, l’Institut Monétaire et Financier est le lieu de formation qui permet aux étudiants, ainsi qu’aux opérateurs libanais et régionaux, d’acquérir des connaissances de haut niveau en finance. Ce centre est doté d’une salle des marchés équipée pour former les étudiants du domaine financier et bancaire aux marchés boursiers. Cette salle a été réalisée dans le cadre du partenariat ESA - Thomson Reuters.

(D) La Villa du Pasteur est réservée aux invités, intervenants et professeurs de l’ESA.

(E) La Villa Rose accueille l’Institut pour la Finance et la Gouvernance créé en partenariat avec la Banque du Liban.

(F) L’ancien Consulat est aujourd’hui en cours de restauration.

32 33 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

Le campus de l’ESA : EXTENSION THE ESA CAMPUS: EXTENSION

1/ La Villa Rose 1. The Villa Rose Ce bâtiment récemment rénové accueille l’IFG, l’Institut pour la Finance et la Gouvernance. This buiding newly renovated hosts the IFG, the Institute for Finance and Governance. Ce concept unique, fortement appuyé par la Banque du Liban, a été développé pour devenir un lieu de réflexion This unique concept, which was strongly supported by the et de prospective sur le rôle des banques centrales dans Central Bank of Lebanon, has been developed to become a la région. Il a aussi pour vocation de professionnaliser place of thinking and foresight on the role of central banks et d’apporter le soutien nécessaire aux domaines de in the region. It is also intended to professionalize and la finance et du management tant par l’éducation que provide the necessary support to the fields of finance and par l’organisation de rencontres, conférences et tables management through education and by organizing meetings, rondes sur des thématiques spécifiques. conferences and round tables on specific topics.

2/ L’auditorium Georges W. Audi 2. The Georges W. Audi Auditorium L’auditorium est adjacent à la Villa Rose. Équipé grâce au soutien de la Banque Audi, il consiste en un auditorium The auditorium is adjacent to the Villa Rose. Equipped de 400 places bénéficiant des meilleurs équipements with the support of Bank Audi, the location comprises of technologiques, aménagé en sous-sol et totalement an auditorium of 400 seats, enjoying the best technological intégré dans le paysage, ainsi que d’une salle polyvalente equipment, and is located on the basement level, completely de 170m2. integrated to the landscape. In addition, it houses a multi- purpose hall of 170 sqm. Cet espace est dédié à l’organisation de conférences animées par des intervenants de renommée mondiale This space is dedicated to regional and international et des dirigeants de grandes institutions bancaires et conferences, led by world renowned speakers and the financières. leaders of large banking and finance institutions.

34 35 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

CAROL HAYEK LAETICIA SEMAAN

GENERAL MANAGER ANALYSTE FINANCIÈRE un réseau de OPTIMEDIA GAYAMA SAL EXECUTIVE MBA, MBA, 3000 anciens 2013 2012

C’est grâce à ses anciens que l’ESA est aujourd’hui A network of 3,000 graduates reconnue comme pôle de rayonnement régional. Ils ont “Being a strong believer of the continuous education program, I’ve “Diplômée de L’UQAM-Montréal et travaillant au Liban à Byblos Bank, fait sa réputation et son histoire. been lucky enough to select the EMBA program at ESA. je recherchais un programme qui pouvait allier formation de qualité Our graduates are at the core of ESA’s recognition as a centre I wanted to get a degree from an elite business school with an et notoriété internationale. Mon choix s’est tout de suite porté sur le Le pôle Réseau ESA a été créé dans le but d’encourager of regional influence. They made its reputation and history. international top ranking; so I had multiple choices and several programme MBA de l’ESA, programme qui me permettrait d’acquérir les échanges entre anciens, de tisser des liens et de options among which I found ESA as the most convenient. de solides compétences managériales et d’élargir mon horizon renforcer le partage d’expériences, dans le cadre d’un The ESA network was created to encourage exchanges professionnel tant au Liban qu’à l’international. réseau actif, solidaire et puissant. between graduates, build relationships and enhance Today I’m happy with my choice; the program is very well designed to experience-sharing in the context of an active, cohesive and suit my needs to progress further in the top management level. Grâce au programme MBA de l’ESA, j’ai eu la chance de travailler Le pôle Réseau ESA a pour principales missions de : powerful network. The professors are so inspiring, and the students’ interaction is giving avec des professeurs reconnus dans leur domaine qui m’ont suivi different perspectives to the traditional business scene. au quotidien dans l’acquisition de compétences en management et • Dynamiser les liens entre les diplômés de l’ESA tous The ESA network mainly aims to: This positive outstanding learning experience is bringing out the m’ont même guidée dans mes choix professionnels futurs. programmes confondus et leur permettre de tisser greatness of ourselves. La grande palette de cours proposée aux étudiants du programme des relations durables et pérennes. • Promote dynamic ties between ESA graduates from all It is so rewarding that I forgot the difficulties of juggling between MBA de l’ESA est un atout majeur dans la construction du projet programs and allow them to build lasting and sustainable • Assurer un accompagnement aux étudiants en several commitments I have in my life. professionnel de chacun et un moyen de tisser des liens étroits avec relationships. organisant des ateliers personnalisés pour le les autres participants du programme et les différents intervenants. From the several international seminars I’ve attended during my Le volet international du programme s’est concrétisé par un séminaire développement de leur carrière. • Provide support to students by organizing customized professional experience, I place ESA Istanbul seminar among en mai en France, où toute notre promotion a eu l’opportunité de • Soutenir les étudiants fraîchement diplômés dans workshops for the development of their careers. la recherche de leur emploi et leur donner les outils the major ones. This seminar was a success on all levels: the participer à des cours à ESCP Europe, Grande École française de organization, the program, the speakers and the venue as destination nécessaires pour leurs premiers pas dans la vie • Support fresh graduates in search of their career and give renommée. and hospitality. professionnelle. them the tools to take their first professional steps. It provided a unique experience as it joined the useful to the pleasant.” Choisir le programme MBA de l’ESA c’est choisir un programme solide et international et qui restera le programme MBA leader au Liban.“

LUCIEN LETAYF WASSIM S. alameddine

DIRECTEUR GÉNÉRAL DIRECTOR LIBANO-SUISSE ASSURANCES WEALTH & INVESTMENT MANAGEMENT EXECUTIVE MBA, BARCLAYS BANK PLC 1999 XFM, 1ÈRE PROMOTION 2012

“I have always had keen interest in financial markets and ever since XFM at ESA/RSM came at par with all the aspirations. I am proud to have been closely related to Wealth & Investment management. have succeeded in the program and elated to state that the program After managing many HNW individual and institutional clients, I was itself is built around the best practices and is being taught by versatile “ESA, trois lettres qui ont changé le cours de ma vie professionnelle. Grâce à l’ESA, j’ai pu mettre à profit tout le savoir qui m’a été enseigné looking to hone my skills to take a leap ahead in my field of expertise. faculty together with best acumen. Une école au cadre magnifique, ancrée dans le cœur de la capitale, pour étendre l’activité de notre groupe dans l’ensemble des pays du When I started my research of a reputed and a proven program to qui dès sa création a réussi à s’imposer pour devenir la référence Golfe et du Levant. help me build up my career, there were many opportunities that came I was specifically keen on attending ‘New Ventures’ and ‘Risk dans l’enseignement du management des affaires. along the way. I soon became aware that not only the reputation of the Management’ during the program. These two courses have helped Notre école est désormais un passage obligé pour tous ceux qui school matters but the content delivered and the mentors who deliver me to further my skills and experience from previous organizations Au cours de mes trop courtes années de MBA à l’ESA, j’ai eu veulent maximiser leurs chances de réussite dans un monde des this content play a pivotal role. and in building a better base for future growth in my career. l’occasion de rencontrer des professeurs de très grande qualité qui affaires de plus en plus compliqué, compétitif et impitoyable ! ont très vite pu comprendre les besoins du marché libanais et adapter Quinze ans après, que de bons souvenirs, que de bons moments To make it a complete sell-out, I sought after following in the program: From the gamut of decisions that I have made in my educational and leur mode et outils d’enseignement pour nous permettre d’optimiser passés ensemble et surtout combien est forte l’envie de retourner • The syllabi should have exposure to hands-on experience and professional career, I am glad to say that choosing ESA for XFM was nos performances managériales. à l’ESA ! practical exercises to further my approach in handling real world one of the key decisions that have helped me further my career. situations; thus, giving me holistic and more enhanced view of the De nos classes surplombant la fameuse maison rose, s’échappait Je souhaite que les générations de futurs jeunes dirigeants aient la situation during the decision making process. I highly recommend the program and would be glad to share my un parfum de convivialité, d’amitié et d’ambition partagée. Nous chance de goûter au plaisir que nous avons eu, nous premiers élèves • The mentors who deliver the course should be thorough and experience and knowledge that I gained while attending the program. étions là pour apprendre, conscients et ravis de la chance d’avoir pu de la promotion 1997-1999, et qu’ils puissent perpétuer la fierté connected with real financial market. I believe learning never stops and a true leader is one who is always a intégrer l’ESA pour devenir un jour les acteurs principaux du monde d’avoir pu fréquenter les bancs de cette belle école qui fut la nôtre • The curriculum should be wide and updated; the content should be good listener and a good learner. ” des affaires. et le restera toujours. relevant and not verbose or redundant. Mon double diplôme m’a enfin permis de réaliser mes ambitions • Apart from being of good reputation, the school should give me personnelles et de diriger un grand groupe régional d’assurance. Merci à l’ESA, “l’accélérateur de carrière”. “ an opportunity to develop and build my network; a two pronged approach to further my career.

36 37 ESA BUSINESS SCHOOL ESA BUSINESS SCHOOL

L’ESA et l’art

Depuis son origine, l’ESA s’est fortement impliquée dans ESA AND Art la promotion de l’art et de la culture au Liban. Since its creation, ESA has been heavily involved in the Cet engagement traduit à la fois une volonté promotion of arts and culture in Lebanon. institutionnelle et une culture d’entreprise. This commitment reflects both a desire of the institute, and a corporate culture. Au fil des années, le campus de l’ESA est devenu un lieu d’exposition artistique, au sein duquel les étudiants Over the years the ESA campus has become a setting for art croisent les sculptures de Nadim Karam, les toiles de exhibitions, where students can come across Nadim Karam’s Jean-Marc Dallanegra, les œuvres de Saër Karam, sculptures, Jean-Marc Dallanegra’s paintings, as well as Ayman Baalbacki ou de Leila Kazma et tant d’autres. Ces works from Saër Karam, Ayman Baalbacki or Leila Kazma, manifestations ont pour vocation de promouvoir la vision among many others. These exhibitions are intended to de l’ESA : “former des leaders responsables, ouverts sur promote ESA’s vision: “To train leaders who are accountable, le monde et innovants”. innovative and open to the world.”

Son ambition est en effet de sensibiliser ses étudiants Our ambition is, in effect, to open our students up to new à de nouvelles formes d’expression, à l’innovation, à la forms of expression, to innovation, and to creation; one of the création, qui est l’un des ressorts de l’entrepreneuriat. mainstays of entrepreneurship.

L’ESA a également pour vocation d’être une plate-forme ESA also strives to be a meeting place, opening a window d’échanges, une fenêtre d’ouverture sur le monde onto the contemporary world. The world of art and the world of business converge resolutely towards complementary contemporain. Le monde artistique et le monde de interests: creation for the first, strategies for a different style l’entreprise convergent résolument vers des intérêts of communication and contribution to society for the second. complémentaires : création pour les uns, stratégie Art is always a source of mutual enrichment. pour communiquer différemment et contribuer à la société pour les autres. L’art est toujours une source Furthermore, each year ESA organizes a big number of d’enrichissement réciproque. artistic or cultural exhibitions to send a message of support and encouragement to this domain in Lebanon, helping De plus, chaque année, l’ESA organise un grand uphold Beirut as a hub of creation and dissemination, and a nombre de manifestations artistiques ou culturelles symbol of freedom and diversity. pour adresser un signal de soutien et d’encouragement pour ce domaine au Liban afin de contribuer à faire de Beyrouth un foyer de création et de diffusion, un symbole de liberté et de diversité.

Exposition de photos - Saër Karam - 2008

38 39 ESA BUSINESS SCHOOL

%%$ %%$ %%$ %%$

ESA Business School 289 rue Clemenceau, Beyrouth, Liban B.P. 113-7318, T + 961 1 373 373, F + 961 1 373 374 www.esa.edu.lb

RESTEZ EN CONTACT follow us

40