The Publication of Maria Chapdelaine in English

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Publication of Maria Chapdelaine in English The Publication of Maria Chapdelaine in English Bruce WVhitemnan The Lord give you patience, perseverance and ultirnate success in straightening out this tangle! W.H. Blake to Hugh Eayrs, February4, 1922' FEW -IF ANY NOVELS WRITTEN IN CANADA IN THE TWENTIETH CENTURY have been as successful and have provoked as much commentary as M/aria Chapdelaine. No comprehensive bibliography of Hemon's work exists, but the checktlist included in a recent critical study lists fourteen editions in French, fifteen illustrated editions, eight serializations, and seventeen trans- lations of the novel.2 Though its original publication in 1916 went compara- tively unnoticed, its republication in 192I, coinciding with the virtually simultaneous appearance of two English translations, was the beginning of the book's ascent to an almost mythic status. The CanadianBookrnan said that Maria Chapdelaine'ranks beyond all question among the finest exam- ples of the novelistic art produced in Europe in this century,'3 and Williamr Arthur Deacon felt that the W.H. Blake translation 'marked the end of Cana- dian literature's early apprenticeship and heralded a new movement toward maturity.'' In France as well the book was extraordinarily successful. In the words of its first Paris publisher, Bernard Grasset, 'Maria Chapdelaine [est devenu] un v6ritable evenement littéraire." These words were written long before the time when, by one reckoning, well over a million copies were in print.6 TOday the tally would undoubtedly be in the scores of millions. The success and influence of the novel in Quebec and France has been amply documented. Deacon's view of the book's value is suggestive of its influence in English Canada as well. Its publication history is a complicated one, and given its importance to English-Canadian letters, it is a history worth exami- natIon . The history of the publication of Maria Chapdelaine in French has been told on several occasions, but as the background to its appearance in English, I shall summarize the story briefly. The novel first appeared serially in Le Ternps, in the issues from January 27 to February19, 1914. It was there that it caught the attention of Louvigny de Montigny. Montigny (1876-I95 5) was a 5 3 Whiteman: Maria Chapdelaine in English writer and professional translator, who was eventually named chief translator to the Senate. He was also the Canadian representative of Les Droits d'Auteur and was reputed to be 'probably the most energetic and best-informed advocate in Canada of correct intemational relations in matters of copyright.7 Montigny contacted Felix Hemon, Louis Hemon's father, who wrote in reply that he would be very pleased with any arrangements for Canadian publica- tion that could be made. Montigny then approached 'Dieu sait combien d'editeurs et d'imprimeurs,'s but by April 22, 1916, he was able t·o inform Hemon père that he had found 'un editeur de conflance, M.L. LeFebvre, qlui entreprendra l'6dition.' With the assistance of the Quebec govemment, who agreed to buy 200 copies, 3,000 copies of the first edition of Maria Chap- delaine were issued on December 2, 19I·6,at $I.00. The volume was illus- trated by Aurele de Foy Suzor-Cote and contained prefaces by Montigny and Emile Boutroux. A French issue of this first edition was prepared with the imprint of the Librairie Ch. Delagrave, but because of the war copies were never shipped to France." It is important to note that when Maria Chapdelaine was published, LeFebvre attempted to obtain copyright for it in both Canada and the United States. His application for copyright was received and acknowledged by the Library of Congress, but the registration application sent to the Copyright Branch of the Ministry of Agriculture in Ottawa was returned with a note to the effect that a copyright could not be issued to an agent. The book had already been printed, however, and the verso of the title-page contained the standard phrase 'Droits reserves, Canada.' Despite this, no official copyright for M~aria Chapdelaine in Canada was issued at this time. The first person to take an interest in translating Maria Chapdelaine into English was Sir Andrew Macphail (I864-I938), a physician, author, and from 1907 professor of the history of medicine at McGill University. He once described Hemon's work in a letter to Archibald MacMechan as 'the book that has interested me most in all my life.'io In a contractual letter dated October 30, 1920o,the publisher LeFebvre gave Macphail the right to translate the novel, the terms being that the English edition would not exceed 3,ooo copies, that 25% of the net profit was to be paid to him (LeFebvre), and that logl per copy was to be remitted to the estate of Louis Hemon.n In the meantime, Macphail had proposed to W.H. Blake, the lawyer and author of Brown Wa ters (I9I5), that they undertake the translation jointly. Blake described their agree- ment in a letter to Hugh Eayrs, the president of the Macmillan Company of Canada: M[acphail] made the proposal last October that we should collaborate. A little later letters were exchanged in which we agreed that I should do chap[ters] I-Ix and he the remainder - submitting results from time to time. I sent him my chapters one by one 54 P~apers of the Bibliographical Society of Canada xxI in the draft and afterwards typed. He offered little criticism but made a few sugges- tions and some of these l adopted. In this way there came into exis tence the half that I laid before you.12 When Macphail began to send his chapters to Blake, however, the latter was dissatisfied and soon 'came to the conclusion that as a joint bit of work [the translation] would fail.'" Blake travelled from Toronto to Montreal to dis- cuss the project, and at this meeting Macphail agreed that Blake should finish the translation by himself. He also formally transferred to Blake his permission to publish an English version on terms identical to those obtained by him from LeFebvre. With Macphail's blessing, Blake went on to finish the translation on his own. His book of fishing sketches, Brown Waters, had been published by Macmillan~ when Frank Wise was president, and M~aria Chapdelaine was therefore submitted to the same publisher. Hugh Eayrs had been appointed the new president on February 2, 192I, and he seems to have been enormously impressed by the novel and to have seen in it his first opportunity to publish a fine Canadian literary text.'4 Fromn the beginning,Eayrs must have been con- cerned that the matter of copyright be accurately established, for, though the files are incomplete at this juncture, on March 22 Macphail wrote to him and explained that ownership remained with the Hemon family. He himself had only 'permission to print,' but he had 'lost interest in the subject' and was glad that Blak~e should continue the work on his own. It was clearly Blake's impression also that he had the field to him;self, but apparently the forced leisure of an illness caused Macphail to return to Maria. On the I8th of April he wrote to Eayrs: 'During these weeks of confinement, I have translated the first part to my own taste and have made arrangements for printing without reference to formal publishers.' This statement appears curiously at odds with the volume's title-page, which sports the names of no less than three pub- lishers in addition to the Montreal book<store that looked after the printing; but these companies (Oxford University Press in Toronto and John Lane in New York and London) acted as distributors rather than as actual publishers of the book. The Macphail translation was issued no later than mid-July 192I, at which time Blake acknowledged th e gift of a copy from E ayrs. Macph ail had had the authority to print 3,ooo copies, but the first impression, somewhat cautiously perhaps, consisted of only I,000 copies. It was issued in wrappers at $1.00 and the bulk of the impression was exhausted by mid-September."j By June of 1924 a second impression of I,ooo copies and a third impression of 5,000 copies had been printed. A.T. Chapman of Chapman's bookstore on Peel Street in Montreal was acting as Macphail's publisher. (He was also, I presume, supplying copies to the Toronto, New York, and London publishers listed on the title-page.) In September of the following year, however, Chap- 5 5 Whiteman: Maria Chapdelaine in English man went into bankruptcy, Macphail lost some of the royalties due him, and the stock of Maria Chapdelaine,consisting of 3,278 copies, was taken over by Gordon & Gotch (Canada) Ltd. of Toronto. Because of small sales, Macphail by 193I was forced to agree to a cash settlement on the sale of the balance of the edition, which was sold as a lot to the Musson Book Company, who re-issued the book in light green cloth with their imprint on the spine. In 194I, three years after Macphail's death, Musson contracted with his heirs for a new edition of the translation, but this seems never to have been published.16 It was the Blake translation, however, that became established as the stand- ard English version of Maria Chapdelaine, and its publication history is a more involved one. Hugh Eayrs proceeded with the production of the book on the assumption that LeFebvre was legally entitled to assign the translation rights to him. Wh~at he did not know was that LeFebvre had not paid any royalties to the Hemon estate sin-e the original edition in French was pub- lished in I9I6, to the increasing unhappiness of Marie Hemon, the heir to her brother's estate (and the copyright) after the death of their father in the same year.
Recommended publications
  • Marjorie Lowry Christie Pickthall - Poems
    Classic Poetry Series Marjorie Lowry Christie Pickthall - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive www.PoemHunter.com - The World's Poetry Archive 1 Marjorie Lowry Christie Pickthall(14 September 1883 – 19 April 1922) Marjorie Lowry Christie Pickthall (September 14, 1883, Gunnersbury, London, – April 19, 1922, Vancouver), was a Canadian writer who was born in England but lived in Canada from the time she was seven. She was once "thought to be the best Canadian poet of her generation." Marjorie Pickthall was born in 1883 in the west London district of Gunnersbury, to Arthur Christie Pickthall, a surveyor and the son of a Church of England clergyman, and Elizabeth Helen Mary Pickthall (née Mallard), daughter of an officer in the Royal Navy, part Irish and part Huguenot. According to her father, Pickthall had planned her career before she was six; she would be a writer and illustrator of books. Her parents encouraged her artistic talents with lessons in drawing and music; an accomplished violinist, she continued studying violin until she was twenty. By 1890, Pickthall and her family had moved to Toronto, Canada where her father initially worked at the city’s waterworks before becoming an electrical draftsman. Her only brother died in 1894. Marjorie was educated at the Church of England day school on Beverley Street in Toronto, (possibly St. Mildred's College) and from 1899 at the Bishop Strachan School. She developed her skills at composition and made lasting friendships at these schools, despite suffering poor health, suffering from headaches, dental, eye and back problems.
    [Show full text]
  • The Canadian Journal of Surgery at 60
    COMMENTARY • COMMENTAIRE Continuing a long tradition: the Canadian Journal of Surgery at 60 Vivian C. McAlister, MB SUMMARY Edward J. Harvey, MD As 2017 marks the 60th anniversary of the Canadian Journal of Surgery, its edi- tors in chief take a look back at the history leading to the creation of the journal Accepted Sept. 11, 2017 and at how CJS maintains its original partnerships in order to continue its mis- sion. Organized surgery has existed in Canada for more than 3 centuries. The Correspondence to: CJS is the longest surviving of more than 20 journals reporting surgical endeav- V. McAlister ours. The editors rededicate its mission to the highest standard possible. University Hospital London ON N6A 5A5 [email protected] ore than 3 centuries ago, Michel Sarrazin, surgeon to the King’s troops in the colony of New France, performed a mastectomy on 37-year-old DOI: 10.1503/cjs.013817 M Marie Barbier of Ville Marie at the Hotel-Dieu in Quebec City.1 Sarrazin’s record of the operation is maintained at the hospital. The specimen was shipped to Paris, where it is kept by the Muséum national d’Histoire naturelle. Sarrazin sent many reports to the Académie royale des sciences, pre- sumably on medical and botanical matters, but only his method for making maple syrup made it into the academy’s publication. Sarrazin began a tradition of transparent inquiry and excellence in surgery in Canada, which we have in herit ed. Sister Barbier, dite de l’Assomption, survived the mastectomy opera- tion and lived another 39 years, becoming the superior of her congregation.
    [Show full text]
  • John Mccrae, the Man Who Wrote in Flanders Fields
    Page 1 of 5 The Story Behind “In Flanders Fields” By Charles Magill, Reader's Digest Canada Originally Published: October 27, 2020 Originally Published in Reader's Digest Canada More than a hundred years after its creation, John McCrae's poem "In Flanders Fields" lives on as a cornerstone of Remembrance Day. ILLUSTRATION: MIKO MACIASZEK John McCrae, The Man Who Wrote In Flanders Fields Early on the morning of May 3, 1915, John McCrae sat wearily near his field dressing station, a crude bunker cut into the slopes of a bank near the Ypres-Yser Canal in Belgium. A Canadian military surgeon, he had been at the French line for 12 days under incessant German bombardment, and the toll of dead and wounded had been appalling. From his position on the road along the canal running into Ypres, McCrae wrote: “I saw all the tragedies of war enacted. A wagon, or a bunch of horses or a stray man, would get there just in time for a shell. One could see the absolute knockout; or worse yet, at night one could hear the tragedy, a horse’s scream or the man’s moan.” The previous night he had buried a good friend, Lt. Alexis Helmer of Ottawa, blown to pieces by a direct hit from a German shell. Now, as he sat in the early morning sunshine, he could hear the larks singing between the crash of the guns. He could see the rows of crosses in a nearby cemetery. The field where the cemetery lay was thick with scarlet poppies, their dormant seeds churned up by the guns, blooming despite-or because of-the carnage.
    [Show full text]
  • Canadian Women Poets and Poetic Identity : a Study of Marjorie
    CANADIAN WOMEN POETS AND POETIC IDENTITY: A STUDY OF MARJORIE PICKTHALL, CONSTANCE LINDSAY SKINNER, AND THE EARLY WORK OF DOROTHY LIVESAY Diana M.A. Relke B.A., Simon Fraser University, 1982 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in the Department of English 0 Diana M.A. Relke 1986 SIMON FRASER UNIVERSITY July 1986 All rights reserved. This thesis may not be reproduced in whole or in part, by photocopy, or other means, without permission of the author. APPROVAL Name : Diana M.A. Relke Degree : Doctor of Philosophy Title of Dissertation: Canadian Women Poets and Poetic Identity: A Study of Marjorie Pickthall, Constance Lindsay Skinner, and the Early Work of Dorothy Livesay. Examining Committee: Chairperson: Chinmoy Banerjee Sandra,,Djwa, Professor, Wnior Supervisor -------a-=--=--J-% ------- b -------- Meredith Kimball, Associate Professor, Department of Psychology, S.F.U. --------------. ------------ Diana Brydon, ~ssociatklProfessor, University of British Columbia Date Approved : ii Canadian Women Poets and Poetic Identity: A Study of Marjorie Pickthall , Constance Lindsay Skinner, and the Early Work of -_______^_ -- ----.^ . _ -.___ __ Dorothy Livesay. ---- ---..--- .-------- -.---.----- --- ---- Diana M.A. Re1 ke --- -- ---. ----- - ---* - -.A -- Abstract This study is an examination of the evolution of the female tradition during the transitional period from 1910 to 1932 which signalled the beginning of modern Canadian poetry. Selective and analytical rather than comprehensive and descriptive, it focuses on three representative poets of the period and traces the development of the female poetic self-concept as it is manifested in their work. Critical concepts are drawn from several feminist theories of poetic identity which are based on the broad premise that poetic identity is a function of cultural experience in general and literary experience in particular.
    [Show full text]
  • In Flanders Fields and Other Poems
    In Flanders Fields And Other Poems John McCrae The Project Gutenberg Etext of In Flanders Fields And Other Poems by John McCrae Please take a look at the important information in this header. We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an electronic path open for the next readers. Do not remove this. **Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** **Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** *These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations* Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and further information is included below. We need your donations. In Flanders Fields And Other Poems by John McCrae November 11, 1995 [Etext #353] Veterans' Day entered/proofed by A. Light, of Waxhaw <[email protected]> proofed by L. Bowser <[email protected]> *****The Project Gutenberg Etext of In Flanders Fields***** ****This file should be named fland10.txt or fland10.zip*** Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, fland11.txt VERSIONS based on separate sources get new LETTER, fland10a.txt We are now trying to release all our books one month in advance of the official release dates, for time for better editing. The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing by those who wish to do so. To be sure you have an up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes in the first week of the next month.
    [Show full text]
  • Series Descriptions and Item Listing Available
    Accession # 2320 Charlottetown Camera Club collection ITEM LISTING Series 1 BOARD 1 1.1 Robert Furness of Vernon 1851-1953 1.2 Finnigans Hill, Vernon River Ca. 1910 1.3 Florence Morrissey, R.N, 1878-1962 1.4 "The Empress" A ship built in Montague by Wightman's 1.5 Area residents picknicking near Montague Ca. 1910 1.6 Wharfs in Montague 1.7 Montague Bridge 1.8 Mr. and Mrs. Joseph Acorn Ca. 1890 1.9 Murray Rivet 1907 1.10 General James Murray 1719-1794 1.11 The Bridge At Murray River 1907 1.12 Monument to the memory of Alexander Mutch at Crossroads 1.13 Guernsey Cove near Murray Harbor. Settlel by Guernsey natives in 1806 1.14 Murray Harbor South 1.15 A. W. Matheson, Premier 1951-1955 1.16 Cape Bear Lighthouse BOARD 2 2.1 John Stewart 2.2 Mrs. Henry Warwick - New York stage actress. 2.3 Elmer B. Harris 1878-1966 Ca. 1950 American Playwright who summered at Fortune for almost sixty years. Accession # 2320 Charlottetown Camera Club collection ITEM LISTING Series 1 2.4 "Red point Farmers" Tug of War champs of 1964 2.5 Cyrus Ching Ca. 1944 2.6 East Point Lighthouse Ca. 1950 2.7 John Martin - Early Scottish settler. 2.8 Mahon's Drugstore Souris Ca. 1914 2.9 "Heberdale" built in Souris in 1882 by J G. Sterns 2.10 Prowse Brothers "The Wonderful Cheap Men" Established in Souris in 1893 2.11 House in Souris,built in 1895 by George B. MacEachern 2.12 Sir Andrew MacPhail.
    [Show full text]
  • In Flanders Fields by John Mccrae [Canadian Poet, 1872-1918]
    In Flanders Fields by John McCrae [Canadian Poet, 1872-1918] [Note on text: Italicized stanzas are indented 5 spaces. Italicized words or phrases are capitalized. Some slight errors have been corrected.] In Flanders Fields by John McCrae With an Essay in Character by Sir Andrew Macphail ======== John McCrae, physician, soldier, and poet, died in France a Lieutenant-Colonel with the Canadian forces. The poem which gives this collection of his lovely verse its name has been extensively reprinted, and received with unusual enthusiasm. The volume contains, as well, a striking essay in character by his friend, Sir Andrew Macphail. ======== In Flanders Fields And Other Poems By Lieut.-Col. John McCrae, M.D. With An Essay in Character By Sir Andrew Macphail [This text is taken from the New York edition of 1919.] {Although the poem itself is included shortly, this next section is included for completeness, and to show John McCrae's punctuation -- also to show that I'm not the only one who forgets lines. -- A. L.} In Flanders Fields -- In Flanders fields the poppies grow Between the crosses, row on row That mark our place: and in the sky The larks still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved, and were loved, and now we lie In Flanders fields. Take up our quarrel with the foe: To you from failing hands we throw The Torch: be yours to hold it high! If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields.
    [Show full text]
  • Cahiers-Papers 55-2
    2017 Papers Fall of the Bibliographical Society of Canada 2017 Cahiers Automne de la Société bibliographique du Canada 55/2 Bibliographical La Société Society bibliographique of Canada du Canada Publications Committee / Comité chargé des publications Chair GEOFFREY LITTLE Concordia University Editor Papers/Cahiers RUTH BRADLEY-ST-CYR University of Ottawa Associate Editor Papers/Cahiers JANET FRISKNEY York University Directeur adjoint Papers/Cahiers NICHOLAS GIGUÈRE Université de Sherbrooke Review Editor (English) Papers/Cahiers KRISTINE SMITKA University of Alberta Responsable de la chronique de revue de livres de langue française Papers/ Cahiers STÉPHANIE BERNIER Université de Sherbrooke Web Administrator SARAH SEVERSON McGill University Editor Bulletin JEAN-PHILIPPE MONGEAU University of Toronto Révision et traduction NICHOLAS GIGUÈRE Université de Sherbrooke Editorial Assistant Papers/Cahiers ELIZABETH ROSS Proofreader Papers/Cahiers LAURA CAMERON Editorial Board / Comité de rédaction CLAIRE BATTERSHILL Simon Fraser University FIONA BLACK Dalhousie University CECILY DEVEREUX University of Alberta ALAN GALEY University of Toronto CAROLE GERSON Simon Fraser University MARIE KOREY Toronto, Ontario ISABELLE ROBITAILLE Bibliothèque et Archives nationales du Québec 2017 Papers of the Fall Bibliographical Society of Canada 2017 Cahiers de la Automne Société bibliographique du Canada Volume 55, #2 The Bibliographical Society of Canada La Société bibliographique du Canada Toronto, Canada 2017 ∞ Printed on acid-free paper. Imprimé sur papier sans acide. ISSN 0067-6896 Copyright © 2017 The Bibliographical Society of Canada http://www.bas-sbc.ca Typeset by COMPOMAGNY in AGaramond type. Printed by Marquis Printing Inc. Composé par COMPOMAGNY avec le caractère AGaramond. Imprimé par Marquis imprimeur inc. Special Issue Canada 150. Bound by Three Oceans: Reading, Writing, Printing and Publishing in Canada since Confederation Numéro spécial Can ada 150.
    [Show full text]
  • ESSAYIST, EDITOR, & PHYSICIAN the Career of Sir Andrew Macphail
    ESSAYIST, EDITOR, & PHYSICIAN The Career of Sir Andrew Macphail, 1864.-1938 S. E. D. Shortt 'IR ANDREW MAGPHAiL, described shortly after his death S 1 in 1938, as "the most eminent Canadian literary figure of his generation," has been relegated to undeserved obscurity by contemporary Canada. More surpris- ing still, is his neglect by the medical profession. In the years separating the fame of Osier from that of Banting and Best, Macphail, as founding editor of the Canadian Medical Association Journal, was one of Canada's most widely known physicians. His books and essays were commented upon in newspapers and periodicals not only in Canada, but in Great Britain and the United States as well. He was in many respects a twentieth-century renaissance man, having been at various times a school teacher, journalist, physician, playwright, eidtor, soldier, author and professor. Such a remarkable career did not pass unnoticed by his contemporaries. In recognition of his wartime service he was knighted in 1918, while his intellectual achievements were rewarded by membership in the Royal Society of Canada, an honorary doctorate from McGill University, the Quebec government prize for literature in 1928, and the prestigious Lome Pierce Medal of the Royal Society of Canada for outstanding contributions to literature in 1930. In view of these accomplishments, the following pages present a brief review of Macphail's career and his contributions to both Canadian literature and the medical profession. John Andrew Macphail was born at Orwell, Prince Edward Island, in 1864. It was here on the family farm that many of his later ideas — a preference for rural rather than urban life, a respect for thrift and manual labour, and an absolute insistence on the responsibility of the individual for his own welfare — took root.
    [Show full text]
  • The Publishers Press of M~Ontreal Carl Spadoni
    The Publishers Press of M~ontreal Carl Spadoni The history of Canadian publishing has unquestionably witnessed many more failures than successes. To a great extent, this has been due to the inherent risks of publishing in Canada (small markets, high costs of distri- bution, etc.) In other instances, however, failure can be attributed to human folly, greed, or ignorance. An interesting example of the latter kind of failure is the short-lived venture of the Publishers Press of Montreal in 1911-I2. The only known contemporary account of the firm's activity and demise is contained in a note in S.E.D. Shortt's The Search for an Ideal: [Andrew] Macphail was associated with Archibald MacMechan, Stephen Leacock, and a few other Canadian writers in a firm called Publishers' Press. Its function was to match the authors' manuscripts with interested publishers. It appears to have operated on its initial capital until the manager, Epstein, hav- ing collected a large salary, declared the group insolvent and its backers liable for the debts incurred while operative.l According to Macphail, the firm's intended scope of operation was even narrower than that indicated by Shortt. 'The original design ... was an admir- able one,' he explained to MacMechan when the company was on the verge of being liquidated, 'namely, to provide the Canadian periodicals with Cana- dian writing.'2 In point of fact, the Publishers Press operated under a much wider mandate. The company acted as a syndication agency for newspaper and journal articles. Shortly after the company was incorporated, printing equipment was purchased by the manager, but nothing is known about the company's activity as a printing house.
    [Show full text]
  • Speaking for a World at War: John Mccrae
    Speaking for a world at war John McCrae, physician, soldier, poet Terrence Montague, CM, CD, MD In Flanders fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. - John McCrae 32 The Pharos/Summer 2016 Credit: Nico Rocktäschel / EyeEm John McCrae, Canadian World War I soldier, poet, and surgeon. (Photo by Culture Club/Getty Images) Terrence Montague, CM, CD, MD, (AΩA, Dalhousie Soldier and educator University Faculty of Medicine, 1971), is a principal in John McCrae was born in Guelph, a small city in CareNet Health Management Consulting Ltd., and a Southern Ontario, in 1872, where he lived with his brother, former medical officer in the Canadian Army. sister, and parents. Following high school, he attended the University pawned by a long history of nationalistic hubris, and of Toronto, receiving a bachelor’s degree in 1894, and a lack of clear political strategies by leading European doctorate in medicine, with honors, in 1898. His educa- powers of the day, World War I produced few terri- tional years were complemented by military service as Storial or economic benefits for any nation, despite enor- a cadet in high school, and artillery and infantry militia mous costs in life and treasure. Nonetheless, WWI was, training during his university years. for many countries, a defining event in national and world In 1899, McCrae volunteered to serve overseas for two evolution, calling forth incredible fervor and sacrifices not years in the Boer War in South Africa as a combat arms seen before, or since.
    [Show full text]
  • Sir Andrew Macphail & Orwell by Ian Ross Robertson
    Sir Andrew Macphail & Orwell by Ian Ross Robertson Sir Andrew Macphail (1864- quoting is Sir Andrew Macphail, one of be construed as such. He treated 1938), a native of Orwell, was those 153. This evening I am going to the crude boys as if they were grave McGill University's first profes- try to explain who Macphail was, to young gentlemen determined to be- sor of the history of medicine. indicate the broad range of his come scholars and win by their He was also a distinguished es- achievements, and to suggest how scholarship any highest place in the sayist, editor, social critic, sol- important this district was to him. world . This teacher had the dier, and applied scientist. The Macphail was bom in 1864, the year curious idea that boys came to following lecture was delivered of the Charlortetown conference. He school to learn; not to waste their by Ian Ross Robertson on 29 was the son of William Macphail, a time, or their parents' money; and July 1975 at the historic Uigg Scottish schoolmaster who taught in certainly not to play games. If they grammar school, which Mac- Uigg in the 1860s and who bought the required work or exercise, the farm phail attended in the 1870s. It farm on which the old schoolhouse was the better place. It was well was sponsored by the Orwell (1849-78) was situated. That farm understood that the intention in Corner project, and co- today constitutes Sir Andrew Macphail coming to school was to escape ordinator Malcolm MacPherson Provincial Park. Andrew was one of ten from work by sitting in a professor's presided.
    [Show full text]