3 4 10 Od redaktora naczelnego Boska Komedia Wokół Szopki Editorial Divine Comedy All Around Nativity Scenes 12 14 32 42 Sylwester 2016 Wydarzenia Kids in Kraków Kalendarium New Year’s Eve 2016 Events Calendar 78 84 110 114 Kluby Wystawy Restauracje Informacje turystyczne Clubs Exhibitions Restaurants Information for Tourists 116 c Spis treści Adresy / Contents Venues Wydawca / Publisher: Skład, opracowanie graficzne / Computer editing by: Krakowskie Biuro Festiwalowe Studio graficzne JMP Design | www.jmpdesign.eu ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków tel. 12 354 25 00, fax 12 354 25 01 Druk / Printed and bound by: Drukarnia Leyko Redakcja / Editors: ul. Józefa 7, 31-056 Kraków | tel. 12 354 27 30 Reklama / Advertisement: [email protected] Zuzanna Nikiel-Warchoł | tel. 882 167 122 | [email protected] Redaktor Naczelny / Editor-in-Chief: Agnieszka Wyrobek-Kaczor | tel. 515 137 990 | Grzegorz Słącz | [email protected][email protected] Redagują / Editorial staff: Okładka / Cover: Dorota Dziunikowska | [email protected] Boska Komedia 2016 / Divine Comedy 2016, kreacja graficzna / Barbara Fijał | [email protected] designed by Victor Soma Artur Jackowski | [email protected] Igor Kuranda | [email protected] Mapa centrum Krakowa / City map by: Justyna Skalska | [email protected] Amistad Barbara Skowrońska | [email protected] „Karnet” można otrzymać pocztą na terenie Polski pod warunkiem dokonania Korekta / Proofread by: przedpłaty na pokrycie kosztów wysyłki: 6 zł (w tym VAT 23%) za egzemplarz. Dorota Bednarska Zamówienia: [email protected]. You can receive “Karnet” by post in Poland after pre-payment of p&p costs: Tłumaczenie / Translation and proofreading by: PLN 6 (incl. VAT 23%) per copy. Orders: [email protected]. Caroline Stupnicka Redakcja przyjmuje informacje o imprezach do 8 dnia każdego miesiąca. Rów- nocześnie prosimy o informowanie na bieżąco o wszelkich zmianach i imprezach Projekt / Project by: dodatkowych. Publikowane wiadomości pochodzą od organizatorów. Redakcja zastrzega sobie prawo do skrótów oraz opracowywania dostarczonych materiałów. mill studio Redakcja nie odpowiada za zmiany repertuarowe oraz za treść reklam. Organizatorzy zastrzegają sobie możliwość zmian w programach. editorial EDITORIAL OD REDAKTORA NACZELNEGO d 3 Fot. Michał Ramus Grudniowy kalejdoskop Nim jeszcze świąteczne dzwonki zabrzmią wesoło, mamy w Krakowie dużo do obejrzenia i posłuchania. Grudzień zaczyna się mocnym akcentem: najpierw jubileuszowe koncerty Jazz Juniors z elektryzującym występem czterech pianistów na scenie Centrum Kon- gresowego ICE Kraków, a potem już spektakle Boskiej Komedii – festiwalu, który urósł do rangi najbardziej oczekiwanego wydarzenia teatralnego w naszym kraju. Ten rozwój cieszy tym bardziej, że festiwal pokazuje wielo- barwną codzienność polskiego teatru, żywo reagującego na wydarzenia społeczne i polityczne, nie uciekającego od trudnych tematów i nie wahającego się angażować December Kaleidoscope w rzeczywistość. Grudzień to także czas, by przypomnieć sobie o bo- Before Christmas bells ring out, there’s plenty to see żonarodzeniowych tradycjach, ocenić nowe miejskie and hear in Kraków. December starts as it means to go dekoracje świąteczne (tym razem inspirowane art déco), on: first there are anniversary concerts of the Jazz Juniors a także wybrać się na spacer szlakiem… Wokół Szopki! festival with the electrifying performance by four pianists Tuż po tradycyjnym konkursie organizowanym przez at the ICE Kraków Congress Centre, followed by spectacles Muzeum Historyczne wybrane szopki z jego bogatych as part of Divine Comedy – an event which has become zbiorów ponownie pojawią się w witrynach i lokalach the most hotly anticipated theatre festival in the country. w centrum Krakowa; dodatkową atrakcją jest w tym roku This is something we are delighted by, since the festival pięć wielkoformatowych szopek specjalnie zamówionych reveals the dazzling everyday of Polish theatre, instantly u renomowanych konstruktorów i wystawionych w prze- responding to social and political changes, never shying strzeni miasta. Nową rozszerzoną formułę przybierze away from difficult subjects and never hesitating to get również tegoroczny miejski Sylwester – na który Kra- involved. ków zaprasza już nie tylko do Rynku Głównego, ale też December is also a time to remember Christmas tra- do Nowej Huty i Rynku Podgórskiego. Zapowiada się ditions, admire the latest festive decorations (this year dużo gorącej muzyki i ciepłych słów… inspired by art deco) and take a walk All Around Nativ- ity Scenes. Just after the traditional competition held Szczęśliwego Nowego Roku! by the Historical Museum, selected nativity scenes from its extensive collections once again find their way to shop Grzegorz Słącz fronts and other venues in the centre of Kraków. New this Redaktor naczelny „Karnetu” year are five huge scenes commissioned from renowned constructors, placed in the city space. Finally, the New Year’s Eve party comes in a brand new, expanded format – this year revellers will be welcoming in 2017 at the Main Market Square as well as in Nowa Huta and the Podgórski Market „Boska Komedia pokazuje Square. There will be plenty of hot music and warm words... wielobarwną codzienność Happy New Year! polskiego teatru, żywo reagującego na wydarzenia Grzegorz Słącz Editor-in-Chief społeczne i polityczne” 6_zmyslow 4 d BOSKA KOMEDIA DIVINE COMEDY DIVINE COMEDY BOSKA KOMEDIA d 5 Teatralna utopia Theatre Utopia „Jeszcze Polska nie zginęła, póki teatr The motto of this year’s Divine Comedy żyje” to hasło tegorocznej edycji Boskiej festival is “Poland has not yet perished Komedii, a więc… szable w dłoń! Przed so long as theatre still lives”! We have nami wielkie święto polskiej sceny. a great celebration of Poland’s stages in store! Motyw przewodni 9. Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego Boska Komedia (8-17 grudnia) przypomina, The theme of the 9th Divine Comedy International że o sile i pozycji kraju świadczą nie tyle polityczne de- Theatre Festival (8-17 December) is a reminder that klaracje, co niezależny obieg myśli i idei. „Możemy tracić a country’s position and power aren’t as much about politi- w rankingach gospodarczych, ale cały czas utrzymujemy się cal declarations as they are about independent thoughts na topie rankingów teatralnych. Naszym hasłem chciałbym and ideas. “We may not be an economic powerhouse, but stanąć w obronie ludzi teatru, dać impuls do zjednoczenia we remain in the very top rankings of theatres around się środowiska oraz sprzeciwić się często zideologizowanej the globe. I want our motto to defend the people of theatre, lub sprowadzonej do wymiaru ekonomicznego debacie give an impulse for the circles to unite and rise up above o kulturze w naszym kraju” – mówi Bartosz Szydłowski, the debate about the Polish culture which is frequently dyrektor artystyczny festiwalu. driven by ideology or reduced to an economic dimension,” says Bartosz Szydłowski, the festival’s artistic director. Polskie piekło? Kumernis, czyli o tym, jak świętej panience broda rosła, reż. Agata Duda-Gracz, fot. Greg Noo-Wak W ramach konkursu polskiego Inferno zobaczymy Polish hell? dziesięć najgorętszych i najszerzej dyskutowanych pre- The Inferno Polish competition features ten of the hot- dramatu Szymona An-skiego, w którym historia opętania ducer of the Festival/Tokyo Akiko Juman, artistic director mier ostatniego sezonu. „To spektakle najlepiej oddające test and most widely discussed premieres of the last splata się z opowieścią o grupie nauczycieli i uczniów of the Holland Festival Ruth Mackenzie, founder of Fun- temperaturę teatralnej dyskusji w ostatnim czasie” – za- season. “The spectacles perfectly reflect the recent heated zmagających się z tragiczną śmiercią kolegi. Reżyserka, dación Teatro a Mil Carmen Romero Quero, the Iranian powiada Szydłowski. Laureaci konkursu zostaną wyłonieni debate on the role of theatre,” promises Szydłowski. wykorzystując motyw teatru w teatrze, demaskuje cał- actress and director Ramona Shah, and the Finnish di- przez międzynarodowe jury: producentkę Festival/Tokyo Winners will be selected by an international jury: pro- kiem aktualne zjawiska przemocy, wykluczenia, a także rector Mikko Roiha. Akiko Juman, dyrektor artystyczną Holland Festival Ruth stereotypowego postrzegania przez Polaków kultury ży- This year’s entrants include brand new names, reflect- Mackenzie, założycielkę Fundación Teatro a Mil Carmen Dybuk, reż. Anna Smolar, fot. Monika Stolarska dowskiej. Problemom rasizmu, antysemityzmu i kibolskich ing the ongoing evolution of Polish theatre and the con- Romero Quero, irańską aktorkę i reżyserkę Ramonę Shah porachunków w Białymstoku, przyjrzymy się w budzącym stant flux of various stage trends. “We will see perfor- i pochodzącego z Finlandii reżysera Mikko Roiha. wiele kontrowersji, inspirowanym reportażami Marcina mances which use different ways to tell us about ourselves, W tym roku pojawią się nowe dla tej sekcji nazwiska. Kąckiego spektaklu Piotra Ratajczaka Biała siła, czarna acting as a mirror in which we can see ourselves,” say Świadczy to o ciągłej ewolucji polskiego teatru i nieustannej pamięć. Teatr Muzyczny w Gdyni pokaże głośną produkcję the organisers. But don’t be fooled by the section name: fluktuacji różnych tendencji inscenizacyjnych. „Zobaczymy w reżyserii Agaty Dudy-Gracz Kumernis, czyli o tym, jak the idea of a “Polish hell” doesn’t dominate the produc- spektakle na różne sposoby opowiadające o nas, będące