November 2018 Nr. 11/18 2,00 €

ART | CULTURE | SHOPPING | DINING | MORE 以中文 BERLINER 形式描述总 共四页的 推荐内容

DIE BESTEN TIPPS FÜR BARS UND RESTAURANTS TOP TIPS FOR BARS AND RESTAURANTS

FRIEDRICHSTADT-PALAST: VIRTUOS UND MAGISCH – EIN BLICK HINTER DIE KULISSEN MASTERFULLY DONE MAGIC – A LOOK BEHIND THE SCENES DIE GESCHICHTE DER BERLINER MAUER THE HISTORY OF THE WALL

11 In Kooperation mit INKLUSIVE PLAN FÜR S- UND U-BAHN INCLUDING METRO PLAN 4 198235 302009 Berlin: Hauptstadt der spione Capital of spies Erlebnis-Ausstellung über die Welt der Spionage A thrilling journey through the history of

Leipziger Platz 9, 10117 Berlin, Potsdamer Platz, Täglich 10 – 20 Uhr, www.deutsches-spionagemuseum.de INHALT | CONTENT

Berlin entdecken Discover Berlin Geheime Orte erkunden: 6 Explore hidden gems: guided INTRO Stadtführungen und Stadtrund- walks and sightseeing tours will EDITORIAL fahrten helfen dabei help you find your way around

Museen & Ausstellungen Museums and galleries Ausstellungsräume, Galerien 10 Exhibition spaces, galleries und Museen, die man unbedingt and museums – the must-see besucht haben sollte locations around the city enn Sie in Berlin un- terwegs sind, betreten Sie historischen Boden. WFast überall. Besonders augenfäl- lig sind Orte, die an die Teilung Deutschlands erinnern. Am 9. No- vember 1989 fiel die Mauer. Wo sie

Foto: Jannis Mayr © Asisi verlief, ist an vielen Stellen sichtbar – anhand von Brachen, Grunflä- TITELTHEMA chen, Neubauten oder Tafeln, die denjenigen gewidmet sind, die bei COVER STORY Fluchtversuchen aus der DDR ums Text Mechthild Henneke Leben kamen. Folgen Sie unserer Autorin entlang der Grenze, die nun keine mehr ist. Und besuchen DEEP WOUNDS HEAL SLOWLY EIN TIEFER EINSCHNITT Sie den Martin Gropius Bau, wo Die Berliner Mauer – das The – memorials eine noch existierende Grenze – Gedenken hat viele Gesichter have many faces 22 die zwischen Nord- und Südkorea – thematisiert wird. Oder genießen Shopping Sie den Herbst bei einem Einkaufs- Shopping bummel oder einem Steak und Folgen Sie uns zu den ange­ Follow us to the city’s 30 einem Glas Wein. Wir geben Ihnen sagtesten Fashion-Hotspots hottest fashion spots die passenden Empfehlungen. Viel Feude dabei! FRIEDRICHSTADT-PALAST hen you are on the go in Berlin, you are walking on W historic ground. Almost everywhere. The places where the city was divided are particularly stri- king. The Wall fell on 9 November Magisch und virtuos – ein Magic done masterfully – 1989. You can still see where it was Blick hinter die Kulissen 42 a look behind the scenes – based on brownfields, green areas,

Foto: Sebastian Wells/Friedrichstadt-Palast Foto: Sebastian Wells/Friedrichstadt-Palast new buildings or panels dedicated to those who lost their lives while trying Theater & Bühne Theater & stage to escape from the GDR. Follow our Besuchen Sie die interessantesten 46 Experience the city’s author along the border they took Kulturschauplätze der Stadt most exciting culture down. And visit Martin Gropius Bau, where an existing border – between Gastronomie Gastronomy North and South Korea – is featured. Restaurants, Kneipen und 58 Restaurants, bars and pubs Or enjoy late autumn while shopping Lokale, die für jeden Ge- offer something for all or enjoying steak and a good glass of schmack etwas bereithalten different taste buds wine. We have lots of tips for you. En- joy your visit!

IMPRESSUM | IMPRINT Titelfoto: GettyImages/Bettmann Archive

Geschäftsführender Gesellschafter MARCO POLO Berliner ist ein gemeinsames Produkt von | Geschäftsführer | Managing Director Berliner Verlag: Managing Director: MARCO POLO Berliner is a joint production of Jens Kauerauf, Alte Jakobstraße 105, 10969 Berlin Heiko Pilgerstorfer Anzeigenvermarktung | Advertising Marketing: Realisierung, Produktion und Redaktion MARCO POLO/ MAIRDUMONT GmbH & Co. KG, BVZ BM Vermarktung GmbH (BerlinMedien) Publishing and production: Berliner Verlag GmbH Geschäftsführer | Advertising Manager: mdsCreative GmbH, Alte Jakobstraße 105, 10969 Berlin Offizieller Partner der Vereinigung „Goldener Schlüssel“ | Andree Fritsche Geschäftsführer | Manager: Klaus Bartels Official Partner of the “Golden Key” Association Senior Brand Manager : Nancy Tschammer-Osten Redaktion | Editors: Klaus Bartels (Editor in Chief), Geschäftsführer | Managing Director MAIRDUMONT: Tel: + 49 (30) 2327 5816 Irmgard Berner, Philip Aubreville, Malte Joel, Peter Brock Dr. Stephanie Mair-Huydts, Mail: [email protected] Art Direction: Benito Felkel | Tel.: + 49 (30) 2327 6772, Dr. Thomas Brinkmann, Alte Jakobstraße 105, 10969 Berlin E-Mail: [email protected], www.mdscreative.de Dr. Frank Mair, Steffen Rübke, Vertrieb | Distribution: MPM Marketing Druck | Printing: Eversfrank Berlin GmbH, Marco-Polo-Straße 1, 73760 Ostfildern Maxhöhe 13, 82335 Berg a. Starnberger See Ballinstraße 15, 12359 Berlin

11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 3 AUF EINEN BLICK | AT A GLACE

BRANDENBURGER TOR Das Wahrzeichen mit der Quadriga verbindet heute wieder den Osten mit dem Westen der Stadt. This chariot-adorned landmark connects the former east and west parts of the city. Pariser Platz | U/S Brandenburger Tor, U/S Friedrich­straße, U/S Potsdamer Platz CONCIERGE DES MONATS | CONCIERGE OF THE MONTH

ANNE RABER Seit 1998 Concierge, seit 2006 Head Con- cierge im Hotel de Rome. Concierge since 1998 and head concierge at Hotel de Rome since 2006. POTSDAMER PLATZ Das von Daimler entwickelte Quar­ Was gefällt Ihnen besonders an Ihrem Beruf? Die tägliche Herausforderung und Vielfältig- tier Potsdamer Platz ist einer der keit der Gäste und ihrer Wünsche. spannendsten Orte von Berlin. What do you like most about your profession? Developed by Daimler, Potsdamer Platz The daily challenges and diversity of the guests and their wishes. quarter is one of Berlin’s major hotspots. Was war Ihre bisher schwierigste Aufgabe, Potsdamer Platz | Tiergarten | U/S Potsdamer Platz vor die Sie ein Gast gestellt hat? › www.potsdamerplatz.de Solange es legal und ein wenig Zeit gegeben ist, ist letztendlich alles machbar. Wie zuletzt auch gesche- hen beim Kauf von 12 eierlegenden Hühnern. What was the most difficult request a guest ever made? As long as it is legal and they give me a little time, everything is possible. I recently bought 12 laying hens for a guest, for example. Bei welcher heiklen Situation im Hotel war Ihr ganz beson- deres diplomatisches Geschick gefordert? Ein Ehering ging verloren. Wir konnten hel- fen, einen Neuen zu besorgen. What was the trickiest situation that required your diplomatic skill? Someone lost a wedding ring. We were able to help them buy a new one. Welches Restaurant außerhalb von Ihrem Hotel würden Sie Ihren Gästen empfehlen? Rutz Weinbar bietet die Möglichkeit, entweder deutsche Klassiker auf höchstem Niveau im Parterre zu probieren REICHSTAGSGEBÄUDE oder aber die elegante 2-Sterne Küche von Marco Mül- Von der modernen Glaskuppel aus kann man ler im Obergeschoss zu genießen. Man wird entspannt und souverän durch einen tollen Abend begleitet. in den Plenarsaal des Bundes­tages sehen. Peek into the Bundestag from the modern glass dome. Which restaurant outside your hotel do you recommend to guests? Tgl. 8–24 Uhr, letzter Einlass / Last admission 22 Uhr | Platz der Republik 1, Rutz Weinbar offers the option to try superb German clas- U55 Bundestag, U/S Brandenburger Tor sics on the ground floor or enjoy the elegant 2-star cuisine of Marco Müller upstairs. It’s a relaxed place to take advanta- ge of confident accompaniment throughout the evening. Wenn Sie einen Tag Bürgermeister der Hauptstadt wären, was würden Sie verändern? Alle Fahrradautobahnen und Bauanträge genehmigen. Mehr Erzie- her, Lehrer, Schulsozialarbeiter, Streetworker und Polizisten einstellen. Und diese sollten dann mit eBikes als Diensträdern ausgestattet sein. If you were mayor of Berlin for a day, what would you change? I’d approve all cycle routes and construction applications. Hire more teachers, school social workers, street workers, and po- lice. And then give them all electric bikes as transportation. Was muss man einfach in Berlin gesehen haben? Der 360 Grad Blick aus der Reichstagskuppel heraus. What is a must-see in Berlin? The 360° view from the Reichstag dome. ALEXANDERPLATZ Zum Schluss ein Geheimtipp? Den besten Blick über die Stadt hat man von der Ein Besuch in der neuen Weinwirtschaft „Zur Freundschaft”. Aussichtsplattform des Fernsehturms am „Alex“. Do you have an insider tip for us? From the lookout perch in the TV tower, you can get the Go to Zur Freundschaft – the new wine bar. best panoramic view of the city. März–Oktober 9–24 Uhr | Alexander­platz | U/S Alexanderplatz HOTEL DE ROME

Behrenstraße 37, 10117 Berlin | Tel. 030 4606090 Mathewleesdixon, vspn24, Chrisinthai, bluejayphoto, NiserN, arianarama, Brigitte Hiss/ullstein bild via Getty Images, Hotel de Rome Okan Celik. CAHKT, Fotos: Medioimages/ Thinkstockphoto, Getty (3), alhook, Nellmac, Terroa; › www.tv-turm.de › www.hotel-de-rome.de Selected by MPM Marketing GmbH www.mpm-marketing.de

AT A AUF EINEN GLACE BLICK Die besten MARCO POLO Highlights. Simply the best Marco Polo Wir helfen Ihnen, aus der Fülle der highlights. We help you select the Sehenswürdigkeiten die interessantesten most interesting sights from the herauszupicken. Ein kleiner Überblick lot with a small, concise overview

BERLIN

MUSEUMSINSEL Die “-Insel” mit den schönsten Museen . An “island” on the Spree River with Berlin’s finest museums. KURFÜRSTENDAMM Fr–Mi 10–18, Do 10–21 Uhr | Am Kupfergraben | U/S Friedrichstraße, S Hackescher Markt Brand-Shopping vom Feinsten auf › www.smb.museum der Flaniermeile im Westen Berlins. Brand shopping at its best on the boule- vard in the west of Berlin. Kurfürstendamm | Charlottenburg U Kurfürstendamm, S Bahnhof Zoo

GEDÄCHTNISKIRCHE 1943 bei einem Bombenan­ griff zerstört, gilt die Kirche bis heute als Kriegsmahnmal der Nachkriegszeit. Destroyed in an air raid in 1943, the Memorial Church is now an icon of wartime Berlin. Breitscheidplatz | Charlottenburg U1 Kurfürstendamm › www.gedaechtniskirche-berlin.de GENDARMENMARKT Schönster Platz Berlins mit Schinkels Schauspiel­ haus, dem Französischen und Deutschen Dom. Beautiful plaza with Schinkel’s Concert house, the French and the German Cathedral. Französischer Dom: Di–Sa 12–17, So 11–17 Uhr Gen­darmenmarkt 5 | U2 Hausvogteiplatz FÜHRUNGEN | EXPERIENCES Foto: Getty Images/Franz Aberham

East Side Gallery

STADT-

FÜHRUNGENEXPERIENCES

Es gibt täglich unzählige Möglichkeiten, There are countless ways to discover Berlin zu erkunden. Wir haben für Sie die Berlin every single day. We’ve chosen schönsten Touren und Führungen ausge- the best guided tours and offer you and wählt und verraten Ihnen echte Insider-Tipps array of real insider tips ENTLANG DER MAUER BIKE TOUR ALONG THE WALL TOUR 1 istorische Umwälzungen vergangener Epochen of- istoric revolutions of days gone by are almost never as vivid fenbaren sich in kaum einer anderen Stadt so an- in other cities as they still are in Berlin. It‘s not only the schaulich wie in Berlin. Nicht nur die Berliner Tei- H division of East and that has left some visible Hlung, auch die Zeit der Naziherrschaft hat in der Hauptstadt traces on the capital; the city also bears the indelible marks of the Spuren hinterlassen, die noch heute teilweise sichtbar sind. Nazi regime. On this bike tour along the path of the Berlin wall, you Auf dieser Fahrradtour entlang des Berliner Mauerwegs en- will discover, among other things, the Humboldt­hain Flak bunker, tdecken Sie unter anderem den Hochbunker Humboldthain, the Holocaust Memorial, the centre from which Adolf Hitler planned das Holocaust-Mahnmal, das Zentrum der von Adolf Hitler his world capital, Germania, and the commemorative Berlin Wall, geplanten Welthauptstadt Germania, die Gedenkstätte while taking in the city’s distinctive, historical background. This is Berliner Mauer und erhalten geschichtliches Hintergrund- a journey of discovery steeped in history, –and it’s both engaging wissen. Eine historische Entdeckungsreise, interessant und and informative. zugleich lehrreich. MAUERTOUR UND DRITTES REICH TÄGLICH DAILY 10.30+ 15.00 TREFF MEETING POINT Nikolaiviertel | U2 Klosterstraße 13 Euro + 5 Euro für Leihrad / for rental bike | 3 Std. / hours | 15 km TEL. PHONE 030 28 70 44 92 › www.fahrradtouren-berlin.com

6 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 7 EMPFEHLUNGEN Spuren hinterlassen. Die Tour führt Tgl. / Daily | 17 Euro | 2 Std. / hrs | BCT Berlin City Sie in Tonstudios und Lieblingsk- WE RECOMMEND Tour | Nähere Infos zu Haltestellen und Fahrzei- neipen, und im Bus gibt es Inter- ten unter Tel. / For more detailed information on views und Einspieler zu sehen. stations and journey times call 030 68 30 26 41 | ALTER FRITZ This multimedia bus tour takes you BCT Berlin City Tour | 030 68 30 26 41 Dass mehr zu bieten hat als on a journey through Berlin’s musical › www.berlin-city-tour.de das Schloss Sanssouci, beweist die history. Stars such as David Bowie, Stadt- und Schlösser­rundfahrt „Alter Nina Hagen and Rio Reiser have all left Fritz“. Sie sehen das holländische their mark on Berlin. The tour takes Viertel, eine maurische Moschee, you to recording studios and bars. STADTFÜHRUNGEN | ein römisches Pantheon und vie- les mehr. Lauschen Sie Anekdoten Sa 12.30 | Treffpunkt / Meeting point: GUIDED TOURS auf einer Tour mit Friedrich dem Adlon | 29 Euro | 2,5 Std. / hrs | Berlin Mu- Großen. Hinweis: das ist eine Tour sic Tours | Tel. 030 30 87 56 33 EAT THE WORLD mit drei kleinen Spaziergängen. › www.musictours-berlin.de Berlin ist auch gastronomisch betrachtet The “Alter Fritz” city and castle tour eine Reise wert. Dieser Tatsache will der Tour-Anbieter Rechnung tragen. Seine proves that Potsdam has more to of- CITY-TOUR Touren führen kulinarisch quer durch fer than just the Sanssouci Palace. You Fahren Sie mit dem Bus durch Berlin, die Stadtteile Kreuzberg, Friedrichshain will see the Holland Quarter, a Moorish vorbei an den wichtigsten Sehenswür- und Schöneberg. Neben zahlreichen mosque, a Roman pantheon and much digkeiten – in den grün-beigen Bussen Köstlichkeiten werden auch kulturelle more. Tip: includes three small walks. mit Live-Kommentar auf Deutsch und Einblicke in die jeweiligen Kieze gebo- Tgl. / Daily 10.30 Uhr, 11 Uhr und 14 Uhr | Treff- Englisch oder den roten City-Sights- ten. Achtung: Für Veganer und Nuss-Al- punkt / Meeting point: S Potsdam Hauptbahn- eeing-Bussen mit Kommentaren über lergiker ist die Tour nicht geeignet. hof | 18 Euro 3 Std. / hrs | Alter Fritz Stadttourismus | Kopfhörer in neun Sprachen. Aus- Tel. 0331 97 43 76 | S7 und Zustieg ist jederzeit möglich. Eat the World offers gastronomic tours across the Kreuzberg neighbourhood. In › www.schloesserrundfahrten.de Travel through Berlin by bus and see the addition to the culinary delicacies, you city’s most prominent landmarks. The will also get a terrific feel for the culture. BERLIN MUSIC TOURS green and beige buses offer live commen- Die multimediale Bustour führt durch tary in German and English while the red 30 Euro | 3 Std. / hrs | Nähere Informationen zu die Berliner Musik­geschichte. Stars sightseeing buses provide headphones den Terminen unter Tel. / For more scheduling wie David Bowie, Nina Hagen oder with commentary in nine languages. You information call 030 53 06 61 65 | Eat-the-world Rio Reiser: Sie alle haben in Berlin can enter or exit the buses at any time. › www.eat-the-world.com

Turn your trip into an experience. Select and book the true city highlights.

6 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 7 FÜHRUNGEN | EXPERIENCES

HINTER DEN KULISSEN DER MACHT BEHIND THE SCENES OF POWER

TOUR 2 LOBBY PLANET BERLIN

here are around 5,000 lobbyists in Berlin. Take a tour with Lobby Control if you’re interested in loo- T king behind the scenes of power. Learn where and how special interest groups try to shape policy. See Fried- richstraße and Pariser Platz – called Armament Industry Square by Lobby Control – from the sidewalk and form your own opinion. und 5 000 Lobbyisten gibt es in Berlin. Wer sich für deren Geschichten, die Geschichten hinter den LOBBY PLANET BERLIN Kulissen der Macht, interessiert, ist bei der Stadt- Genaue Termine bitte telefonisch Rführung von Lobby Control richtig. Erfahren Sie, wo und nachfragen | Call for exact schedule wie versucht wird, Interessen in Politik, Medien und Ge- TREFFPUNKT MEETING POINT sellschaft mit zu gestalten. Lernen Sie die Friedrichstraße Schiffbauerdamm 8, Mitte | Anmeldung besser kennen, den Pariser Platz – der von Lobby Control erforderlich / Booking required | 10 Euro | 2 Std. / hrs gerne „Platz der Rüstungsindustrie“ genannt wird – und › www.lobbycontrol.de bilden Sie sich Ihre eigene Meinung.

ENTDECKEN-TIPPS | EXPERIENCE TIPS

KULINARISCHES | GASTRONOMY GESCHICHTE | HISTORY MODE | FASHION KIEZ-KÜCHE UND KULTUR ABTAUCHEN IN DEN BUNKER INDIVIDUELLE SHOPPING-TOUR CULTURE AND CUISINE INTO THE BUNKER INDIVIDUALISED SHOPPING TOUR Eine kulinarische Tour quer durch Fried- Der Kalte Krieg hat Berlins Untergrund Designer-Läden, Szene-Shops, An- richshain oder Schöneberg, bei der Ihnen gezeichnet. Die Tour „U-Bahn, Bunker, tiquitäten oder Schokolade gesucht? neben kieztypischen Köstlichkeiten auch Kalter Krieg“ führt die Funktionsweise Stadtführerin Daniela Ebert stellt eine kulturelle Einblicke geboten werden. verschiedener Zivilschutzanlagen vor. individuelle Tour für Sie zusammen. Take a culinary tour through Schöneberg or The shaped Berlin’s underground Whether you’re looking for designer stores, Friedrichshain and sample a few typical local system. On the “Underground, Bunkers, Cold scene shops, antique markets or choco- delicacies whilst treating yourself to some War” tour, you can explore a number of diffe- latiers, city guide Daniela Ebert will put cultural insight on Berlin’s different districts. rent civil defence facilities located undeneath together an individualised tour designed Berlin’s streets. specifically for you. 30 Euro | 3 Std. / hrs | Eat-the-world | Nähere Infor- Fotos: thinkstock.de/iStock/william87, thinkstock.de, AbleStock.com, Berliner Unterwelten e.V./Stefan Gier Fotos: thinkstock.de/iStock/william87, thinkstock.de, AbleStock.com, Berliner Unterwelten e.V./Stefan mationen zu Terminen und Treffpunkten unter Tel. / Do–So 12+14+16 Uhr | Treffpunkt / Meeting point: Treffpunkt, Preis, Dauer individuell vereinbar For more detailed information for term and meeting Bad- / Ecke Böttgerstraße | 10 Euro | 1,5 Std. / hrs | Meeting place, price, duration to arrange individually point call 030 53 06 61 65 Berliner Unterwelten e. V. | Tel. 030 49 91 05 17 Daniela Ebert | Tel. 0179 242 46 31 › www.eat-the-world.com › www.berliner-unterwelten.de › www.daniela-ebert.de

8 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 9 UNESCO WELTHAUPTSTADT DES DESIGNS Seit 2006 ist Berlin UNESCO-Welt- hauptstadt des Designs. Während der Tour entdecken Sie Orte, die von interessantem Design erzäh- len: ein Hotel, eine Bank, eine Fahrzeugdesign-Ausstellung, Shops mit Designermode und Design­projekte. Hunderte von Design-­Labels gibt es in Berlin, eine lebendige Szene und talentierte Studenten, die hier Mini-Firmen gründen und deren Labels manch- mal zu Weltmarken werden. UNESCO World Design Capital Berlin has been the UNESCO World Design Capital since 2006. On this tour, you will discover places that tell stories from the fascinating world of design: a hotel, a bank, a car design exhibition, design projects and shops for designer fashion. In Berlin, you’ll find hundreds of designer labels and a lively fashion scene, as well as talented students who set up businesses in the city and turn their labels into global brands. Tourguide: Christian | 12 Euro, 9 Euro ermäßigt / reduced | Treffpunkt: vor dem Mövenpick Hotel Berlin / Meeting point: in front of the Mövenpick Hotel Berlin | Schöneberger Str. 3, Kreuzberg | 2,5 Std. / hrs | S1, 2, 25 Anhalter Bahnhof | Anmeldung erforderlich unter … / Prior booking required at … › www.berlin-explorer.de

THEMENFÜHRUNGEN | THEMED TOURS

BOTANISCHER GARTEN BERLIN Der Botanische Garten bietet Führungen für Einzelpersonen und kleine Gruppen zu unterschiedli- chen Themen rund um die Botanik an. Führungen außerhalb der Öffnungszeiten sind auf Anfrage Triple Englishness ebenfalls möglich. Sehr beliebt sind at CineStar Original, IMAX, and KulturBrauerei! auch die z Touren speziell für Kinder und Jugendliche. Botanical Garden Berlin The Bo- Enjoy Berlin’s widest range of undubbed English versions all-day tanical Garden offers guided at CineStar Original and see undubbed versions of documentaries tours on various botanical topics and blockbusters at IMAX as well –on Berlin’s largest screen! Our for individuals and small groups. z The tours for children tip: Every first Tuesday of the month Sneak-previews in original and teens are also very popular. version with german subtitles at KulturBrauerei. More Info and Botanischer Garten | Königin-Luise-Str. 6–8 | tickets at cinestar.de Steglitz | Nähere Informationen / further informa- tion: Tel. / call 030 83 85 01 13 | U3 Dahlem-Dorf › www.bgbm.org

8 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 9 10

Fotos: Mathias Vilzke MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 MUSEEN & AUSSTELLUNGENMUSEEN | ständige Konfrontation zwischen MUSEEN Seit 30 Jahren reflektiert Buldie AUSSTELLUNGEN & EXHIBITIONS Nord- undSüdkorea MUSEUMS &EXHIBITIONS MUSEUMS & between North andSouthKorea between North on theconstantconfrontation For 30years,Bulhasreflected 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 11 GROPIUS BAU

ie Südkoreanerin Lee Bul erforscht in ihrer Performance- und Installationskunst Träume, Ideale, Utopien, Sehnsüchte, die Dvon futuristischen Theorien und Science-Fiction, Bioengineering und visionärer Architektur beein- flusst sind. „Crash“ ist ein wahrer Erlebnisparcours, in dem Bul mit raumgreifenden Inszenierungen und Landschaften aus Materialien wie Perlmutt, Kristallen, Leder oder Samt experimentiert. Die sinnliche Erfahrbarkeit und der Humor ihrer Werke sind geprägt von ihrer persönlichen Geschichte und der Politik Koreas. Seit 30 Jahren reflektiert Bul die Entwicklung Südkoreas in ständiger Konfron- tation mit dem nur wenige Kilometer entfernten Nordkorea.

n her performances and installations, Lee Bul from South Korea explores dreams, ideals, and yearning I that is influenced by science fiction, bioengineering, and visionary architecture. Crash is a parkour of expe- rience in which Bul experiments with materials such as mother of pearl, crystal, leather and velvet in the landsca- pes and installations she has created. The humour in her works is a mark of both her personal history and Korean politics. For 30 years, Bul has reflected on South Korea’s development in constant confrontation with North Korea, only a few kilometres away.

GROPIUS BAU – LEE BUL: CRASH ÖFFNUNGSZEITEN MI–MO OPENING HOURS WED-MON 10.00 – 19.00 WO WHERE Niederkirchnerstraße 7 | Kreuzberg TEL. PHONE 030 254 860

10 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 11 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN | MUSEUMS & EXHIBITIONS

BERLIN IN THE IN DER REVOLUTION 1918/1919 Foto: Staatliche Museen zu Berlin/Kunstbibliothek/Photothek/Walter Gircke Foto: Staatliche Museen zu Berlin/Kunstbibliothek/Photothek/Walter

Museum für Fotografie Museum für Fotografie Berlin in der Revolution 1918/19 Berliln in the 1918/19 Revolution

MUSEUM FÜR FOTOGRAFIE

n the long post-war winter of 1918/19, the revolution m langen Nachkriegswinter 1918/19 entschied ended on the streets of the imperial capital, Berlin. sich die Revolution in den Straßen der Reichs- Berlin celebrated the emperor’s abdication with de- hauptstadt Berlin. Mit Demonstrationen vor I monstrations on November 9, 1918 and two months later, IReichstag und Schloss feierten die Berliner am the Spartacus League used rolls of printing paper to er- 9. November 1918 die Abdankung des Kaisers, ect barricades against the government troops advancing im Zeitungsviertel errichtete man im Januar 1919 on the newspaper district. The press and war photogra- aus Druckpapierrollen die Barrikaden der Spar- phers recorded the events on large plate cameras. As takisten gegen die anrückenden Regierungs- these eloquent testimonies from photography, film, and truppen. Mit dabei waren Presse- und Kriegsfo- cabaret show, they recorded the crowd, the soldiers, the tografen mit großen Plattenkameras. Sie nahmen destruction, and the hedonism of the era. die Redner in der Menge, die Soldaten, die Plakatwagen der Parteien, die zerstörten Häuser AB 9.11. | FROM 11 NOV und die Vergnügungssucht auf, wie diese bered- ÖFFNUNGSZEITEN DI–SO OPENING HOURS TUE–SUN ten Zeugnisse aus Fotografie, Film und Unterhal- 11.00 – 19.00 DO THU 11.00 – 20.00 WO WHERE tungskultur zeigen. Jebensstraße 2 | Charlottenburg | U+S Bus Bahnhof Zoo

12 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 13 MUSEEN | MUSEUMS

ALTE NATIONALGALERIE Herzlich willkommen zu einem Rendez- vous mit Rodin, Liebermann, Monet und Feuerbach in einem der schönsten Mu- seen der Stadt, errichtet 1866 bis 1876 nach Plänen von August Stüler. Zu se- hen ist Kunst des 19. Jahrhunderts: Ro- mantik, Klassizismus und Biedermeier. Meet Rodin, Liebermann, Monet and Feuerbach in one of the city’s most beau- tiful museums, built by August Stüler. You can see 19th century art here – Ro- manticism, Classicism and Biedermeier. Di–Mi + Fr-So 10-18, Do 10–20 Uhr | 10 Euro | Bodestr. 1–3 | Mitte | Tel. 030 266 42 42 42 | S5, 7, 75 Hackescher Markt › www.smb.museum

BODE-MUSEUM Kunstfreunde bewundern hier unter Foto: Staatliche Museen zu Berlin/Nationalgalerie/Stefanie Dietzel anderem Holzschnitzarbeiten von Tilman ­Riemenschneider. Schätze der Gemäldegalerie Alte Meister, des with institutions worldwide make C/O Byzantinischen Museums, der Skulptu- Berlin a unique center of cultural exchange. rensammlung und des Münzkabinetts ALTES MUSEUM sind ebenfalls zu sehen. zBe­­ Täglich / Daily 11–20 Uhr | 10 Euro | eindruckend: der Blick vom Erdgeschoss Hardenberg­str. 22–24 | Charlottenburg | FLEISCH | MEAT Tel. 030 28 44 41 60 | U+S Zoologischer Garten bis in die Kuppel gleich am Eingang. Wegen eines Stück Flei- Marvel at the woodcarvings by Tilman › www.co-berlin.org sches geben die Hunde die Riemenschneider. See treasures from the Freundschaft auf, besagt Alter Meister art gallery, the Byzantium DDR MUSEUM ein altes Sprichwort. Für museum, the sculpture collection and the Wie war das Regime im Alltag spür- die einen abstoßend, für Münzkabinett. In the entrance, z bar? Die Dauerausstellung unter die anderen Nahrung oder the view from the ground floor all the way dem Motto „Geschichte zum An- Opfergabe an die Göt- up to the dome is particularly impressive. fassen“ widmet sich – auch ironisch ter offenbart Fleisch den Di–Mi + Fr-So 10-18 Uhr, Do 10–20 – dem Alltagsleben in der DDR und Konflikt zwischen Leben und Uhr | 8 Euro | Am Kupfergraben 1 | Mitte | spricht alle Sinne der Besucher an. Tod in der Kultur und bleibt Tel. 030 266 42 42 42 | U+S Friedrichstraße How did people experience the East in diesem Spannungsfeld German regime in everyday life? This › www.smb.museum paradox. Als Stoff uralter permanent exhibition addresses the Kunst haben angehende ironic peculiarities of life in the GDR C/O BERLIN Kuratoren hier eine denk- . and allows visitors to experience würdige, humorvolle Aus- Als Ausstellungshaus für Fotografie history with all of their senses. zeigt C/O Berlin Werke renommierter stellung zustande gebracht. So–Fr 10-20 Uhr, Sa 10–22 Uhr | 9 Euro | Künstler, organisiert Veranstaltungen, Karl-Liebknecht-Str. 1 | Mitte fördert junge Talente und begleitet Mortality, sexuality… or Tel. 0700 32 54 23 75 46 | U+S Alexanderplatz Kinder und Jugendliche auf visuel- offering. Revolting to some len Entdeckungsreisen durch unsere › www.ddr-museum.de and nourishing to others, Bildkultur. Die Galerie zeigt bis zu 17 meat/flesh reveals the conflict Ausstellungen im Jahr und arbeitet DEUTSCHES HISTORISCHES MUSEUM between life and death in mit bedeutenden internationalen Seit 2006 zeigt das DHM die Dauer- culture, remaining a paradox Fotografen wie Annie Leibovitz, Martin ausstellung „Deutsche Geschichte in whatever the viewpoint. A Parr, Nan Goldin, Anton Corbijn und Bildern und Zeugnissen“. Nicht nur group of young curators have Peter Lindbergh zusammen. Aktuell der Rundgang durch die 2 000-jährige put together a memorable, zuu sehen: Die Werke von Irving Penn deutsche Geschichte ist bemerkens- humorous exhibition here. (siehe die Seiten 10 und 11 im Heft) wert, sondern auch die Architektur C/O Berlin proves that photography is no des Zeughauses, ein bedeutender TÄGL. DAILY 10.00 –18.00 longer a niche-discipline. The gallery’s Barockbau der Stadt, und des Anbaus DO THU 10.00 –20.00 changing exhibitions of international des chinesischen Architekten I. M. Pei. WO WHERE Bodestraße talents, artist talks, seminars, workshops Regelmäßige Sonderausstellungen. Museumsinsel | Mitte | and tours draw major crowds. Intensive Since 2006, the DHM has hosted the U+S Bus Lustgarten educational work and close cooperation permanent exhibition “German History

12 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 13 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN | MUSEUMS & EXHIBITIONS

in Images and Artefacts”, a fascinating DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM look at 2000 years of German history. In einem der größten Technikmuse- The architecture of the buil­ding itself is en der Welt erfahren Sie alles über just as striking, with the “Zeughaus”, die Kulturgeschichte der Verkehrs-, Berlin’s most important baroque build- Kommunikations-, Produktions- und ing, and the modern annex designed by Energietechniken. z Ein High- Chinese-American architect I.M. Pei. light ist die neue Dauerausstellung „Das Tgl. / Daily 10–18 Uhr | 8 Euro | Unter den Linden 2 | Netz. Menschen, Kabel, Datenströme“, Mitte | Tel. 030 20 30 47 59 | U+S Alexander­platz die Kommunikationsformen beleuchtet. In one of the largest techno­logy museums › www.dhm.de in the world you can find out everything about the cultural history of transport, DEUTSCHES SPIONAGEMUSEUM communication, production and energy Die „Hauptstadt der Spione“ hat technologies. z The new perma- natürlich ein Spionagemuseum. Auf nent exhibition ­focuses on the way the mehr als 3 000 Quadratmetern ist Internet has shaped our communication. ein Infrarot-Aktenkoffer zu sehen, Di–Fr 9–17.30, Sa/So 10–18 Uhr | 8 Euro | Funkgeräte und Streichholzschachtel- Trebbiner Str. 9 | Kreuzberg | kameras ebenso wie der Gift abson- Tel. 030 90 25 40 | U1, 2 Gleisdreieck dernde „Bulgarische Regenschirm“. › www.sdtb.de The “spy capital” is the perfect place to host the Spy Museum. GEMÄLDEGALERIE This 3,000-square-metre exhibition Die Gemäldegalerie verfügt über eine space is packed with fascinating ob- der weltweit bedeutendsten Samm- jects and gadgets – from infrared brief- lungen europäischer Malerei vom 13. cases, matchbox cameras and secret bis zum 18. Jahrhundert. Highlights radio instruments to the deadly, poi- Privat Fotos: Courtesy ZAK/BRANICKA Berlin/Agnieszka Polska, Vivian Maier, der Sammlung: Dürers „Madonna mit son-injecting “Bulgarian umbrella”. dem Zeisig“ (1506), Caravaggios „Amor Tgäglich/ Daily 10–20 Uhr | 12 Euro | Leipzi- als Sieger“ (1602) und Rubens „Per- ger Platz 9 | Mitte | Tel. 030 398 20 04 51 | seus befreit Andromeda“ (um 1622). S/U Potsdamer Platz The art gallery contains one of the most › www.deutsches-spionagemuseum.de important collections in the world of Euro-

VIVIAN MAIER IN HER OWN HANDS

Die Geschichte um das fotografische Werk von Vivian Maier gleicht einem Märchen. 1926 in New York als Tochter europäischer Einwan- derer geboren, verdiente sie ihren Lebensunterhalt als Kindermäd- chen. Doch ihre Passion galt der Fotografie. Zeitlebens hat sie kei- nem ihre über 150.000 Aufnahmen gezeigt und selbst einen Großteil nie gesehen. Erst bei einer Zwangsversteigerung 2007 fanden sich neben Vintages und Negativen einige tausend unentwickelte Film- rollen. Und die hatten‘s in sich: das Straßenleben von Chicago und New York der 1950er und 60er Jahre – unvermittelt, intuitiv. The story around the photographic works of Vivian Maier reads like a fairy tale. Born in 1926 to European immigrants in New York City, she worked as a nanny. But photography was her passion. She did not exhibit any of her more than 150,000 photos in her lifetime, let alone see the majority of them. Alongside vintage photos and negatives, several thousand undeveloped rolls of film were found during a foreclosure in 2007. Life on the streets of Chicago and New York in the 1950s and 60s – direct and intuitive.

WILLY-BRANDT-HAUS DI–SO TUE–SUN 12.00 –18.00 GESCHL. CLOSED 23.– 25.11 MEINE LIEBLINGS-­ Stresemannstr. 28 | Kreuzberg | U Bus Hallesches Tor AUSSTELLUNG IRMGARD BERNER Unsere Kulturjourna­listin freut MY FAVORITE sich über gute Ausstellungen. Our culture journalist loves EXHIBITION pointing out good exhibitions.

14 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 15 HAMBURGER BAHNHOF ie polnische Künstlerin Agnieszka Polska ist die Gewinnerin des 9. Preises der Nationalgalerie. Ausgangspunkt ihrer Multimedia-Installation sind DBriefe aus dem 15. Jahrhundert, die an Mikołaj Serafin, den Verwalter der polnischen Salzbergwerke, gerichtet waren. Zwischen Realfilm und Animation erzählt Polska die fiktive Geschichte des reitenden Boten der Schriftstücke. Der Junge verliert sein Pferd und verirrt sich im Wald. Dort hat er eine unerwartete Begegnung mit einem Dämon und dem Appell: „Es ist nie zu spät“.

olish artist Agnieszka Polska is the winner of the 9th Preis der Nationalgalerie award. Her multimedia installation is Pbased on letters from the 15th century sent to Mikołaj Sera- AGNIESZKA fin, the administrator of the Polish salt mining industry. Polska tells the fictional story of the mounted messenger who delivers the letters. The boy loses his horse and gets lost in the forest. He has an unexpected encounter involving a demon and the words THEPOLSKA DEMON‘S “It is never too late”. AGNIESZKA POLSKA: THE DEMON‘S BRAIN ÖFFNUNGSZEITEN DI–FR OPENING HOURS BRAIN TUE–FRI 10.00 –18.00 DO THU 10.00 – 20.00 SA+SO SAT+SUN 11.00 – 18.00 WO WHERE Invalidenstr. 50-51 | Mitte | U+S Hauptbahnhof

AUSSTELLUNGS-TIPPS | EXHIBITION TIPS

ME COLLECTORS ROOM BERLIN HAMBURGER BAHNHOF MUSEUM EUROPÄISCHER KULTUREN THE MOMENT IS ETERNITY – WORKS FROM DER ELEFANT IM RAUM | ELEPHANT IN THE STERNE | STARS – NICHT NUR ZUR WEIH­ THE OLBRICHT COLLECTION ROOM – SKULPTUREN | SCULPTURES NACHTSZEIT | NOT JUST FOR CHRISTMAS Vergänglichkeit, Selbstreflektion, Die Sammlung Marx birgt wichtige Bald ist es wieder soweit -- und doch Magie oder scheinbare Verdoppelung Werke von Bildhauern der 1960er Jahre sind Sterne Symbole, die uns das ganze der Wirklichkeit – kein künstlerisches und deren erweiterten Kunstbegriff : Jahr über begleiten. Am Himmelszelt, Medium erfasst all das besser als die von Joseph Beuys, Donald Judd bis Ra- in der Astronomie oder als Ornament Fotografie. In den Bildern von August chel Whiteread. Der Elefant ist aus dem haben sie immer Konjunktur. Von moder- Sander, Diane Arbus, Cindy Sherman Englischen „the elephant in the room“ nen Designs bis zum „Herrnhuter Ad- oder Nicholas Nixon sind diese Mo- entlehnt und verweist auf die Skulptu- vents- und Weihnachtsstern“ gibt es hier mente besonders spannungsreich. renkräfte, die sich im Raum entfalten. ein leuchtend breites Sternenspektrum. Transience, self-reflection, magic or double The Marx Collection holds key works It’s beginning to look a lot like Christmas, reality – photography is the medium of by sculptors from the 1960s who ex- but stars are symbols that accompany us choice for capturing these moments. panded the term “art”: from Joseph the whole year round. In the sky or as orna- They are particularly thrilling in the Beuys to Rachel Whiteread. “The ele- ments, they are always popular. From mod- images of August Sander, Diane Arbus, phant in the room” refers to the power ern design to traditional Advent stars, the

Fotos: Cindy Sherman, Staatliche Museen zu Berlin: Nationalgalerie/Jan Windszus, Museum Europäischer Kulturen/Christian Krug Fotos: Cindy Sherman, Staatliche Museen zu Berlin: Nationalgalerie/Jan Windszus, Kulturen/Christian Museum Europäischer Cindy Sherman, or Nicholas Nixon. of sculpture that unfolds in space. entire spectrum of stars is on exhibit here.

MI–MO WED–MON 12.00 –18.00 DI–FR TUE–FRI 10.00 –18.00 TÄGLICH DAILY 10.00–18.00 Auguststraße 68 | Mitte | DO THU 10.00–20.00 DO THU 10.00 –20.00 Tel. 030 86 00 85 10 SA+SO SAT+SUN 11.00 – 18.00 Arnimallee 25 | Zehlendorf | › www.me-berlin.com Invalidenstr. 50-51 | S+U Hauptbahnhof U+S Bus Lustgarten

14 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 15 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN | MUSEUMS & EXHIBITIONS

pean paintings from the 13th to the 18th century. Highlights of the collection include Dürer’s “Madonna with the Siskin” (1506), Caravaggio’s “Love Conquers All” and Rubens’ painting of “Perseus freeing Andromeda” (around 1622). Di–So, Do 10–20 Uhr | 8 Euro | Matthäi­kirchplatz 4–6 | Tiergarten | Tel. 030 266 42 42 42 | U+S Potsdamer Platz › www.smb.museum

HAMBURGER BAHNHOF Mit der Eröffnung des Museums für Gegenwart im Hamburger Bahnhof im November 1996 hat die Nationalgalerie einen ständigen Ausstellungsort für die Kunst der Gegenwart erhalten. When the Museum for Modern Art was opened in the former Hamburg railway station in the year 1996, the National Gallery obtained an additional loca- tion for exhibitions of modern art. Di/Mi + Fr 10–18, Sa/So 11-18, Do 10 bis 20 Uhr | 12 Euro | Invalidenstr. 50–51 | Tiergarten | Tel. 030 266 42 42 42 | U+S Hauptbahnhof BETWEEN THE › www.hamburgerbahnhof.de ZWISCHEN DEN JÜDISCHES MUSEUM Als architektonisches Meisterwerk ist der Museumsbau von Daniel Libeskind FILMEN FILMS längst ein Wahrzeichen Berlins. Prä- sentiert werden nunmehr zwei Jahrtau- Kassner Foto: Gerhard sende deutsch-jüdischer Geschichte. The spectacular building designed by Daniel Libeskind is a masterpiece and MUSEUM FÜR NATURKUNDE Ausstellung siehe Seite 13. The main has long since become a Berlin land- Das weltweit höchste aufgestellte attraction in this neoclassical building mark. You can experience two millen- Dinosaurierskelett ist nicht nur für is the extensive Helmut Newton col- nia of German-Jewish history here. Kinder beeindruckend. Auf 6 000 Qua- lection, and the permanent exhibition Mo 10–22, Di–So 10–20 Uhr | 5 Euro | Linden­ dratmetern Fläche zeigt das Museum “Helmut Newton’s Private Property”. str. 9–14 | Kreuzberg | Tel. 030 25 99 33 00 | außerdem äußerst seltene, ausge- Fr–Mi 11–19, Do 11–20 Uhr | 10 Euro | Jebens- U1, 6 Hallesches Tor fallene Objekte zur Entwicklung des str. 2 | Charlottenburg | Tel 030 266 42 42 42 | U+S Zoologischer Garten › www.jmberlin.de Lebens. Hier ist eine der modernsten Forschungssammlungen zu bestaunen. › www.smb.museum MARTIN-GROPIUS-BAU The world’s tallest fully-erected di- Ursprünglich war in diesem nach nosaur skeleton is an incredible sight NEUES MUSEUM seinem Architekten benannten which will amaze both children and Zur Wiedereröffnung des Musuems im Gebäude aus dem Jahr 1881 das adults alike. The museum also dis- Jahr 2009 kam die Büste der Nofre- Königliche Kunstgewerbemuseum plays rare, exceptional objects. tete auf die Museumsinsel zurück. untergebracht. Heute zeigt das Haus Di–Fr 9.30–18, Sa/So 10–18 Uhr | 6 Euro | Zu bewundern ist auch die Papyrus- bis zu 15 Ausstellungen jährlich. Invalidenstr. 43 | Mitte | Tel. 030 20 93 85 91 | sammlung des Ägyptischen Muse- Originally, this building, which was built U6 Naturkundemuseum ums, das in dem von Chipperfield in 1881 and named after its architect, › www.naturkundemuseum-berlin.de neu errichteten Bau beheimatet ist. housed the royal Museum of Decorative When this museum re-opened in 2009, Arts. Now the museum hosts up to 15 MUSUEM FÜR FOTOGRAFIE Nefertiti finally returned home. The Egyp- exhibitions each year from the wid- Die Hauptattraktion in dem neoklas- tian wing, with its amazing papyrus col- eranging disciplines of art, archaeology, sizistischen Bau ist die Sammlung der lection, is housed in the imposing building photography and cultural history. Helmut-Newton-Stiftung. Auf den bei- designed by architect David Chipperfield. Mi–Mo 10–19 Uhr | Niederkirchnerstr. 7 | den unteren Etagen laufen die Dauer- So–Mi 10–18, Do–Sa 10–20 Uhr | 10 Euro | Kreuzberg | Tel. 030 25 48 60 | S/U Potsda- ausstellung „Helmut Newton’s Private Bodestr. 1–3 | Mitte | Tel. 030 266 42 42 42 | mer Platz, S1. 2, 25 Anhalter Bahnhof Property“ sowie Ausstellungen sein- S5, 7, 75 Hackescher Markt › www.gropiusbau.de er Frau Alice Springs. Zur aktuellen › www.smb.museum

16 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 17 ONLINE-TIPP DEUTSCHE KINEMATHEK Smartphone und iPad machen es möglich, überall die aktuellsten Tipps abzufragen. Hier sind die ressefotografen haben das Image der besten Adressen für schnelle Infos. Berlinale - 1951 im damaligen Westberlin Smartphones and iPads make it possibile to get the most up-to-date als Publikumsfestival gegründet - nach- tips everywhere. Here are the best addresses for quick information. Phaltig geprägt. Wie Mario Mach (1923–2012), PORTAL APP der die Berlinale von Beginn an und bis in die 1990er Jahre professionell begleitet hat. Ähn- › www.marcopolo.de The Berlin Wall lich wie seine Kollegen Heinz Köster (1917– Das Reiseportal Marcopolo.de bietet Die preisgekrönte, kostenlose App der 1967), Joachim Diederichs (1924–2010) und neben einem Reiseplanungs-Tool und Bundeszentrale für politische Bildung interaktiven Karten auch wertvolle zeigt den Verlauf der Berliner Mauer an heute Gerhard Kassner war Mach bei Pres- Autoren- und User-Tipps sowie viele und schlägt Touren entlang der ehema- seterminen von der Ankunft der Stars bis zu weitere Funktionen, welche Ihnen die ligen Grenze vor. Fotos und Texte geben deren Abreise dabei. Reisevorbereitung erleichtern. Infos zu ausgewählten Orten. The travel portal, in addition to This award-winning, free app from the German Federal Agency ress photographers have contributed to the offering travel planning tools and interactive maps, also offers for Civic Education shows the image of the Berlinale Film Festival, establis- valuable user tips, as well as history of the Berlin Wall and Phed for the general public in 1951. Professio- many other functions, which suggests routes along its former nal photographer Mario Mach (1923–2012) accom- make travel preparation much border. Photos and articles pro- easier for you. vide information about selected panied the Berlinale from the beginning until the locations. 1990s, Like colleagues Heinz Köster (1917–1967), › www.visitBerlin.de Joachim Diederichs (1924–2010), and Gerhard Kass- Das offizielle Tourismusportal für Fahrinfo Berlin Wohin fährt der 100er-Bus? Wie ner today, he attended press events from the stars’ Be­sucher der Hauptstadt mit Infos über Berlin sowie Adressen und Tipps zu lange brauche ich zum Hauptbahnhof? arrival to their departure. Veranstaltungen. Fahrinfo Berlin ist eine Fahrplanauskunft The official tourism portal for für Berlins S- und U-Bahnen, Busse und Trams. visitors to the capital with infor- ZWISCHEN DEN FILMEN – FOTOGESCHICHTE Where does the number 100 mation about Berlin as well as DER BERLINALE| BETWEEN THE FILMS – bus go? How long will it take addresses and tips to events. A PHOTO HISTORY OF THE BERLINALE me to get to central station? ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS › www.berlin.de Fahrinfo Berlin is an up-to-day journey planner for Berlin’s S- and MI-MO WED-MON 10.00 – 18.00 Das offizielle Hauptstadtportal mit Informationen des Landes Berlin, der U-Bahns, buses and trams. THU WHERE DO 10.00 – 20.00 WO Landesregierung und nachgeordneter Potsdamer Straße 2 | Mitte | U+S Bus Potsdamer Platz Bezirke und Behörden. BLOG Berlin presents itself This official capital portal has information Streetart: about Berlin, the government http://just.blogsport.eu and all related city districts and Kunst ist Kommerz – nicht immer. An PERGAMONMUSEUM offices. vielen Stellen Berlins ist sie lebendig, ohne dass ihre Schöpfer das große Geld Das meistbesuchte Museum Berlins. › www.go.berlin machen. Die Autoren zeigen die Stadt Das redaktionell betreute Portal der Es beherbergt die Antikensammlung, als Leinwand – mit guten Fotos. Stadtmagazine Zitty und Tip Berlin das Vorderasiatische Museum und Art is commerce, but must it hilft bei der Suche nach Restaurants, das Museum für Islamische Kunst. Ein always be? Many places in Berlin Kinoprogramm und anderen Veran- absoluter Hingucker ist das babyloni- are lively, without placing all of staltungen. their focus on merely turning a sche Ischtar-Tor aus dem 6. Jahrhundert The editorial supervised portal profit. In their blog, the authors vor Christus. Hauptanziehungspunkt of listings magazines Zitty and present the city as a kind of ist jedoch der Pergamonaltar mit Tip Berlin provides tips for creative canvas. The blog features restaurants, cinema schedules great photos, too. seinem gigantischen Skulpturen- and events. fries. Der Saal mit dem Pergamonal- › www.stilinberlin.de tar bleibt bis 2019 geschlossen. › www.tipBerlin.de Im Jahr 2006 ist der Blog als Fotogra- Das Stadtportal tip-berlin.de versorgt Sie fie-Projekt im Internet gestartet. Über The Pergamonmuseum is Berlin’s most mit Konzertempfehlungen, Interviews die Jahre hat sich das Portfolio erweitert. visited museum. It houses an antiques sowie Hunderten Adressen für Kultur, Food ist hinzu gekommen, Mode, aber collection, the Middle Eastern museum Freizeit, Shopping, Party, Stadt­­le­ben und auch Veranstaltungen und Kunst. Der vieles mehr. and the Museum for Islamic Art. The main Blog erscheint in englischer Sprache. The city portal tip-berlin.de Style in Berlin This blog started attraction is the Pergamon Altar, although provides you with exclusive in 2006 as a photography project it is currently being renovated. It won’t concert tips, exciting interviews, on the internet. Over the years be open to the public again until 2019. recommendations as well as its portfolio has diversified. It The south wing of the Pergamonmuse- hundreds of addresses for culture, now includes food, fashion, and relaxation, shopping, parties and also events and art. The blog is um – which features the Ishtar Gate, much more. published in English. the Processional Way, the Museum für Islamische Kunst, and the Market Gate of Miletus – will remain open to the public. Mehr Infos im Netz mit zahlreichen Infos rund ums Rei- sen direkt auf der Website von Marco Polo Online. Fr–Mi 10–18, Do 10–21 Uhr | 12 Euro | Am Kup- More information on the Marco Polo website online, which has fergraben 5 | Mitte | S5, 7, 75 Hackescher Markt extensive information about travel. › www.smb.museum › www.marcopolo.de

16 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 17 与汉诺威博览会相关 l LUXURY SHOPPING

BOUTIQUE VERONICA POHLE

KPM - 柏林 德国保时捷 皇家瓷器制 造有限公司 “70年保时捷跑车”周年庆典 无论是在车里,还在自行车上或是 “孩提时代,当我听到一个保时捷发动机发出的轰鸣声时,我的 在路边拐角处的最爱咖啡馆里– KPM柏林皇家瓷器制造有限公司生 膝盖就开始颤抖。每当你想起此等记忆并充满激情的时刻,你的心 产的To-go牌杯子则引领着市场潮 中会感到多么的美妙。在我的眼里,保时捷永远是一个特殊的传 流, 它了解与尊重自然及其资源, 奇”。时尚与著名摄影师彼得.林德贝尔格 (Peter Lindbergh) 因此它被设计成造型精美并具有永 为您准备了一个特殊的惊喜并为您展示概念研发的首款全电动型 恒不变的超值精品。柏林瓷器厂制 保时捷Mission E车型,以及跑车-IKONE 911车型的系列图片。 作的传统杯子不但造型美观,而且 还为提供0.5升大容量的各类创意 › www.porsche.de 咖啡杯,特制茶杯,果汁杯或冰沙

18 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 Öffnungszeiten Mo–Fr 10:30 –19:30 Sa 11:00 –18:30 Kurfürstendamm 64, 10707 Berlin Tel. +49 30 883 37 31 › www.veronicapohle.de veronicapohle

老佛爷百货公司

欢迎光临法国的老佛爷百货商店— 位于柏林市中心的该店充满了法 国魅力与风情

自1996年以来,在它在柏林市心中拥有了一方法国特别之地。在通 皇家瓷器制 造有限公司 往法国街拐角处的弗利特里希街,著名的法国巴黎老佛爷百货公司 在此首次在德国本土开业,它位于御林广场与勃兰登堡门中间。5层 杯等产品。To-go牌杯子所具有的 10000平米的老佛爷百货公司展示最新潮与最时尚的品牌配饰品,优 多用性已成为KPM柏林皇家瓷器爱 质美容产品与法国美食。除了推出众多法国时装品牌,也介绍国际 好者与未来爱好者最青睐的挚爱 品牌与特选的柏林设计师的独家品牌产品。 产品,它已轻松地被融入日常早 晚餐桌上不可缺少的必需品。 老佛爷百货公司在一楼还为顾客提供即时退税的客户服务! 公司名称与地址: KPM Königliche Porzellan-Manufaktur Galeries Lafayette Berlin Berlin GmbH, Wegelystraße 1, 10623 Öffnungszeiten Mo–Sa 10:00 –20:00 Berlin (柏林) Tel. +49 30 390 09 – 0 Friedrichstraße 76-78, 10117 Berlin, Tel. +49 30 209 480 › www.kpm-berlin.com › www.galerieslafayette.de

11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 19 与汉诺威博览会相关 l LUXURY l TOP 10 BARS & RESTAURANTS

保时捷设计公司 超越时代还会更好:将其停滞。飞返计时功能。 保时捷设计公司创始人为自己首家公司写了一句一成不变的座右铭:“若我 们想要得到所要的东西,那么我们必须得亲自去做”。配备飞返计时功能的 计时码表机芯是为期三年研发与最先进生产工艺的结晶。该产品的设计则体 现了工程与钟表工匠精工细作的创造力与汽车制造工艺的专有知识。该款计 时器为您提供手腕上的轻巧结构 – 通过使用高科技钛材而保证了最大的舒 适度。这是因为该等金属材料重量比不锈钢金属材料减轻了约40%,数十年 每日营业 来它一直被成功地使用在赛车发动机的制造中。 OPEN DAILY 您在我们的专卖店会找到令人鼓舞的最佳性能设计的亮点:保时捷设计公司 Reservation – 保留 柏林分店: Tel. 030 / 278 909 95 55 Porsche Design Store Berlin Hirtenstr. 4 | 10178 Berlin Öffnungszeiten Mo–Fr 10:00 –19:00 Sa 10:00 –18:00 www.the-grand-berlin.com Kurfürstendamm 48-49, 10707 Berlin, Tel. +49 30 88 717 830 餐厅 | 酒吧 | 俱乐部 | 事件 › www.porsche-design.com RESTAURANT | BAR | CLUB | EVENT

HAPPY SPORT COLLECTION

25年前,糅合独立精神、现代气质及自由灵动设计的Happy Sport系列腕表耀世而生。如今,Chopard萧邦制表工坊特别 研制一款性能强劲的自动上链机芯,为此风格巨作锦上添花。 淡粉彩色调的珍珠母贝表盘赋予腕表珍贵而细腻的美感,将璀 璨迷人的外型与强劲的技术性能完美交融。

Chopard Boutiquen Berlin Kurfürstendamm 54 · Tel. +49 (0) 30 - 700 969 80 · [email protected] KaDeWe · Tauentzienstraße 21-24 · Tel. +49 (0) 30 - 2060 398 30 · [email protected] www.chopard.comMARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 TOP10 最热门10佳景点名录 编辑为来柏林观光的中国游客所提供的推荐

创意性,独特性,广阔性: 星级厨师提 姆.饶赫是这样描述他的亚洲料理的。 为此而获得二星级-米其林的称号。 提姆饶赫餐馆 (Restaurant Tim Raue) 营业时间:周二 - 周六 19点-24 点(厨 房营业至21点) / 周五–周六12点-15点 (厨房营业至13点) 地址: Rudi-Dutschke-Str. 26 10969 Berlin (柏林) 网站: www.tim-raue.com

本酒家是想品尝各类德国葡萄酒人士 的必到之处:我们为您呈献来自德国 13个主产区的170个品种的各类葡萄 酒。我们还提供各类奶酪,香肠与烤 薄饼。 先在鸡尾酒吧享用一杯清凉饮料, 茂尔温策酒家(Mauerwinzer) 然后上一份来自Southbend烧烤 营业时间: 周二 - 周日 16 点– 23 点 (800摄氏度)的干式熟成牛排和海 地址: Wolliner Str. 20 鲜盛宴,之后再在俱乐部度过一个 10435 Berlin (柏林) 难忘的夜晚。柏林的大酒店将这一 网站: www.mauerwinzer.de 切融为一体! The Grand Master Betriebs GmbH Hirtenstraße 4 10178 Berlin(柏林) O’zapft 意为: 就是每日18点开始。 www.the-grand-berlin.com 然后提供高贵的传统木桶扎啤。同时提 供烤猪肘与烤白肠。典型的巴伐利亚风 味美食。 奥古斯提纳尔啤酒屋(Augustiner Bräu) 每日营业时间: 10 点开始 地址: Charlottenstr. 55 (Am Gendarmenmarkt) 10117 Berlin (柏林) 网站: www.augustiner-braeu-berlin.de 纪念分裂:当德国还被分裂为两个国家 的时候,在柏林的中间通过一堵墙将其 一分为二。在这里您可以亲身体验当时 的历史变迁。 不能再高了: 电视塔高368米。在 柏林墙纪念馆(Gedenkstätte 典型的年轻柏林: 为您呈献铁路公园船舶酒 Berliner Mauer) 203米处的旋转平台可观看柏林的 庄内手工酿造啤酒。理想的休闲观光场所。 最好风景。 营业时间: 周二–周日10点-18 点 (展 博尔乐布拉维酒家(Brlo Brwhouse) 柏林电视塔 (Fernsehturm) 览时间:周一 – 周日8点-22 点) 营业时间: 周二 - 周五: 17 点开门, 每日开放时间: 9点- 24 点 周六 – 周六: 12 点开门 地址: Bernauer Str. 111 地址: Panoramastraße 1a 地址: Schöneberger Straße 16 13355 Berlin (柏林) (Am Alexanderplatz) (im Gleisdreieck-Park) 网站: www.berliner-mauer- 10178 Berlin (柏林) 10963 Berlin (柏林) gedenkstaette.de 网站: www.tv-turm.de 网站: www.brlo-brwhouse.de

餐厅集全亚洲美食于一身 厨艺呈献美食乐趣: 一星级餐馆无需大肆 传统字号: 自1876年建造开业以来的艺术建 融合实为美食之代名词 张扬。图鲁斯罗特瑞克餐馆为您呈献至尊 筑大厅,展现了19世纪的艺术风格。它再现 寿司,水饺,泰国海鲜沙 美味佳肴与各类上乘葡萄酒,并为您打造 了连贯完整的一个时代。 拉并且甚至还有牛排。 愉悦的美食氛围。 老国家艺术馆(Alte Nationalgalerie) 阿凯米亚洲美食 (Akemi) 图鲁斯罗特瑞克餐馆(Tulus Lotrek) 营业时间: 周二 – 周日10点 - 18 点 (周 二至20点 ) 营业时间: 周五 – 周二 19点-24 点 每日营业时间: 12点-24 点 地址: Bodestraße (Museumsinsel) 地址: Rykestr. 39 地址: Fichtestr. 24 10178 Berlin (柏林) 10405 Berlin (柏林) 10967 Berlin (柏林) 网站链接: www.smb.museum/museen- 网站: www.akemi-berlin.squarespace.com 网站: www.tuluslotrek.de und-einrichtungen/alte-nationalgalerie

11∙ 2018 MARCO POLO Berliner 21 Der Blick vom Westen in den Osten zu Mauerzeiten. Das Asisi-Panorama zeigt realistisch, wie Berlin damals aussah. The view from the West to the East in divided Berlin. The Asisi panorama shows how the capital looked back then.

DIE MAUER

DEEPWOUNDS EIN TIEFER EINSCHNITTHEAL SLOWLY

Die Berliner Mauer ist in der Hauptstadt The Berlin Wall is still very much noch präsent – auch 29 Jahre nach ihrem present – even 29 years after reunifi- Fall. Das Gedenken hat viele Gesichter cation. Memorials have many faces

THE WALL

22 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 23 Text Mechthild Henneke

er Wachturm der DDR-Grenztruppen steht he watchtower of the GDR border troops is in einem Vorgarten. Seine Betonwände in the front yard. Its concrete walls are three ragen drei Stockwerke in die Höhe, auf T storeys high. The embrasures are halfway to Dhalber Länge befinden sich Schießscharten, im the top and guards used the windows on the top floor obersten Stockwerk Fenster, aus denen die Gren- to keep an eye on the “dead zone” and Spree River. zer Todesstreifen und Spree im Auge behielten. When you take the steep stairway up the tower on Wer bei einer Führung die steile Treppe im Turm Kieler Str. in Berlin-Mitte, you feel a breath of cold air an der Kieler Straße in Berlin-Mitte hinaufsteigt, – even when the windows are closed. The place gives spürt einen kalten Wind – auch wenn die Fenster you the shivers. geschlossen sind. Es ist ein Ort, der einen schau- The big portraits on the top floor add to the mood: dern lässt. Günter Litfin and are there, both as Das liegt auch an den großen Porträts im obers- young men of 20. They were the first and last people ten Stock: Günter Litfin und Chris Gueffroy sind to be shot trying to flee the GDR. Litfin died in August zu sehen, beides junge Männer Anfang 20. Sie 1961 –11 days after the Wall went up – directly next to sind der erste und der letzte Mensch, der beim the tower on the Spree. Gueffroy was shot in the heart Versuch, aus von Ost- nach West-Berlin zu flüch- in February 1989, nine months before the Wall fell, be- ten, erschossen wurde. Litifin starb am 24. August tween the Treptow and Neukölln districts. In the years 1961, elf Tage nach dem Mauerbau, in unmittelba- between, at least 138 others were killed on their way rer Nähe des Turms in der Spree. Gueffroy wurde to West Berlin. am 5. Februar 1989, neun Monate vor dem Mauer- “Border violators must be arrested or annihilated,” fall, auf dem Grenzstreifen zwischen Treptow und tour guide Robert Fissenewert read from the GDR com- Neukölln ins Herz getroffen. In den Jahren dazwi- mand to shoot on sight – the most brutal command a schen wurden in Berlin mindestens 138 weitere state can give its border troops. The guide continued Menschen auf der Flucht getötet. on, explaining that young men were the ones who „Grenzverletzer sind festzunehmen oder zu ver- most often eyed the border. nichten“, zitiert Stadtführer Robert Fissenewert, “The ones who wanted to escape were typically 47, aus dem DDR-Schießbefehl, dem grausams- men between 14 and 25,” he said. They didn’t have ten Befehl, den ein Staat seinen Grenzposten er- families yet and could not resign themselves to life teilen kann. Die sieben Menschen, die an diesem in the GDR. The soldiers on the other side were usu- Samstag gekommen sind, um ihm zuzuhören, ally young men as well. The guide shared one more schrecken zusammen. Der Stadtführer erklärt wei- detail: “The young soldiers were issued assault ter, dass sich an der Grenze häufig junge Männer weapons that fired entire rounds.” Even poor shots gegenüber standen. hit their targets.

22 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 23 TITELTHEMA | COVER STORY

Rund 3,60 Meter war die Mauer hoch. An der Gedenkstätte Berliner Mauer lässt sich erspüren, wie radikal die Teilung war. Im November 1989 fiel die Mauer. Zunächst The Wall was around 3.6 metres wurde sie aber zur Bühne für ein großes Fest. high. At the Berlin Wall Memorial, The Wall came down in November 1989. It was im- you can get a sense of just how mediately re-purposed as the stage for a big party. radical the division was.

„Die flüchten wollten, waren in der Regel Männer zwischen The tour of the Günter Litfin Memorial is very moving. As Stefano 14 und 25 Jahren“, berichtet er. Sie hatten noch keine Familie Bruzzi from Milan exited the tower, he said: “The era of the Wall und wollten sich nicht mit den Lebensumständen in der DDR was a very sad time for .” He thinks it is good that there zufriedengeben. Auf der anderen Seite waren auch die Grenz- is something left to see and feel, so people don’t forget this chap- soldaten häufig junge Männer. Sie wurden von ihren Vorgesetz- ter of history. Many young people were ignorant of the past. Silva- ten unter Druck gesetzt. Ein brutales Detail nennt der Führer: na and her brother, Severin, took the tour with their mother. The „Die jungen Soldaten erhielten Sturmgewehre, die ganze Sal- 13- and 15-year-old seem happy to be outside again. “I wouldn’t ven abgaben.“ Wer damit auf Menschen schoss, traf selbst als want to hear something like that every day,” Severin laconically schlechter Schütze. commented. Die Führung in der Gedenkstätte Günter Litfin geht unter die Haut. Der 39-jährige Stefano Bruzzi aus Mailand tritt be- THIS WAS A WASTELAND IN THE GDR ERA wegt auf die Straße. „Die Zeit der Mauer war eine sehr trau- From the watchtower, you can look across the river and see the rige Zeit für Deutschland“, sagt er. Es sei gut, dass es etwas building shells in former Humboldt Harbour. Flats, offices, and zu sehen und zu fühlen gebe, damit die Geschichte nicht in commercial spaces are being created in the former border zone. Vergessenheit gerate. Viele junge Leute wüssten nichts mehr “Last year there were only a few excavation pits and now a whole über die Vergangenheit. Neben ihm stehen die 13-jährige Sil- new district is springing up,” said the guide. Twenty-nine years vana und der 15-jährige Severin, die mit ihrer Mutter an der ago, it was barren land. Führung teilnahmen. Die beiden scheinen froh, wieder drau- The GDR authorities tore down the houses and factories next to ßen zu sein. „Jeden Tag muss man sowas nicht hören“, sagt the Wall. They made room for a system of patrol and troop move- Severin lakonisch. ment routes, and several rows of walls: the front barricade, the bor- Vom Wachturm aus fällt der Blick über die Spree auf große der security fence, and the “hinterland wall”. Rohbauten. Wohnungen, Büro- und Handelsflächen entste- The 43-kilometre-long Wall cut Berlin in two from north to south hen, wo einst die Grenze war. „Im letzten Jahr gab es hier – it went right through the heart of the city. It turned West Berlin gerade mal ein paar Baugruben und heute schon ein ganzes into an island: 112 kilometres of border fortifications were erected Viertel“, sagt Fissenewert. around the western part of the city. If you would like to discover exactly where the Wall went, use the ZU DDR-ZEITEN HERRSCHTE HIER ÖDNIS Berlin Wall app. A dot marks the spot where there is a sight worth Wo die Mauer verlief, ließen die DDR-Behörden Häuser abrei- seeing. It will help you find traces of the Wall, some of the 14 former ßen und Fabriken stilllegen. Es wurde Platz geschaffen für ein border crossings, and spots from which people headed west. The System aus Kontrollstreifen, Kolonnenwegen und mehreren app is a joint project of the Centre for Contemporary History Pots- Reihen von Mauern: dem vorderen Sperrelement, dem Grenzsi- dam, the Federal Agency for Civic Education, and other sponsors. gnalzaun und der Hinterlandmauer. Some metres away from the watchtower, you can learn about a lit- Auf 43 Kilometern zerschnitt die Mauer Berlin von Nord tle-known event at the Chausseestr. border crossing. “The command nach Süd in zwei Teile – sie führte mitten durch die Stadt. Sie to shoot on sight was reversed on April 3, 1989. But the national schloss aber auch West-Berlin ein: Rund um den Westteil der security office wasn’t aware of the reversal. When two Stadt wurden 112 Kilometer Grenzanlagen errichtet. residents jumped over the barrier on Chausseestr on 8 April 1989, Wer den Verlauf der Mauer entdecken will, kann dafür die their attempted escape was stopped by force of arms,” says the app. App „Berliner Mauer“ nutzen. Wo immer es etwas Sehens- History is full of tragic details. The Berlin Wall Memorial a short wertes gibt, ist ein Punkt markiert: So lassen sich Mauerspu- walk away on Bernauer Str. provides lots of insight into the his-

24 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 25 GESCHICHTE HISTORY EXPERIENCE TOUREN & MUSEEN | ERLEBEN TOURS & MUSEUMS

Fotos: imago/Andreas Gora, Stiftung Berliner Mauer/Mauermuseum, Fotos: imago/Andreas MUSEUM KULTURBRAUEREI Sehr anschauliche Dar­stellungen des ren finden, ehemalige Grenzübergänge,­ tory of the border and its impact. Here, the Alltags in der DDR. von denen es insgesamt 14 gab, aber border ran right along blocks of residential Life under the Communists auch Orte, an denen Menschen ver- buildings. Many people who lived in the as seen in everyday objects. suchten zu flüchten. Die App ist ein ge- buildings spontaneously decided to escape Di-Mi+Fr-So 10-18 Uhr, meinsames Projekt unter anderem des when they saw the first barriers being built. Do 10-20 Uhr | Knaack­straße 97 | Zentrums für Zeithistorische Forschung They rappelled down from their flats or Tel. 030 467777911 Potsdam und der Bundeszentrale für jumped into the rescue nets the West Berlin › www.hdg.de politische Bildung. firemen were holding up for them. Einige Meter vom Wachturm Kieler MAUER UND KIEZ Straße entfernt erfährt man zum Bei- HISTORY IS FULL OF TRAGIC DETAILS Während dieser Tour sehen spiel am ehemaligen Grenzübergang Sie die Mauer­gedenkstätte, Chausseestraße von einem weithin un- With protest and resistance, the popula- den Bunker Gesundbrun- bekannten Ereignis: „Am 3. April 1989 tion rebelled against the Wall – the best- nen, den Szene­kiez Prenz- wird der Schießbefehl aufgeboben. Als known, most successful tunnels to the lauer Berg, die East Side am 8. April 1989 zwei Ost-Berliner den West were dug here. The Church of Rec- Gallery und vieles mehr – Schlagbaum an der Chausseestraße onciliation built after the German-French per Bus, Boot oder zu Fuß. überspringen, ist dies noch nicht bei war in 1875 was fenced in by the Wall. You will see the Wall Memori- den Passkontrolleuren der Staatssicher- The Communist government blew it up al, the bunker at Gesundbrun- heit angekommen. Der Fluchtversuch 110 years later, bringing Bernauer Str. fur- nen, the trendy neighbourhood wird mit Waffengewalt gestoppt“, heißt ther tragic fame. Prenzlauer Berg, the East es in der App. The primarily outdoor memorial runs for Side Gallery and so much 1.4 kilometres along the former border zone more. You will go by bus, DIE GESCHICHTE IST between the East and West. Two hundred by boat are you will walk. VOLLER TRAGISCHER DETAILS and twenty metres of the Wall have sur- tägl. | 22 Euro | verschiedene Die Gedenkstätte Berliner Mauer an vived here. Multimedia stations convey Haltepunkte | Tel. 030 68 30 26 41 der Bernauer Straße, nicht weit von history, focusing on commemorating the › www.berlin-city-tour.de der Chausseestraße entfernt, gibt ei- victims. In the Visitor’s Centre there is an nen tiefen Einblick in die Geschichte introductory film and a documentation cen- des Bollwerks. Der Ort ist selbst Teil tre houses an informative permanent exhi- BERLINER UNTERWELTEN der Historie. Hier verlief die Gren- bition on the place’s history. Tour M – Unterirdisch in ze entlang der Häuserfront der auf Tour guide Monia Manganelli says that die Freiheit. Tunnel­fluchten Ost-Berliner Gebiet stehenden Grenz­ the memorial is a fixed feature of her pro- unter der Bernauer Straße. häuser. Viele Bewohner dieser Häuser gramme for Italian groups. “The exhibition Tour M – tunneling their entschlossen sich spontan zur Flucht, is well made and provides information in way to freedom under als die ersten Sperren gebaut wurden. many languages,” added the historian from Bernauer Strasse. Sie seilten sich aus ihren Wohnungen Lombardy who has lived in Berlin for 20 Mo–Fr 10–16 Uhr, Sa + So ab oder sprangen in die bereitgehal- years. 9-16 Uhr | Brunnenstraße 105 | tenen Sprungtücher der West-Berliner She also likes the Site of German Division Tel. 030 49910517 Feuerwehr. exhibition in Tränenpalast, right next to › www.berliner-unterwelten.de

24 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 25 TITELTHEMA | COVER STORY

Hinter diesen Türen saßen DDR-Bürger in Haft, die sich dem System widersetzt hatten. Die Liste der Inhaftierten reicht von hohen Parteifunktionären, die in Ungnade gefallen waren, bis zu Anhängern der Zeugen Jehovas. Heute ist das einstige Stasi-Gefängnis eine Gedenkstätte. „Bridge of Spies – Der Unterhändler“ GDR citizens who resisted the system were imprisoned behind these doors. The

Foto: Twenty Centurie Fox Foto: Twenty list of prisoners ranges from ranking party functionaries who had fallen from grace to Jehova’s Witnesses. The former Stasi prison is a memorial today. GESCHICHTE | HISTORY

DIE GLIENICKER BRÜCKE THE GLIENICKE BRIDGE Mit Protest und Widerstand lehnte sich Friedrichstr. Station. The building with the die Bevölkerung gegen die Mauer auf, blue tiles on the façade once housed the Heute bietet sie eine der schönsten die bekanntesten und erfolgreichsten GDR border patrol’s control and process- Aussichten auf die Potsdamer Kul- Fluchttunnel wurden hier gegraben. Auch ing office for the Friedrichstr. border cross- turlandschaft: die Glienicker Brücke. die Sprengung der Versöhnungskirche, ing. Because of the many tears shed there Zwischen 1949 und 1989 war sie during the 41-year history of the GDR, the Symbol der Teilung. Hier verlief die seit dem Mauerbau unzugänglich im die Grenze zwischen der DDR und Todesstreifen stand, verlieh der Bernauer building is called “Tränenpalast”, the Palace der Bundesrepublik Deutschland. Straße traurige Berühmtheit. of Tears. The exhibition shows biographies, interviews with contemporary witnesses, Dreimal war die Brücke Schauplatz DER GRENZSTREIFEN HEUTE für den Austausch von Agenten. andsome original examination booths. Auf 1,4 Kilometern können Besucher Dies war auch das Thema von Ste- THE BORDER ZONE TODAY ven Spielbergs Thriller „Bridge of an der Gedenkstätte am ehemaligen Spies - Der Unterhändler“, der am Grenzstreifen zwischen Ost und West Manganelli advised us to find out about Originalschauplatz gedreht wurde. entlanggehen. 220 Meter der Mauer sind the various programs on the history of the erhalten geblieben. Multimediale The- Berlin Wall online, in advance. There are Today it offers one of the most menstationen vermitteln Geschichte und many different ways of remembering those breath-taking views of the cultur- rücken das Opfergedenken in den Mittel- times and everyone should pick out what al landscape in Potsdam: Glien- punkt. Im Besucherzentrum gibt es einen suits them the best. icke Bridge. Between 1949 and Einführungsfilm, im Dokumentationszen- One of the major attractions is the piece 1989, it was a symbol of division trum informiert eine Dauerausstellung of the Wall in Niederkirchnerstr., near the and part of the border between über die Geschichte. Berlin House of Representatives. This also the two Germanies. The bridge Für Stadtführerin Monia Manganelli, happens to be the building in which Walter witnessed the exchange of agents 49, ist die Gedenkstätte ein fester An- Ulbricht made his famous statement in June three times, inspiring the plot laufpunkt für ihre Programme mit itali- 1961: “Nobody is planning to build a wall.” for ’s “Bridge of enischen Gruppen. „Die Ausstellung ist As the city found out a few weeks later, he Spies.” The Hollywood thriller was sehr gut gemacht und es gibt Angebote was lying. filmed on and around the bridge.. in vielen Sprachen“, sagt die Historike- The few hundred metres of the Wall on rin aus der Lombardei, die seit 20 Jahren Niederkirchnerstr. are full of holes. Wall WO WHERE in Berlin lebt. fans have chiselled out pieces to take home Von Berlin Hbf mit dem RE1 oder der Sie schätzt auch die Ausstellung „All­ as souvenirs. After the Wall fell, everyone S1 bis Potsdam Hbf, weiter mit der tag der deutschen Teilung“ im Tränen- who visited the historical place had a small Tram 93 bis Glienicker Brücke palast, in unmittelbarer Nähe des Bahn- hammer in their pocket. “The Wall must From Berlin Central Station with hofs Friedrichstraße. In der von außen go” was the general opinion back then. RE1 or S1 to Potsdam Station then blau gekachelten Halle befanden sich It caused lots of suffering in both parts of Tram 93 to Glienicke Bridge die Kontroll- und Abfertigungsschalter the divided city. The faster the Wall disap- der DDR-Grenztruppen für den Gren- peared, the better.

26 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 27 SPURENSUCHE Gedenkstätte Berlin-Hohenschönhausen Genau 10.316 Tage stand die ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS Berliner Mauer, rund 155 Kilo- TÄGLICH DAILY 10.00 – 16.00 meter war sie lang und zingelte WO WHERE Genslerstraße 66, 13055 Berlin West-Berlin ein. Heute sind › www.stiftung-hsh.de nur wenige Spuren erhalten.

Fotos: AXEL SCHMIDT/AFP/Getty Images, Bundeszentrale für politische Bildung/bpb Wer ihren Verlauf entdecken will, findet in der kostenlo- sen App „Berliner Mauer“ geführte Touren entlang von zübergang Friedrichstraße. Wegen der AFTER THE WALL CAME DOWN Mauerresten, Denkmälern vielen Tränen, die hier geflossen sind, und Orten. Sie werden durch erhielt die Halle den Namen „Tränenpa- The process of healing the deep wound Is eine interaktive Karte unter- last“. Die Ausstellung zeigt biografische still going on today. If you look carefully at stützt. Mit ihrer Hilfe können Beispiele, Zeitzeugeninterviews und the cityscape, you can see in many places Interessierte zu Fuß oder mit Originalkabinen. where the former West stopped and East öffentlichen Verkehrsmitteln Manganelli rät, sich über die einzel- began. The Wollankstr. station on the S1 zu mehr als 75 Sehenswürdig- nen Angebote zur Geschichte der Ber- line is a good example. It’s the border be- keiten gelangen. Die Perspek- liner Mauer im Internet vorab zu infor- tween wild Wedding and sedate Pankow. tive wechselt immer wieder mieren. Das Gedenken in der Stadt falle The cityscapes on either side of the train vom Blick aus dem Westen sehr unterschiedlich aus und jeder solle track are very different. zu dem aus dem Osten. das für sich Passende aussuchen. Today it is difficult to imagine what the Die App gibt es in den Sprachen Deutsch Wall did to the city. At some places, the di- und Englisch. Sie kann für iPhone und NACH DEM MAUERFALL vided city seems like a piece in a Hollywood iPad kostenlos heruntergeladen werden, Einer der großen Anziehungspunkte ist film. At Checkpoint Charlie, the former bor- bald auch wieder für Andoid-Geräte. das Stück Mauer in der Niederkirchner- der crossing for foreigners, the chic students straße, unweit vom Berliner Abgeordne- in soldier’s uniforms cut much better figures WHERE WAS THE WALL tenhaus. In diesem Gebäude tat Walter than the border patrol soldiers once did. And It stood for 10,316 days, was Ulbricht im Juni 1961 übrigens seinen back in the day, photos were not allowed. around 156 kilometres long, and berühmten Ausspruch: „Niemand hat die This border crossing is world famous. enclosed West Berlin. Today it Absicht eine Mauer zu errichten“. Eine The atmosphere of the Cold War was has all but vanished. If you want Lüge, wie sich wenige Wochen später he- frostier here than at any other place in Ger- to explore what remains, the rausstellte. many. Checkpoint Charlie stepped out of Berlin Wall is a free app with Die rund 200 Meter Mauer an der the shadows in October 1961, At the end of guided tours featuring its path, Niederkirchnerstraße sind durchlö- the month, American and Soviet tanks had memorials, and places. They are chert. Mauerspechte haben 1989 und a face off here after members of the U.S. supported by an interactive map. 1990 Stückchen herausgehauen, um mission were forced to show their IDs to With the app, you can find more sie als Souvenir mitzunehmen. Nach the GDR border post again upon leaving the than 75 Wall-related sights on dem Mauerfall gehörte ein kleiner Allied sector. In 1961, the Soviet and Allied foot or by public transportation. Hammer zu jedem Besuch am histo- tanks were issued live munition. The inci- The perspective changes back rischen Ort dazu. „Die Mauer muss dent almost triggered the third world war. and forth from East to West. weg!“, war damals die allgemeine Auf- In subsequent years, the control point was The app is available in German fassung. Schließlich hatte sie in beiden the scene of spectacular escapes that often and English. Download your free Stadthälften viel Leid angerichtet. Je ended in death. version for Apple in the app store, schneller das Symbol der Teilung ver- In the Wall Museum nearby, many at- soon again also for Android. schwand desto besser. tempted escapes are documented.

26 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 27 TITELTHEMA | COVER STORY Foto: Privatbesitz Jürgen Litfin/Stiftung Foto: Privatbesitz Jürgen GÜNTER LITFIN Er war der erste Mensch, der auf der Flucht nach West-Ber- lin vorsätzlich erschossen wurde. Günter Litfin, 24, starb am 24.08.1961. Eine Gedenk- stätte erinnert heute an ihn. One of the first people to be deliberately shot while trying to flee East Berlin, Günter Litfin,24, An der Bernauer Straße in Berlin-Mitte stehen noch died on 24 08 1961. A memorial Mauer und Grenzanlagen als Mahnmal der Geschichte. room keeps his memory alive. The Wall and border posts on Bernauer Str. in Berlin-Mitte are a memorial to history. Gedenkstätte Günter Litfin | Kieler Straße 2 | 10155 Berlin | Mitte

Ost und West sollten zusammenwachsen. Bis heute ist dieser Modified cars and engine rooms that were turned into hiding Prozess im Gang. Wer aufmerksam das Straßenbild betrachtet, places are exhibited there. And at Berlin Underworlds Asso- kann vielerorts noch sehen, wo der ehemalige Westen aufhört ciation in the Gesundbrunnen ring and S1 stations, there are und der Osten anfängt. Der S-Bahnhof Wollankstraße ist so several tours that focus on escape and escape tunnels. They ein Beispiel. Hier geht es vom wilden Wedding ins bürgerliche can even be viewed Pankow. Das Stadtbild zeigt diesseits und jenseits der Bahnt- rasse ein anderes Gesicht. THE COLD WAR Was die Mauer in der Stadt anrichtete, ist aber heute kaum If you literally want to get a bigger picture of the Berlin Wall, go to noch vorstellbar. Mancherorts mutet die Teilung an wie ein the Asisi Panorama at Checkpoint Charlie. A scene from the 1980s Stück aus einem Hollywoodfilm. Am Checkpoint Charlie ma- that played out near the Heinrich-Heine-Str. crossing not far from chen die schicken Studenten in Soldatenuniform vor dem Checkpoint Charlie is projected onto a gigantic screen. Kontrollhäuschen eine weitaus bessere Figur als es einst die The Wall and the border systems located behind it project a Grenzsoldaten taten. Mit ihnen durften Touristen sich ohne- foreboding atmosphere. A GDR flag is hanging from a window hin nicht fotografieren lassen. Der Grenzübergang für Aus- in the eastern section, but otherwise many of the windows are länder ist weltberühmt. boarded up or dark. In the western part, students are carrying fur- niture into a building, kids are playing ball at the Wall, and some- DER KALTE KRIEG one is getting petrol at the Shell station. Artist Yadegar Asisi lived Die Atmosphäre des Kalten Krieges war an kaum einem ande- in Berlin at that time and the scene is very realistic. ren Ort in Deutschland so frostig wie hier. Seine Bekanntheit er- Today, three people have climbed onto the wooden platform langte der Grenzübergang im Oktober 1961. In den letzten Ta- and are gazing at the panorama. Claudia Weise, 51, and her hus- gen des Monats bezogen hier amerikanische und sowjetische band Stefan, 53, from Jena are with their cousin Thomas Jaspers- Panzer Stellung, nachdem am DDR-Grenzposten Angehörige en, 71, from Hanover because the history of divided Germany der US-Mission aufgefordert worden waren, sich beim Passie- is also their history. After fleeing East Prussia at the end of the ren des alliierten Kontrollpunkts auszuweisen. Damals standen second world war, part of the family stayed in and sich sowjetische und alliierte Panzer mit scharfer Munition ge- the other part went to the West. Mrs Weise recalled that when genüber. Fast wäre es zu einem dritten Weltkrieg gekommen. she was a student living in East Berlin, during Gorbachev’s visit In den Folgejahren war der Kontrollpunkt Schauplatz spektaku- on 7 October 1989 she had to parade before the head of state lärer Fluchten, die nicht selten tödlich endeten. with a flag in her hand. “We called out ‘Gorbi, help us!’ to him,” Im nahen Mauermuseum werden zahlreiche Fluchtver- she told us, visibly moved. suche dokumentiert. Hier sind Fluchtautos ausgestellt und The Weises remember the fall of the Wall clearly. The slept Motorräume, die zu Verstecken umfunktioniert wurden. Bei through the night of 9 November but on the 10th they drove to den Berliner Unterwelten am Bahnhof Gesundbrunnen gibt the border to experience the West. They didn’t want to stay, es mehrere Führungen, in deren Mittelpunkt die Flucht und though. “We asked if we were really allowed to go back the GDR Fluchttunnel stehen. Dieses können sogar besichtigt werden. because we were afraid that it was all over,” said Mrs Weise. Wer sich ein im wahrsten Sinn des Worts größeres Bild von In November 1989, it was still unimaginable to think that they der Berliner Mauer machen möchte, kann ins Asisi-Panora- would really tear down the Wall.

28 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 29 Foto: Christmas Garden Deutschland GmbH Foto: Christmas Garden

EVENTS IM NOVEMBER

CHRISTMAS GARDEN BERLN Bunte Lichtspiele, Traumwälder und Leuchtfiguren – in der Vorweihnachts- zeit lädt der Botanaiche garten Berlin zu einem ganz besonderen Spaziergang. Colourful light shows, dreamy for- ests, and light sculptures – Berlin’s Botanical Gardens invites guests to enjoy a magical holiday stroll. Christmas Garden Berlin | 15.11.-06.01 | tägl. 16.30-22.00 Uhr | Königin-Louise- Foto: Jürgen Hohmuth/zeitort.de Foto: Jürgen Straße 6-8 | S Botanischer Garten › www.christmas-garden.de

ma am Checkpoint Charlie gehen. Auf der Riesenleinwand ist eine Szene aus den achtziger Jahren zu sehen, die nahe dem Übergang Heinrich-Heine-Straße spielt, nicht weit vom Checkpoint Charlie entfernt. Die Mauer und die dahinterliegenden Grenzanlagen ver- breiten eine düstere Atmosphäre. Aus einem Fenster im Ostteil weht eine DDR-Fahne, sonst sind viele Fenster zu- gemauert oder dunkel. Im Westteil tragen Studenten Möbel in ein Haus, Kinder spielen Ball an der Mauer und an einer Shell-Tankstelle tankt jemand Benzin. Der Künstler Yadegar Asisi hat in dieser Zeit selbst in Berlin gelebt und die Szene Foto: Gettyimages/alexkich wirkt realistisch. KRIMIMARATHON BERLIN- 77 Krimiautoren lesen beim achten DIE GESCHICHTE DER TEILUNG Krimimarathon Spannendes, Grusli- An diesem Tag stehen eine Frau und zwei Männer auf dem ges und Schwarzhumoriges an vielen Holzpodium und starren fasziniert aufs Panorama. Claudia Wei- Orten in Berlin und Brandenburg. se, 51, und ihr Mann Stefan, 53, aus Jena sind mit ihrem Cousin For the 8th year, 77 authors read de- Thomas Jaspersen, 71, aus Hannover hierhergekommen, weil tective stories full of suspense, sur- die Geschichte der Teilung auch ihre Geschichte ist. Nach Ende prises, and black humour at many des Zweiten Weltkriegs aus Ostpreußen geflüchtet war ein Teil locations in Berlin und Brandenburg. der Familie im Osten Deutschlands geblieben und ein anderer Krimimarathon 05.11-18.11 | in den Westen gegangen. Frau Weise erinnert sich daran, wie verschiedene Orte sie als Studentin im Ostteil Berlins beim Gorbatschow-Besuch am 7. Oktober 1989 vor dem sowjetischen Staatschef mit Fähn- › www.krimimarathon.de chen in der Hand paradieren musste. „Wir haben ihm zugeru- fen: Gorbi hilf uns“, erzählt sie bewegt. MÄRCHENSTUNDE Wer im Panorama steht, wird Teil der Geschichte – zumal, Die Berliner Märchentage finden zum wenn er sie selbst erlebt hat. Claudia Weise und ihr Mann 29. Mal statt und widmen sich der erinnern sich gut an den Mauerfall. Die Nacht des 9. Novem- Auseinandersetzung mit dem ewigen ber verschliefen sie, am 10. November fuhren sie jedoch zur Thema: Streben nach Macht. Grenze, um dem Westen einen Besuch abzustatten. Dort The 29th Fairy Tale Days of Berlin event bleiben wollten sie nicht. „Wir fragten damals, ob wir abends is dedicated to examining the recur- ring theme of striving for power. wirklich in die DDR zurück dürfen, denn wir hatten Angst, Berliner Märchentage 08.11-25.11 | dass das alles auf einmal vorbei ist“, erinnert sich Claudia verschiedene Orte Weise. Dass die Mauer wirklich fallen würde, schien im No- vember 1989 noch unvorstellbar.  › www.märchenland.de

28 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 29 EINKAUFEN | SHOPPING

GESCHÄFTIGES TREIBEN SHOPPING GALORE Fotos: Adrian Schulz, Getty Images News, C. Hechenberg/PentaNex GmbH Fotos: Adrian Schulz, Getty Images News, C. Hechenberg/PentaNex

Shoppingmetropole Berlin. Ob ausgefallene A shopper’s paradise. Whether it’s unique Geschäfte oder Einkaufspardiese – in der Haupt- boutiques or a shopping mall – Berlin is the stadt des Shoppings findet jeder, was er sucht perfect place for a shopping spree

MALL OF BERLIN

30 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 eit vier Jahren lädt die Mall of Berlin zum Shoppen ein. Über 250 Geschäfte bieten eine teils exklusive Auswahl von SMode bis Spielzeug. Einer der Höhepunkte ist der Foodcourt. Hier können Kunden bei kulinarischen Spezialitäten eine Pause vom Einkaufsbummel einlegen. Mit dem Bau des Shopping-Paradieses wurde eine alte Handel- stradition am Leipziger Platz erneuert, an dem einst das preußische Handelsministerium resi- dierte. Neben der Mall of Berlin zeigen auch die nahegelegenen Potsadmer Platz Arkarden die Attraktivität der Gegend. Shoppingfreun- de kommen in Berlin aber auch an anderen Orten auf ihre Kosten – vom Ku’Damm bis zur Friedrichstraße. Entdecken Sie Berlins faszinie- rende Welt der Kaufhäuser!

he Mall of Berlin opened its doors to shoppers four years ago. Over 250 shops Toffer everything from fashion to toys the- re. The food court is a good place to refresh be- fore the next round of shopping. The shopper’s paradise revived a retailing tradition on Leipzi- ger Platz, the former seat of the Prussian Minis- try of Trade. And the Potsadmer Platz Arkarden mall is only a short walk away. Shoppers can pursue their passion elsewhere in Berlin – from Ku’Damm to Friedrichstr. Discover Berlin’s fasci- nating world of shopping!

MALL OF BERLIN ÖFFNUNGSZEITEN MO–SA OPENING HOURS MON–SAT 10.00 – 21.00 WO WHERE Leipziger Platz 12 | S+U Potsdamer Platz | U2 Mohrenstraße › www.mallofberlin.de

HACKESCHE HÖFE ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS TÄGLICH DAILY 08.00–01.00 TREIBEN WO WHERE Hackescher Markt | Mitte S Hackescher Markt, U8 Weinmeisterstraße › www.hackesche-hoefe.de

11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 31 U ERNST-REUTER-PLATZ

FASENENSTRASSE GOETHESTRASSE STEINPLATZ

HARDENBERGSTRASSE Z O O L O G I S C H E R G A R T E N PESTALOZZISTRASSE S ZOOLOGISCHER | SHOPPING KNESEBECKSTRASSE GARTEN EINKAUFEN U U STRASSE ➎ ZOOLOGISCHER GARTEN BUDAPESTER STRASSE S A V I G N Y P L A T Z KANTSTRASSE BREITSCHEIDPLATZ KURFÜRSTENSTRASSE KAISER-WILHELM- GEDÄCHTNIS-KIRCHE NIEBUHRSTRASSE S KURFÜRSTENDAMMS SAVIGNYPLATZ TAUENTZIENSTRASSE BERLIN- ➍ BERLIN´S MOSTCHARLOTTENBUR GFAMOUS PROMENADE U KURFÜRSTENDAMM MOMMSENSTRASSE U UHLAND- RANKESTRASSE STRASSE L O S - A N G E L E S - ➋ KURFÜRSTENDAMM P L A T Z U WITTENBERG- PLATZ

SCHLÜTERSTRASSE

KNESEBECKSTRASSE ➊ NÜRNBERGER STRASSE K L E I S T S T R A S S E

JOACHIMSTHALER STRASSE

R A N K E P L A T Z FASANENSTRASSE | UHLANDSTRASSE MODE FASHION KURFÜRSTENDAMM U AUGSBURGER U OLIVAER PLATZ RANKEPLATZ ADENAUER LIETZENBURGER STRASSE STRASSE

& OTHER STORIES PLATZ E

E LIETZENBURGER STRASSE

Die Kollektion der H&M-Premium- L LA PARISER STRASSE

marke ist in Themen, sogenannte S ED

ANSBACHER STRASSE

„Stories“, unterteilt und changiert N U zwischen kühlem „Tomboy“-Chic B

und romantischer Verspieltheit. SPICHERTSTRASSE

The collection of the H&M premium brand KONSTANZER STRASSE is divided into different categories, or “stories”, from “tomboy-chic” to romantic. Mo–Sa 10–20 Uhr | Kurfürsten- U V I K T O R I A - L U I S E - UHLANDSTRASSE SPICHERNSTRASSE damm 234 | U1, 9 Kurfürstendamm P L A T Z › www.stories.com U KONSTANZER STRASSE  AIGNER Die Münchner Traditionsmar- ke setzt auf luxuriöses Material in hochwertiger Verarbeitung. Die BERSHKA Kollektionen schlagen die Brücke Bershka wendet sich mit einem ANZEIGE / ADVERTISEMENT zwischen Klassik und Moderne. breiten Jeans-Sortiment, Nachtwä- This trademark of tradition from Mu- sche, Casualwear und den aktuellsten ➊ BIRKHOLZ PERFUME nich relies on high-quality workmanship Modetrends an junge Modebewusste MANUFACTURE and luxurious materials with products mit kleinem Budget. Auch Herren Das Berliner Familienun- ranging from classic to modern. kommen hier auf ihre Kosten. ternehmen bietet in Bershka offers a wide assortment of jeans, Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Kurfürs- seiner Perfumebar nicht casual wear and current fashion trends tendamm 50 | U1 Uhlandstraße nur eine große Auswahl for young people on a tighter budget. › www.aignermunich.com spannender Eau de Mo–Sa 10–20 Uhr | Tauentzienstr.14 | Parfums an. Mit Hilfe U1, 9 Kurfürstendamm z ARIANE professioneller Beratung In Arianes Secondhandshop bekommt › www.bershka.com können Kunden auch man, was gerade angesagt ist: egal, ob ihre ganz individuelle Fendi, Chanel, Gucci oder Jil Sander.  BIKINI BERLIN Duftnote gestalten. Eine At the Ariane second hand shop, you Neben Waldorf Astoria und Zoo Palast originelle Geschenkidee. can get the best of the fashion world. lockt auch die ­BIKINI BERLIN Concept The perfume bar of this local Mo–Fr 12–19, Sa 11–16 Uhr | Wielandstr. 37 | Shopping Mall zahlreiche Menschen in family-run shop offers more Tel. 030 881 74 36 | S3, 5, 7, 75 Savignyplatz den alten Westen der Stadt. Auf drei than fascinating eaux de Etagen finden Besucher einzigartige parfum. Customers can also › www.ariane-secondhand.de outiquen, Design- und Conceptstores. create their own personal Nestled in between the Waldorf Astoria fragrance here. What a BALLY and the renovated Zoo Palast cinema, creative gift idea! Die Marke steht für schlichtes, klassi- this impressive mall attracts Berliners ÖFFNUNGSZEITEN | sches Design, das trifft auf die Schuhe and visitors alike. Spread out over three OPENING HOURS als auch auf Taschen gleichermaßen zu. floors The BIKINI BERLIN Concept Shop- Mo–Sa 10–19 Uhr | A Swiss brand that stands for simple, clas- ping Mall houses a unique selection of Knesebeckstraße 55 | sic design, both in terms of shoes and bags. boutiques, design and concept store. Tel. 030 887 099 59 | Mo–Fr 10–18.30, Sa 10–16 Uhr | Kurfürs- Mo–Sa 10–20 Uhr | Budapester Str. 42–50 | U1 Uhlandstraße, tendamm 188-189 | U1 Uhlandstraße Charlottenburg | U+S Zoologischer Garten S3, 5, 7, 75 Savignyplatz › www.birkholz-perfumes.com › www.cartier.de › www.bikiniberlin.de

32 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 U ERNST-REUTER-PLATZ

FASENENSTRASSE GOETHESTRASSE STEINPLATZ

HARDENBERGSTRASSE Z O O L O G I S C H E R G A R T E N PESTALOZZISTRASSE S ZOOLOGISCHER

KNESEBECKSTRASSE GARTEN U U STRASSE ZOOLOGISCHER GARTEN BUDAPESTER STRASSE KANTSTRASSE S A V I G N Y P L A T Z ➌ BREITSCHEIDPLATZ KURFÜRSTENSTRASSE KAISER-WILHELM- GEDÄCHTNIS-KIRCHE NIEBUHRSTRASSE S S SAVIGNYPLATZ TAUENTZIENSTRASSE

BERLIN- Foto: Apple Inc. CHARLOTTENBURG U KURFÜRSTENDAMM MOMMSENSTRASSE U ALLES VON APPLE UHLAND- RANKESTRASSE STRASSE GRAVIS UND APPLE AM KUDAMM L O S - A N G E L E S - KURFÜRSTENDAMM P L A T Z U Im Apple Store am Kudamm dreht sich alles um die WITTENBERG- PLATZ Kultmarke. Beratung gibt es kostenlos und wer Hilfe

SCHLÜTERSTRASSE KNESEBECKSTRASSE braucht, ist hier richtig. Im Apple-Vertriebsshop Gra- NÜRNBERGER STRASSE K L E I S T S T R A S S E

JOACHIMSTHALER STRASSE vis kommen Augen und Ohren voll auf ihre Kosten: R A N K E P L A T Z FASANENSTRASSE UHLANDSTRASSE Präsentationen der neuesten Apple-Soft- und Hard- KURFÜRSTENDAMM U AUGSBURGER ware lassen die Herzen höher schlagen. U OLIVAER PLATZ RANKEPLATZ ADENAUER LIETZENBURGER STRASSE STRASSE

PLATZ Apple’s newest software and hardware. The bran- E

E LIETZENBURGER STRASSE ches are as chic and cool as the products themsel-

L LA

PARISER STRASSE ves. Have a coffee upstairs or visit the Apple Store

S ED

ANSBACHER STRASSE on Kurfürstendamm, where everything is all about

N U

B the cult brand.

SPICHERTSTRASSE GRAVIS KONSTANZER STRASSE MO–SA MON–SAT 10.00 – 20.00 Ernst-Reuter-Platz 9 | Charlottenburg | U U2 Ernst-Reuter-Platz | Tel. 030 39 02 23 33 V I K T O R I A - L U I S E - › www.gravis.de UHLANDSTRASSE SPICHERNSTRASSE P L A T Z APPLE STORE U MON–SAT KONSTANZER MO–SA 10.00 – 20.00 STRASSE Kurfürstendamm 26 | Charlottenburg | U1 Uhlandstraße | Tel. 030 590 09 00 00 › www.apple.com

CARTIER Er war ein Vorreiter der modernen Damenmode. Das einst geradezu fitting shop, Cove & Co. offers top-quality Uhrmacherkunst. Mit seinen handge- revolutionäre Pariser Label gilt heute footwear from well-known manufacturers. fertigten Kreationen war Cartier schon als Inbegriff für französischen Chic. Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Kurfürsten- bald erfolgreich und staffierte höchste Since 1913 this Parisian label is th- damm 171–172 | U7 Adenauerplatz Kreise mit seinen Chronometern aus. eepitome of French vogue. › www.cove.de Naturally, this timepiece and jewellery label Mo–Fr 10–19, Sa 10–16 Uhr | Kur­ opened a branch on the Ku’damm: All prod- fürstendamm 188 | U1 Uhlandstraße DI‘BEL ucts are on the luxury end of the market. › www.chanel.com Von klassisch bis modern: Ex- Mo–Fr 10.30–19, Sa 10.30–18 Uhr | Kurfürs- klusiv für die Kunden stam- tendamm 188-189 | U1 Uhlandstraße COVE & CO. men die Kollektionen aus den › www.cartier.de Neben individuellen Anpassun- Showrooms führender Designer. gen bietet Cove & Co. hochwerti- The showrooms of leading designers have CHAMP MANN MODE ges, rahmengenähtes Schuhwerk been exclusively selected for customers. Mode für den individuellen Mann ab 30 bekannter Hersteller an. Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Bleib- – von Hemden, Hosen bis zum Acces- In addition to being a custom tailoring and treustr. 24 | U1 Uhlandstraße soire. Marken wie Signum oder Phil fitting shop, Cove & Co. offers top-quality › www.dibel.de Petter runden das auf Casual und Frei- footwear from well-known manufacturers. zeitmode spezialisierte Sortiment ab. Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Kurfürsten- DIESEL STORE Elegant men’s fashion. Brands such as Sig- damm 171–172 | U7 Adenauerplatz Kunden können bei dem De- num and Phil Petter round off the collection. › www.cove.de nim- Dealer zwischen mehr Mo–Fr 12–18.30, Sa 11–16 Uhr | Grol- als 20 Waschungen wählen. mannstr. 23 | S3, 5, 7, 75 Savignyplatz COVE & CO. Customers can choose be- › www.champberlin.de /shop Neben individuellen Anpassun- tween more than 20 washes at gen bietet Cove & Co. hochwerti- this popular denim dealer. CHANEL ges, rahmengenähtes Schuhwerk Mo–Fr 11–20, Sa 10–20 Uhr | Kurfürsten- Ab 1913 galt die Mode von Coco bekannter Hersteller an. damm 17 | U1, 9 Kurfürstenstraße Chanel als Inbegriff für funktionelle In addition to being a custom tailoring and › www.diesel.com

11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 33 EINKAUFEN | SHOPPING

DOLCE UND GABBANA  KRANZLER ECK LUXUS TIPP Das italienische Modeunternehmen Hier finden sich zahlreiche Shops, steht für Klassik mit dem gewissen darunter Mango, Urban Outfitters Etwas. Beliebt: die Herrenanzüge. oder Karstadt Sport. Ganz neu: Su- perdry. Genießen Sie außerdem This Italian designer stands for clas- eine Pause im berühmten Café mit sic with that special something. der markanten Rotunde. Der Kaf- Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Kurfürs- fee schmeckt dort hervorragend. tendamm 187 | U7 Adenauerplatz The new Kranzler Eck comprises a › www.dolcegabbana.de number of shops including Mango, Urban Outfitters and Karstadt Sport. Enjoy a break in the famous Café. EUROPA-CENTER Mo–Sa 10–20 Uhr | U1, 9 Kurfürstendamm Mit über 50 Jahren ist das Euro- pa-Center das älteste Einkaufszen- › www.kranzler-eck.berlin trum in Berlin. Es beherbergt mehr als 70 Shops und Restaurants. LOUIS VUITTON Louis Vuitton war der Erfinder des An enormous shopping center with more modernen, flachen und daher leichten than 70 shops and restaurants. “The clock Koffers, der sich gut für Reisen mit den of flowering time” is worth the visit. damals modernen Transportmitteln Öffnungszeiten/Opening times | Tauent­ ­ wie Schiff oder Eisenbahn eignete. zienstr. 9–12 | U1, 9 Kurfürstenstraße Auch heute noch sind die Gepäck- stücke mit dem Logo LV luxuriös. › www.europa-center-berlin.de Louis Vuitton invented the modern, flat, lightweight suitcases that served EVELIN BRANDT as the premier travel bags of their time Alles begann 1982 mit ein paar selbst for trips by ship or train. Today luggage © Karl Lagerfeld gestrickten Kleidern. Heute betreibt die carrying the LV logo is still popular as LAGERFELD Modedesignerin Evelin Brandt ein in- a luxury travel accessory. Celebrities ternational erfolgreiches Unternehmen. love to design the famous it-bags. BOUTIQUE It all began in 1982 with some handmade Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Kurfürsten- Modeinteressierte, die sich für dresses, and today designer Evelin Brandt damm 56–57 | U7 Adenauerplatz die Kleider, Kostüme, Anzüge runs an internationally-renowned company. › www.vuitton.de oder Mäntel des Ausnah- Mo–Fr 10.30–19, Sa 10.30–18 Uhr | Savig- me-Designers Karl Lagerfeld nyplatz 6 | S3, 5, 7, 75 Savignyplatz NIKE BERLIN begeistern, kommen in den drei Paradies für Alltime­sportler. In der Berliner Karl Lagerfeld-Shops › www.evelin-brandt.de großzügig gestalteten Football-Area voll auf ihre Kosten. Obendrein des ­Flagshipstores im Europa-Center finden sich hier alle KL-Düfte HARVEYS können Fußballfans die neuesten Pro- und eine große Auswahl an Ob Issey Miake, Yamamoto oder dukte ihrer Lieblingsspieler testen. Aber Taschen und ausgefallenen Comme des Garçons – das Harveys auch Läufer finden ihre neuen Schuhe. Accessoires. Die Läden prä- Visit the massive football area of sentieren die feinen Stücke ist eine Institution in Sachen avantgar- the Nike flagship store in the Eu- mit einer schlichten Eleganz. distischer ­Herrenmode aus Japan. ropacenter for the newest products Fashion enthusiasts interested Whether it’s Issey Miake, Yamamoto or from your favourite players. in top designer Karl Lagerfeld’s Comme des Garçons – Harveys is an Mo–Do 10–20, Fr/Sa 10–21 Uhr | Tauent- clothes, costumes, suits and institution for avant garde men’s fashion. zienstr. 9 | U1, 9 Kurfürstenstraße coats can really get their money’s Mo–Fr 11–20, Sa 11–19 Uhr | Kurfürs- worth at the three Karl Lagerfeld tendamm 56 | U7 Adenauerplatz › www.nike.com stores in Berlin. All the KL scents are available as well as a wide › www.harveys-berlin.de OLBRISH selection of bags and unusual Handarbeit – made in Berlin. Jede accessories. The elegant shops JACK WOLFSKIN der eleganten, in ihrer Form grafisch are designed to bring out the Perfekter Laden für alle, die sich gerne anmutenden Taschen wird aus fei- very best in these fine pieces. professionell für ihren Outdoor-Sport nem Rindsnappaleder gefertigt. Dazu KARL LAGERFELD ausstatten, genauso wie für die, die gibt es verschiedene Gürtel, Tücher Lagerfeld Woman nur eine Allwetter­jacke suchen. und andere schöne Accessoires. Handmade in Berlin. Each of these elegant, Friedrichstr. 76-78 | Quartier 207/ For all who love professional out- Galeries Lafayette | Mitte graphic-style bags is made from the finest door sports, or looking for a fash- cowhide Nappa leather. Belts, scarves Lagerfeld Man ionable all-weather jacket. and other nice accessories are available. Kurfürstendamm 208 | Charlotten- Mo–Sa 10–20 Uhr | Joachimsthaler­ burg | Beide Mo-Sa 10-20 Uhr Mo–Fr 11–19, Sa 11–18 Uhr | Kurfürs- Str. 5-6 | U Zoolog. Garten tendamm 210 | U1 Uhlandstraße › www.karl.com › www.jack-wolfskin.de › www.olbrish.de

34 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 POLTRONA FRAU / FIRST GLAS EINRICHTUNGEN Das 1912 von Renzo Frau gegrün- dete Unternehmen belieferte be- reits Fürstenhäuser, Salons und Luxusliner. Außerdem im Programm: AFTER WORKMAL ANDERS.ANKOMMEN.WOHLFÜHLEN.VERWEILEN. Möbel, erlesenes Interieurdesign Mit unserer monatlichen „PERFUMED“- Eventreihe möchten wir Sie herzlich dazu und schmucke Wohnaccessoires. einladen, sich bei entspannter Atmosphäre This company, founded by Renzo Frau mit guter Musik und leckeren Appetizern in 1912 once supplied royal residenc- in die Welt unserer Düfte entführen zu lassen. Begeben Sie sich in unserer es and luxury liners. Today it carries Perfumebar mit Hilfe unseres Parfum- a marvelous selection of sophisticated Sommeliers auf Ihre individuelle Duftreise home and interior design products. und erleben Sie dabei einen unvergesslichen Abend. Mo–Sa 10–19 Uhr | im Stilwerk, EG | Kant- Wählen Sie nach dem Duft Ihre passende str. 17 | Charlottenburg | Tel. 030 31 01 02 93 | Lederkappenfarbe, eine persönliche Widmung und stoßen Sie gemeinsam S/U Zoologischer Garten Perfumebar – Birkholz Perfume Manufacture mit uns auf Ihr neues Parfum an! Mo–Sa 10–19 Uhr Knesebeckstraße 55 10719 Berlin › www.poltronafrau.com Mehr Informationen und Anmeldung unter: www.birkholz-perfumes.com

RICCARDO CARTILLONE Exquisite Schuhmode aus Ber- TATEM WOLFORD lin. Man sieht diese Shops in allen Trends von guter Qualität, die sowohl Die österreichische Firma ist bekannt Bezirken. z Schräg gegen- business- als auch freizeittauglich geworden durch ihre hochwertigen über befindet sich der Outletstore Nahtlosprodukte. Die Beinmode sind - mit einem Hauch Extravaganz. mit preisgesenkten Modellen. von Wolford schmeichelt jeder Frau. Exquisite shoes made in Berlin. z This shop features the latest trends Leggings, Basics wie Bodys, T-Shirt-Ba- Diagonally opposite the shop is the in items which are suitable both sics sowiefigurbetonte, sexy Kleider outlet store with reduced price models. for business and pleasure finden sich ebenfalls im Programm. Mo–Sa 10–20 Uhr | Savignyplatz 4, Bud- Mo–Sa 11–19 Uhr | Bleibtreustr. 12 | The Austrian company is known for apester Str. 42-50 | S Savignyplatz S3, 5, 7, 75 Savignyplatz its high-quality leg wear, and Wolford designs are flattering for every body › www.cartillone.com › www.tatem.de shape. Leggings, stretch trousers and sexy dresses are all available here. SALON HÜTE UND ACCESSOIRES ULLA POPKEN Mo–Sa 10–20 Uhr | Kurfürstendamm 48–49 | Die Putzmacherin Susanne Gäbel Starke Mode für starke Frauen – stilvoll Tel. 030 88 72 17 39 | U1 Uhlandstraße hat ein Faible für die 20er-Jahre. und zu fairen Preisen. Neben der Marke › www.wolford.com Sie kreiert fantasievolle Hüte, Muffs, Ulla Popken gehört auch die Herrenmar- Täschchen, Haarschmuck – und alles ke JP 1880, benannt nach dem Gründer ZEBRACLUB auf Wunsch passend zum Kleid oder Johann Popken, zum Unternehmen. Das edle StreetwearSortiment um- Kostüm entworfen und gefertigt. Strong fashion for strong women - styl- fasst Marken wie LRG, Nudie oder Imaginative hats, muffs, bags and hair die farbenfrohe Mode des Berliner ish and at fair prices. In addition to the accessories – everything designed for Mode- labels Blutsgeschwister. Ulla Popken brand, the men‘s brand your dress or suit and made to order. This elegant streetwear collection Mo–Fr 11–18.30, Sa 11-16 Uhr | Momm- JP 1880, named after its founder Johann includes renowned brands such as senstr. 69 | U1 Uhlandstraße Popken, also belongs to the company. LRG, Nudie, and the colourful Ber- Mo–Fr 10–20, Sa 10–18 Uhr | Kurfürsten- lin-based label Blutgeschwister. › www.hut-salon.de damm 37 | Charlottenburg | U1 Uhlandstraße Mo–Fr 11.30–20, Sa 11–20 Uhr | Ran- kestr. 5-6 | U1, 9 Kurfürstendamm  STILWERK › www.ullapopken.de Das Einrichtungscenter auf vier Eta- › www.zebraclub.de gen steht für internationale Designs VERONICA POHLE ZWEITES FENSTER und Trends rund ums Wohnen. Re- Von Alexander McQueen über Dieser exquisite Marken-Second- nommierte Hersteller bieten Möbel, Sonia Rykiel bis Missoni – in die- Wohnaccessoires und vieles mehr handshop bietet von Issey Miyake sem Multilabel-Store findet man bis Windsor nur das Feinste, was – vom Klassiker bis zur Aventgarde. Couture- und Abendmode, Cock- der internationale Modemarkt This home goods centre is a hub of tailkleider und neue Trends. zu bieten hat. z Auch international design. Renowned man- From Alexander McQueen to Sonia Rykiel Herren werden hier fündig. ufacturers offer furniture and acces- This second-hand shop offers labels and Missoni – all the latest trends and sories from classic to avant-garde. ranging from Issey Miyake to Windsor. a huge choice of international brands. Mo–Sa 10–19 Uhr | Kantstr. 17 | Char- z The store caters to men as well. lottenburg | Tel. 030 31 51 50 | S/U Zoo- Mo–Fr 10.30–19.30, Sa 11–18.30 Uhr | Kur- Di–Fr 12–19, Sa 10–16 Uhr | Suare- logischer Garten, S Savignyplatz fürstendamm 64 | U7 Adenauerplatz zstr. 59 | U7 Adenauerplatz › www.stilwerk.de › www.veronicapohle.de › www.zweitesfenster-berlin.de

11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 35 GARTENSTRASSE U ROSENTHALER TORSTRASSE PLATZ

ROSENTHALER STRASSE LINIENSTRASSE TORSTRASSE EINKAUFEN | SHOPPING TORSTRASSE

TUCHOLSKYSTRASSE LINIENSTRASSE U ROSA-LUXEMBURG-PLATZ LINIENSTRASSE VOLKSBÜHNE GIPSSTRASSE AUGUSTSTRASSE HACKESCHER MARKT GROSSE HAMBURGER STRASSE PERFECT FOR SOMETHING SPECIAL HIRTENSTRASSE

SOPHIENSTRASSE ➊ U ALTE SCHÖNHAUSER STRASSE WEINMEISTERSTRASSE

NEUE SYNAGOGE S CENTRUM JUDAICU M SE RAS ORANIENBURGER NEUE S R ST MÜNZSTRASSE STRASSE ORANIENBURGER STRASSE JÜDISCHER CHÖN E FRIEDHOF HACKESCHE HÖFE H AUS BERLIN-MITTE ➍ KARL-LIEBKNECHT-STRASSE

ROSA-LUXEMBURG-STRASSE

HACKESCHER MARKT ALEXANDERSTRASSE MONBIJOUPARK

TUCHOLSKYSTRASSE S HACKESCHER MONBIJOUPLATZ MARKT

SPREE GESCHWISTER-SCHOLL-STRASSE A L E X A N D E R P L A T Z

SPREEKANAL HACKESCHE HÖFE BODEMUSEUM BURGSTARSSE Schmuckwerkstätten, Kunst- SPREE U und Buchläden und Shops ALEXANDERPLATZ PERGAMONMUSEUM S ANNA-LOUISA-KARSCH-STRASSE bekannter Berliner Designer ALTE ALEXANDERPLATZ NATIONALGALERIE Jewelry workshops, art and SPANDAUER STRASSE AM KUPFERGRABEN KARL-LIEBKNECHT-STRASSE MUSEUMSINSEL bookstores and shops of BERLINER FERNSEHTURM MARIENKIRCHE MUSEUM FÜR famous Berlin designers VOR-UND FREÜHGESCHICHTE

NEUES MUSEUM

BODESTRASSE 14 OZ. ADIDAS ORIGINALS BERLIN  DAS NEUE SCHWARZ Mischung aus angesagten Marken und In diesem Store besinnt sich der Billigmarken suchen Kunden hier Style-Schnäppchen findet man beim Sportswear-Hersteller auf seine Wur- vergebens. Stattdessen wird edle Bread-&-Butter-Initiator Karl-Heinz zeln: Die berühmten Trainingsjacken Designerkleidung, z. B. von Vivienne Müller. Auf Wunsch können die Kunden im 70er-Jahre-Stil findet man hier Westwood, YSL Vintage oder Isabel auch z in privater Atmosphäre genauso wie die ­­Oldschool-Sneakers Marant, in ein lässig gestyltes Am- einkaufen. Müller hat im ersten Stock mit den drei Streifen an der Seite. biente in Szene gesetzt. Weil die eigens dafür Zimmer herrichten lassen. In this store the sportswear manufac- Stücke aus der vergangenen Saison This shop offers a great mix of hot brands turer has gone back to its roots: You stammen, sind sie günstig zu haben. and style bargains. Customers can even can find the famous 70s-style track- An array of pieces from designer labels – request z to shop in ­private. On suits as well as the traditional trainers from Vivienne Westwood to Isabel Marant. the first floor, Müller has set up some with three stripes down the side. Bargain deals on last-season items. rooms just for that purpose. There is Mo–Sa 11–20 Uhr | Münzstr. 13–15 | Mo–Sa 12–20 Uhr | Mulackstr. 38 | also an outlet store around the corner. U8 Weinmeisterstraße Tel. 030 27 87 44 67 | U8 Weinmeisterstraße Mo–Sa 11–20 Uhr | Neue Schönhau­ ser Str. 13 | U8 Weinmeisterstraße › www.adidas.com/originals › www.dasneueschwarz.de › www.14oz-berlin.com ALL SAINTS FILIPPA  ACNE Schwarz und Grau herrschen vor in Klare Linien und schöne Stoffe bei Das schwedische Label ist ein erklär- dem ganz und gar mit Nähmaschinen gutem, nachhaltigem Material und ter Liebling der jungen Modeszene. vollgestellten Shop. Die vielen Pailletten Design – und zu einem bezahlbaren Vor allem das Spiel mit der Silhouette und engen Lederhosen vervollständi- Preis. Mittlerweile finden sich Filip- zeichnet die schlichten Stücke aus. gen den glamourösen Rocker-Look. pa-K-Filialen fast überall in Europa. This Swedish label is a favourite Black and grey are the predominant Sweden again: clear lines and lovely with the young fashion scene. A play shades in this shop. Heaps of spangles fabrics with good designs – and all at an on silhouette is what really makes plus narrow-fitting leather jeans com- affordable price. Filippa K branches can its simple garments stand out. plete the label’s glamorous rocker look. be found almost everywhere in Europe. Mo–Sa 11–20 Uhr | Weinmeister­ Mo–Sa 11–20 Uhr | Rosenthaler Mo–Sa 11–20 Uhr | Alte Schönhauser straße 2 | U8 Weinmeisterstraße Str. 52 | U8 Weinmeisterstr. Str. 11 | U8 Weinmeisterstraße › shop.acnestudios.com › www.allsaints.com › www.filippa-k.com

36 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 GARTENSTRASSEGARTENSTRASSE UU ROSENTHALERROSENTHALER TORSTRASSETORSTRASSE PLATZPLATZ

ROSENTHALERROSENTHALER STRASSE STRASSE LINIENSTRASSELINIENSTRASSE TORSTRASSETORSTRASSE

TORSTRASSETORSTRASSE

TUCHOLSKYSTRASSETUCHOLSKYSTRASSE

LINIENSTRASSELINIENSTRASSE IC! BERLIN FLAGSHIP STORED  TRÜFFELSCHWEIN UU Am Anfang standen die von Hand ROSA-LUXEMBURG-PLATZROSA-LUXEMBURG-PLATZ LINIENSTRASSELINIENSTRASSE Trüffelschweine finden die raren De- VOLKSBÜHNEVOLKSBÜHNEgeschnittenen Aluminium-Rahmen likatessen. Dieser Laden beherbergt GIPSSTRASSEGIPSSTRASSE ➌ mit patentiertem schraubenlosem coole Herrenmode für urbane Männer AUGUSTSTRASSEAUGUSTSTRASSE GROSSE HAMBURGER STRASSEGROSSE HAMBURGER STRASSE Scharnier. Heute tragen diese extrem mit Stilbewusstsein. Das Sortiment innovativen und haltbaren Brillen von umfasst diverse Labels und ist aus- HIRTENSTRASSEHIRTENSTRASSE ic! berlin Menschen auf der gan- gewählt und anschaulich dekoriert. zen Welt. Schöner Flagshipstore! Cool, sophisticated men’s fashion. The col- SOPHIENSTRASSESOPHIENSTRASSE Today ic! berlin’s glasses can be seen all ALTE SCHÖNHAUSERALTE SCHÖNHAUSER STRASSE STRASSE lection includes a number of different labels ➊ UU ➎ over the world – even adorning some ce- WEINMEISTERSTRASSEWEINMEISTERSTRASSE and the shop has a clean, elegant look. lebrities’ noses. How- ever the shop – along NEUE SYNAGOGENEUE SYNAGOGE Mo–Sa 12–20 Uhr | Rosa-Luxem­ SS CENTRUMCENTRUM JUDAICU JUDAICUM M SE SE with its entire range – is still at home in RAS RAS ORANIENBURGERORANIENBURGER NEUEN SEUE S R ST R ST MÜNZSTRASSEMÜNZSTRASSE burg-Str. 21 | U8 Weinmeisterstraße STRASSESTRASSE ORANIENBURGERORANIENBURGER STRASSE STRASSE JÜDISCHERJÜDISCHER CHÖNCHÖNE E the middle of Berlin, on Max-Beer-Straße. FRIEDHOFFRIEDHOF HACKESCHEHACKESCHE HÖFE HÖFE H AUSH AUS BERLIN-MITTEBERLIN-MITTE › www.trueffelschweinberlin.com ➋ KARL-LIEBKNECHT-STRASSEKARL-LIEBKNECHT-STRASSEMo–Sa 11–20 Uhr | Münzstr. 5 | U8 Wein- meisterstraße, U+S Alexanderplatz ROSA-LUXEMBURG-STRASSEROSA-LUXEMBURG-STRASSE › www.ic-berlin.de OSKA HACKESCHERHACKESCHER MARKT MARKT Mit seinem klaren Stil und den eher ALEXANDERSTRASSEALEXANDERSTRASSE MONBIJOUPARKMONBIJOUPARK gedeckten Farben richten sich Laden KIEHL’S und Label an erwachsene Frauen mit TUCHOLSKYSTRASSETUCHOLSKYSTRASSE SS In altmodischen Tiegeln kommt diese HACKESCHERHACKESCHER Stilbewusstsein. Verglichen mit den MONBIJOUPLATZMONBIJOUPLATZ MARKMAT RKT New Yorker Kultmarke daher. Kör- ziemlich bunten Geschäften in der SPREESPREEGESCHWISTER-SCHOLL-STRASSE GESCHWISTER-SCHOLL-STRASSE perpflegeprodukte von Kopf bis Fuß A L E X A N D E R P LA A L TE ZX A N D – auch für Männer. z Bonus: Nachbarschaft fällt Oska insofern ein Wer drei leere Behälter zurückbringt, kleines bisschen aus dem Rahmen. SPREEKANALSPREEKANAL E R P L A T Z BODEMUSEUMBODEMUSEUM BURGSTARSSE BURGSTARSSE bekommt ein Lipgloss umsonst. With its clear style and simple colours, SPREESPREE UThisU New York fashion brand uses this store and label is aimed at sophisti- ALEXANDERPLATZALEXANDERPLATZ PERGAMONMUSEUPERGAMONMUSEUM M SS old-fashioned jars. z For your next cated, adult women. Compared with the ANNA-LOUISA-KARSCH-STRASSEANNA-LOUISA-KARSCH-STRASSE ALTE ALTE ALEXAALEXANDERPLNDEATZRPLATZ other shops in its neighbourhood, Oska NATIONALGALERIENATIONALGALERIE Berlin trip: If you bring back three empty SPANDAUERSPANDAUER STRASSE STRASSE AM KUPFERGRABENAM KUPFERGRABEN KARL-LIEBKNECHT-STRASSEKARL-LIEBKNECHT-STRASSE is, in this respect, a little bit different. MUSEUMSINSELMUSEUMSINSEL containers, you’ll get a free lip gloss. BERLINERBERLINER FERNSEHTURMFERNSEHTURM MARIENKIRCHEMARIENKIRCHE Mo–Fr 11.30–20.30 Uhr, Sa 11–20 Uhr | Ora­ MUSEUMMUSEUM FÜR FÜR Mo–Sa 11–20 Uhr | Münzstr. 14–16 | VOR-UNDVOR-UND FREÜHGESCHICHTEFREÜHGESCHICHTE U8 Weinmeisterstraße nienburger Str. 84 | S Hackescher Markt

NEUES NEUES MUSEUMMUSEUM › www.kiehls.de › www.oska.de

BODESTRASSEBODESTRASSE  FRED PERRY Elegante, nicht ganz ­preiswerte Polos- hirts und Pullunder mit V-Ausschnitt sind das Marken­zeichen dieses traditions­ reichen Brit-Labels, das entspannte Mode für Frau und Mann führt. Elegant, fairly expensive polo shirts and V-neck tank tops are the trade- VISIT THE COLORFUL ALEXA mark of the British street fashion la- bel. Fashion for men and women. SHOPPING CENTER AND Mo–Sa 11–20 Uhr | Neue Schönhau­ EXPLORE THE BERLIN STYLE ser Str. 10 | U8 Weinmeisterstraße ALEXA AT ALEXANDERPLATZ MO - SA 10am - 9pm › www.fredperry.com OPEN ON SUNDAYS: FOOD COURT AND LEISURE AREA

FREITAG FLAGSHIP-STORE Die robusten, bunten Taschen, die NEW aus Lkw-Planen gefertigt werden, FOOD COURT sind begehrt. Den Flagship-Store haben die Züricher Brüder Freitag MORE THAN 170 gemeinsam mit dem Architektur­büro SHOPS, LEISURE & Spillmann und Echsle konzipiert. Hier ENTERTAINMENT findet jeder seine Planentasche. Who doesn’t know these popular, ro- bust, colourful bags made from truck materials? The store is worth visit- ing: The Zürich brothers designed the Berlin flagship store together with architects Spillmann and Echsle. Mo–Fr 11–20 Uhr, Sa 11–19 Uhr | Max- Beer-Str. 3 | U8 Weinmeisterstraße › www.freitag.ch

11 ∙ 2018 MARCOALEXACENTRE.COM POLO Berliner 37 FRIEDRICHSTADTPALAST

ZIEGELSTRASSE

GESCHWISTER SCHOLL STRASSE

BODE MUSEUM

PERGAMON MUSEUM ALTE U NATIONALGALARIE FRIEDRICHSTRASSE MUSEUM FÜR VOR UND S NEUES FREÜHGESCHICHTE FRIEDRICHSTRASSE MUSEUM

ALTES MUSEUM BODESTRASSE S P R E E BERLINER DOM FRIEDFRICHSTRASSE

S PR E KA N AL

DOROTHEENSTRASSE DEUTSCHES HISTORISCHES MUSEUM

S UNTER DEN LINDEN | SHOPPING BRANDENBURGER EINKAUFEN ALTE BIBLIOTHEK TOR UNTER DEN LINDEN

GUGGENHEIM U MUSEUM BRANDENBURGER TOR

FRIEDRICHSTRASSE & BEHRENSTRASSE

WILHELMSTRASSE U FRANZÖSISCHE STRASSE TIERGARTEN FRANZÖSISCHE POTSDAMER PLATZ FRANZÖSISCHE STRASSE FRIEDRICHSTADTKIRCHECHARLOTTENSTRASSE HUGENOTTENMUSEUM

FRIEDFRICHSTRASSE STIFTUNG DENKMAL LOCATION WITH A NEW LOOK FÜR DIE ERMORDETEN

JUDEN EUROPAS WILHELMSTRASSE

SCHAUSPIELHAUS

HANNAH ARENDT STRASSE

EBERTSTRASSE

DEUTSCHER DOM U HAUSVOGTEIPLATZ MOHRENSTRASSE U MOHRENSTRASSE

VOSSSTRASSE LEIPZIGER STRASSE MAUERSTRASSE U ➍ STADTMITTE

LEIPZIGER STRASSE ➎ S LEIPZIGER PLATZ KRAUSENSTRASSE POTSDAMER PLATZ POTSDAMER STRASSE U

POTSDAMER CHARLOTTENSTRASSE

PLATZ FRIEDFRICHSTRASSE

WILHELMSTRASSE

STRESEMANNSTRASSE

ALTE POTSDAMER STRASSE

DER ZIMMERSTRASSE LINDENSTRASSE

POTS­DAMER ORANIENSTRASSE LINKSTRASSE U PLATZ KOCHSTRASSE KOCHSTRASSE DAS NEUE ZENTRUM | THE NEW CENTER Während der deutschen Teilung fristete der Potsdamer Platz ein ödes Dasein als Brache – die Mauer verlief quer über das Ge- lände. Doch kaum war die Mauer gefallen, begann der Aufstieg MODE | FASHION des Areals. Eine riesige Baustelle, die selbst als Sehenswürdigkeit 7 FOR ALL MANKIND CALIDA zählte, kündigte an, was nun Das Label ist bekannt für seine Schöne und schlichte Unterwäsche sichtbar ist. Ein neues Zentrum edlen Jeans. In dem Shop, der aus der Schweiz. Ideal für sportli- zwischen jenen des ehemaligen sich in der Mall of Berlin befin- che Frauen. Auch Schlafanzüge, Ost- und West-Berlins. Hotels, det, gibt es reichlich davon. süße Nachthemden, Bademode und Restaurants, Bars und Clubs Unterhemden findet man hier. laden genauso zum urbanen This label is known for its distinguished Lovely, simple lingerie from Switzerland Leben ein wie das Einkaufszen- jeans. There is an abundance of them in that’s ideal for sportswomen. There’s also trum und das Sony Center, das its small shop, located in Mall of Berlin. wenige, aber dafür sehr exklu- nightwear, swimwear and chemises. Mo–Fr 11–20, Sa 10–18 Uhr | Leipzi- sive Geschäfte beherbergt. Mo–Fr 10–20, Sa 10–18 Uhr | Friedrich- ger Platz 12 | S Potsdamer Platz str. 67 | U6 Französische Straße During the separation of Germany, › www.7forallmankind.com the Potsdamser Platz was just a › www.calida.com dreary wasteland - the wall ran z ANNETTE GÖRTZ right across it. But the wall was CALVIN KLEIN hardly down before the area began Klare Schnitte und unaufdringliche Ob Underwear, Parfüm oder Jeans to rise again. A massive building Non-Colours sind die charakteristi- – das Kultlabel erfindet sich stän- site which was a landmark in schen Merkmale aller Kreationen. dig neu und bleibt dabei stets itself heralded what you now see. Clear lines and unobtrusive “non-col- seinem Unisex-Image treu. A new center between that of ours” are characteristic features of all of Whether it’s underwear, perfume the former east and west Berlin. this designer’s creations. Social respon- Hotels, restaurants, bars and or jeans – this cult label is always clubs are just as inviting to urban sibility is also a top priority here. inventing something new. life as the shopping mall and the Mo–Sa 11–19 Uhr | Markgrafen-Str. 42 | Mo–Sa 10–21 Uhr | Leipziger Sony Center, which houses a small U6 Französische Straße Platz 12 | S Potsdamer Platz number of exclusive, shops. › www.annettegoertz.de › www.calvinklein.com

38 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 FRIEDRICHSTADTPALAST

ZIEGELSTRASSE

GESCHWISTER SCHOLL STRASSE

BODE MUSEUM

PERGAMON MUSEUM ALTE U NATIONALGALARIE FRIEDRICHSTRASSE MUSEUM FÜR VOR UND S NEUES FREÜHGESCHICHTE FRIEDRICHSTRASSE MUSEUM

ALTES MUSEUM BODESTRASSE S P R E E BERLINER DOM FRIEDFRICHSTRASSE

S PR E KA N AL

DOROTHEENSTRASSE DEUTSCHES HISTORISCHES MUSEUM

S UNTER DEN LINDEN BRANDENBURGER ALTE BIBLIOTHEK TOR UNTER DEN LINDEN

GUGGENHEIM U MUSEUM BRANDENBURGER TOR BEHRENSTRASSE ➋ WILHELMSTRASSE U FRANZÖSISCHE STRASSE TIERGARTEN FRANZÖSISCHE STRASSE FRANZÖSISCHE FRIEDRICHSTADTKIRCHECHARLOTTENSTRASSE HUGENOTTENMUSEUM

FRIEDFRICHSTRASSE STIFTUNG DENKMAL FÜR DIE ERMORDETEN ➌ JUDEN EUROPAS WILHELMSTRASSE

SCHAUSPIELHAUS

HANNAH ARENDT STRASSE

EBERTSTRASSE

DEUTSCHER DOM U HAUSVOGTEIPLATZ MOHRENSTRASSE U DIE FRIEDRICHSTRASSE MOHRENSTRASSE Shoppingmeile zwischen Luxus und Labels VOSSSTRASSE ➊ LEIPZIGER STRASSE Shopping boulevard for luxury and labels MAUERSTRASSE U STADTMITTE Die Berliner Friedrichstraße ist eine der bekanntesten und

LEIPZIGER STRASSE beliebtesten Shoppingmeilen der Stadt. Über drei Kilome- S LEIPZIGER PLATZ KRAUSENSTRASSE POTSDAMER ter erstreckt sie sich vom nördlichen Kreuzberg nach Mitte. PLATZ POTSDAMER STRASSE U Die Galeries Lafayette sind der Inbegriff für Luxusshop-

POTSDAMER CHARLOTTENSTRASSE PLATZ FRIEDFRICHSTRASSE ping und haben auch baulich einiges zu bieten. Ein Besuch

WILHELMSTRASSE lohnt sich in jedem Fall. Neben Flagshipsstores mit exklusi- STRESEMANNSTRASSE ven Marken, finden sich auch Geschäfte mit modernen und

ALTE POTSDAMER STRASSE preisgünstigeren Labels entlang der Friedrichstraße.

ZIMMERSTRASSE FriedrichstraßeLINDENSTRASSE in Berlin is one of the best-known and loved shopping streets in the city. It stretches over three kilom- eters betweenORANIENSTRASSE northern Kreuzberg and Mitte. The Galerie LINKSTRASSE U KOCHSTRASSE KOCHSTRASSE Lafayette is the epitome of luxury shopping and is struc- turally impressive too. In any event, it’s worth a visit. As well as flagship stores with exclusive brands, the street

Fotos: Vincent Mosch, mdsCreative also has stores with modern and good-value labels.

 CASA MODA Bekannt ist das Label für klassische Schwarz-Weiß gehalten ist, beeindruckt. ders ihre luxuriösen Kaschmir- und Herrenhemden im Business- oder Exclusive Italian design for men and Seidenschals haben die Traditi- Casual-Look. Heute gibt es auch Frei- women. The interior of the store onsmarke berühmt gemacht. zeitmode für die Dame, die ebenfalls makes a striking impression. For over 135 years, the name Fraas klassischen Chic als Schwerpunkt hat. Mo–Fr 10.30–19.30, Sa 10–18 Uhr | Fried- has been synonymous with elegant, The label earned its name with classic richstr. 169-170 | U6 Französische Straße high-quality accessories. This brand men’s shirts. Its collection now includes is world-renowned, particularly for its › www.armani.de nice, casual clothing for women. luxurious cashmere and silk scarves. Mo–Do 10–20, Fr+Sa 10–21 Uhr | Fried- Mo–Fr 10–19, Sa 11–18 Uhr | Fried- FIONA BENNETT richstr. 68 | U6 Französische Straße richstr. 55a | U6 Kochstraße Wer auf der Suche nach außergewöhn- › www.casamoda.com lichen und handgefertigten Hutkreatio- › www.fraas.com nen ist, kommt an Fiona Bennetts Kopf- COMPTOIRS DES COTONNIERS bedeckungen sicher nicht vorbei. Jedes  GALERIES LAFAYETTE Zarte Farbschattierungen und au- ihrer Stücke zeugt von einer leisen Die Galeries Lafayette sind ein luxu- thentische Stoffe machen diese Ironie, tadellosem Handwerk und einer riöses Kaufhaus mit einer herausra- französische Mode zeitlos – für starken Persönlichkeit der Trägerin. genden Kosmetikabteilung, in der so stilbewusste Mütter genauso wie Fiona Bennett is the natural choice manch ein Visagist darauf wartet, die für deren mode- affine Töchter. for anyone on the lookout for extraor- Kundin zu schminken, einer großen Delicate shades and authentic materials dinary, handmade hat creations. Feinkostabteilung und einer nicht make this French fashion timeless. Mo–Sa 10–19 Uhr | Potsdamer minder beeindruckenden Architektur. Friedrichstr. 185–190 | U2, 6 Stadtmitte Str. 81–83 | U+S Potsdamer Platz Faithful to their French role mod- › www.com ptoirdescotonniers.com › www.fionabennett.com el, the Galeries Lafayette is a lux- urious department store with a huge range of beauty products.  EMPORIO ARMANI FRAAS Exklusives italienisches Design für Seit nunmehr 135 Jahren steht Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 76–78 | Frauen und Männer. Vor allem das stil- der Name Fraas für hochwertige U6 Französische Straße volle Interieur des Ladens, der ganz in und elegante Accessoires. Beson- › www.galerieslafayette.de

11∙ 2018 MARCO POLO Berliner 39 EINKAUFEN | SHOPPING

LEICHT Wunderschöne Colliers, Uhren From its beginnings as a designer of und Schmuck findet man bei die- training costumes for figure skaters in sem Juwelier, der auf Anfrage the 1940’s, Odlo has blossomed into a auch Schmuckstücke anfertigt. global brand for outdoor and sport clothing. This jeweller carries beautiful neck- Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrich- laces, watches, jewellery and pro- str. 67-70 | U6 Stadtmitte duces custom pieces on request. › www.odlo.com Mo–Fr 10–13 und 14–19, Sa 10–13, 14–18 Uhr | Unter den Linden 77 im Ad-  POTSDAMER PLATZ ARKADEN lon | U55 Brandenburger Tor Die mit Glas überdachte Mall bie- › www.leicht-jewellery.com tet in 135 Shops Mode und Ku- linarisches. Ein Highlight ist hier  MALL OF BERLIN das Eis von Caffè e Gelato. 270 Geschäfte auf vier ­Etagen: Die The glass-roofed mall offers 135 stores’ Mall of Berlin führt die Kaufhaus-Tra- worth of fashion and culinary delights. For dition auf dem ehemaligen Wert- a treat, grab an ice cream at Caffè e Gelato. heim-Areal fort. Eine der größten Mo–Sa 10–21 Uhr | Alte Potsdamer Str. 7 | Tiergar- Shopping-Malls der Hauptstadt. ten | Tel. 030 255 92 70 | S/U Potsdamer Platz

Fotos: mdsCreative GmbH Fotos: mdsCreative Hier findet garantiert jeder etwas. With 270 shops on four floors, the Mall › www.potsdamerplatz.de of Berlin, located at the site of the for- Jenseits der mer Wertheim department store, car- SHOE ries on Berlin’s great mall tradition. Bekannte Markenschuhe für Damen, südlichen Mo–Sa 10–21 Uhr | Leipziger Platz 12 | Herren und Kinder zu erschwing- S+U Potsdamer Platz | U2 Mohrenstraße lichen Preisen. Das Label Ecco ist Friedrichstraße bekannt für stylishe und gleichzei- › www.mallofberlin.de tig ergonomische Schuhe. Schuhe The other side kann keine Frau genug besitzen. of southern MONKI Shoe Lounge carries shoes from well- Trendy und abwechslungsreich ist known brands like ecco, which are Friedrichstraße die Mode der schwedischen Kette famous for stylish and ergonomic or- Monki. Hier treffen knallige Farben thpedic design for women, men and Im Süden grenzt die Fried- und gewagte Schnitte auf roman- children at reasonable prices. richstraße an den Mehring- tische Rüschen und Schleifchen – platz. Gesäumt von grauen dennoch zu moderaten Preisen. Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 148 | Betonbauten erinnert hier U6 Französische Straße Youthful, trendy and packed with variety nichts an den Glamour der – that’s the style of the Swedish franchise Shoppingmeile weiter nörd- Monki. The brand unites bold colours STEFANEL lich. Dennoch tut sich auch and defiant cuts with ruffles and bows. Besonders für seine eleganten Strickwa- in dieser Gegend etwas. Re- Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 140 | ren ist dieses italienische Label bekannt, staurants und Bars eröffnen, S Friedrichstraße | U2 Mohrenstraße die frische Mode ist aber durchaus Künstler lassen sich nieder. auch sommertauglich. Schicke Street- Kleine Geschäfte eröffnen › www.mallofberlin.de wear, die auch für das Büro taugt. dies- und jenseits des Land- This Italian label is famous for its wehrkanals. Ein Spaziergang NAVYBOOT knitwear, but its stylish offerings lohnt sich auch, weil etwas Klassische und zeitlose Schnitte, edles are perfect for summer as well. weiter südlich der beliebte Material und elegante Formen – die Mo–Fr 10–20, Sa 10–19 Uhr | Fried- Bergmannkiez wartet. Schuhe und Taschen der Schweizer richstr. 67 | U2, 6 Stadtmitte To the south, Friedrichstraße Firma sind von hoher Qualität. borders the Mehringplatz. Classic cuts, timeless material, elegant › www.stefanel.com Lined with gray concrete designs – this Swiss company special- buildings, this is nothing like ises in high-quality shoes and bags. SUPERDRY the glamour of the shopping Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Friedrich- Denim-Artikel für Männer und Frauen. boulevard further north. There str. 81/82 | U6 Französische Straße Die alltagstaugliche Kleidung verfolgt are, however, things happen- den Stil von lässigem Streetwear. Eine › www.navyboot.com ing here too. Restaurants and weitere Filiale dieser japanischen Kette bars are opening, artists are gibt es an der Weinmeisterstraße. ODLO STORE setting up here, and small Denim products for men and women. In seinen Anfängen in den 1940er-Jah- shops are opening this side The clothing often features colourful ren stellte das Unternehmen aus- of the and prints in a casual, street-inspired style. beyond. It‘s worth a stroll schließlich Trainingsanzüge für Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 140 | too, because further south, Eiskunstläufer her, heute ist Odlo U6 Französische Straße the Bergmannkiez awaits. eine weltbekannte Marke für Out- door- und Sportbekleidung. › www.superdry.com

40 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 SWAROVSKI Der Juwelier ist bekannt für luxu- riösen Schmuck. Wer sich nicht si- cher ist mit dem Ring für die Frau oder der Uhr für den Mann, macht ein Foto und fühlt zu Hause vor. This famous brand is known for luxurious jewellery. For those on the lookout for the perfect ring or watch for their special someone, go ahead and take a picture. Mo–Sa 10–20 Uhr | Alte Potsdamer Str. 7 › www.swarovski.com LEIPZIGER PLATZ FUNDSTÜCKE | OTHER STORES Aufstieg einer Doppelplatzanlage DUSSMANN – DAS KULTURKAUFHAUS Ascent of a double square Auf fünf Etagen findet der Besu- cher Bücher, CDs, DVDs, Hörbücher, Der Leipziger Platz bildet gemeinsam mit dem angrenzenden Potsdamer Software und Geschenke. Ein Café, Platz eine Doppelplatz-Anlage von imposanter Größe, die sich nach der Sessel und Bänke laden zum Schmö- Wende rasant entwickelt hat. Nach dem Shoppen und Staunen am Pots- kern ein. Regelmäßig finden Lesun- gen, Konzerte, Ausstellungen und damer Platz muss lediglich eine Straße überquert werden, um das nächste Signierstunden statt. Besonders toll Highlight zu entdecken: die Mall of Berlin. Die Leipziger Straße, an der der sind die große Abteilung englischer Platz liegt, führt in östlicher Richtung direkt zum beliebten Alexanderplatz Bücher und Musik-Buchladen. samt Art-Déco-Shoppingcenter Alexa. Spread over five floors, visitors can buy The Leipziger Platz and the adjacent Potsdamer Platz form a double square books, CDs, DVDs, audio books, software of imposing proportions which has developed rapidly since the fall of the and gifts. A café, chairs and benches wall. After shopping and being amazed by the Potsdamer Platz, you only invite you to browse. Concerts, readings, have to cross one street to discover the next highlight; the Mall of Berlin. exhibitions and signings areheld regularly. Liepziger Straße is on the square and heads east directly to the popular Al- Mo–Fr 9–24 Uhr, Sa 9–23.30 Uhr | Friedrichstr. 90 | exanderplatz with Alexa, its Art-Deco shopping center. Tel. 030 20 25 11 11 | U6 Friedrichstraße › www.kulturkaufhaus.de

HEREND Der Shop dieser ältesten ungarischen Porzellanmanufaktur hat seinen Sitz im Hotel Adlon und präsentiert dort das „weiße Gold“. Produziert wird nach alten Vorlagen: 11700 Formen und an die 2000 Dekore sind bis heute ent- standen. Die schönsten Kreationen, die „Meisterwerke“, sind limitiert. This outlet for the Hungarian porcelain manufacturer is seated in the Hotel Adlon where its “white gold” is on display. Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Unter den Linden 77 | U55 Brandenburger Tor › www.herend.de

MEISSENER PORZELLAN Das deutsche Traditionsunterneh- men produziert längst nicht mehr nur Geschirr. Im Sortiment der aktuellen Kollektion finden sich auch Schmuck und edle Interieur-Accessoires. This traditional German company doesn’t only produce dishes. There is also jewellery and interior accessories in their collection. Mo–Sa 10–19 Uhr | Unter denLinden 39b/ THE WORLD’S LONGEST PRALINE COUNTER Ecke Friedrichstr. | U6 Französische Straße WITH MORE THAN 200 PRALINES AND CHOCOLATES › www.meissen.com RAUSCH SCHOKOLADENHAUS Discover your chocolate moment Gendarmenmarkt | Charlottenstraße 60 | U2 and U6 Stadtmitte 11∙ 2018 MARCO POLO Berliner 41 RAUSCH.DE Ganz besondere Blumen warten bei der neuen Show VIVID darauf, die Bühne des Friedrichstadt-Palasts zu schmücken. Very special flowers wait in the wings before going out to decorate the Friedrich­ stadt Palast stage.

VIRTUOS UND MASTERFULLY MAGISCH DONE MAGIC

Keine Bühne in Berlin ist wie der Friedrichstadt Palast is like no Friedrichstadt-Palast. Ein Blick hinter die other in Berlin. Inside almost Kulissen des bald 100-jährigen Theaters 100 years of theatre history

FRIEDRICHSTADT-PALAST

Text Mechthild Henneke Foto Sebastian Wells

s sind nur ein paar Schritte, aber wer die einmal ge- here are only a few steps, but once you have taken them, macht hat, befindet sich in einer anderen Welt. Da hi- you are in a completely different world. Getting in is not nein zu kommen ist nicht leicht. Der Bühneneingang T easy. The gatekeepers of Friedrichstadt Palast guard the Edes Friedrichstadt-Palasts wird von Wachschützern beauf- stage entrance jealously. The Palast is well aware of who enters sichtigt, als sei dies ein Ministerium. Der Palast passt auf, the sacred halls at the rear of the building. But no worries. It’s wer die heiligen Hallen auf diesem Weg betritt. Doch das part of the secret: Audience members will only leave their seats ist in Ordnung. Das Geheimnis gehört dazu: Nur wenn die full of joy if the illusion is perfect – and the revue’s main goal is Illusion perfekt ist, verlässt der Zuschauer seinen Sitz voller to spread the joy. Glücksgefühle und das ist das große Ziel der Revue. There’s no other theatre in Germany like Friedrichstadt Palast. In Deutschland gibt es kein weiteres Haus wie den Fried- You won’t find a kick line like the one here: a row of 32 beauties richstadt-Palast. Es ist das deutsche Revue-Theater schlecht- kicking up their legs in parallel like they did in the golden age of hin, nirgends sonst gibt es eine Kickline, eine Girlreihe, mit 64 cancan. Beinen, die exakt parallel hochgeworfen werden, als befän- The history of the theatre goes back to 1919, when Max Re­ den wir uns im schönsten Zeitalter des Cancan. inhardt established the Große Schauspielhaus am Schiffbauer­ Die Geschichte des Hauses reicht zurück bis ins Jahr 1919, damm across from Friedrichstr. Station in Berlin’s theatre district. als Max Reinhardt das Große Schauspielhaus am Schiffbau- After the second world war, it reopened as Friedrichstadt Palast.

42 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 43 Wenn die Lichter angehen, ist die Show nicht fern im Friedrichstadt-Palast in Berlin-Mitte. When the streetlights go on, it’s almost time for the show at Friedrichstadt Palast in Berlin-Mitte.

Kostbare Kopfbedeckungen sind das Highlight der neuen Produktion. Eye-catching creations by a master milliner grace the new production.

Die Regisseurin der neuen Show, Krista Virtuelle Wesen – halb Mensch, halb Maschine – auf dem Weg zur Bühne Monson und Co-Regisseur Oliver Hoppmann. Virtual creatures – half human, half machine – on their way to the stage The new show’s director, Krista Monson, and co-director Oliver Hoppmann.

erdamm, gegenüber vom Bahnhof Friedrichstraße im Ber- The building where you can see the kick line today, in Friedrich­ liner Theaterviertel, gründete. Nach dem Zweiten Weltkrieg str. 107, a few metres away from the original site, was completed wurde es als Friedrichstadt-Palast wiedereröffnet. Der Bau, in 1984. in dem sich das Theater heute befindet, wurde 1984 einge- From the street, the Palast doesn’t look particularly big, but weiht, ein paar Meter vom Ursprungshaus entfernt, an der that too is an illusion. It is 80 metres wide, 110 metres long, and Friedrichstraße 107. has a volume of 195,000 cubic metres – a bit less than a zeppelin. It is the last magnificent building erected in the GDR. And the DER LETZTE PRACHTBAU AUS DDR-ZEITEN Palast is still going strong. Von der Straßenseite aus sieht der Palast gar nicht groß aus, aber das täuscht. Er ist 80 Meter breit, 110 Meter lang, THE LAST MAGNIFICENT BUILDING das Gebäude hat ein Volumen von 195 000 Kubikmetern, BUILT IN THE GDR ERA ein bisschen weniger als das Zeppelin-Luftschiff. Es ist der It is the capital’s centre of song and dance but is also famous letzte Prachtbau, der in der DDR errichtet wurde. Und der for presenting elaborate stage sets and daring acrobatic num­ Palast hat Bestand. bers. Friedrichstadt Palast can hold more audience members Bis heute ist er der Anziehungspunkt in der Hauptstadt that any other theatre in Berlin. Almost 1,900 people can take für Show und Tanz – aber auch für aufwändige Bühnenkon- their seats in front of the largest stage in the world – as the struktionen und waghalsige Akrobatik-Nummern. Der Fried- house of superlatives bills itself. The stage itself is larger richstadt-Palast kann mehr Gäste aufnehmen als jedes andere than a half of a football pitch. The dream is set in stage there Theater in Berlin. Fast 1900 Menschen finden Platz vor der – everything seems grand and natural at the same time. größten Theaterbühne der Welt, wie das Haus für sich in An- Behind the steel doors that separate the stage from the house, spruch nimmt. Diese ist nahezu drei Quadratkilometer groß, a unique world unfolds. At first glance, the backdrop is somber. mehr als ein halbes Fußballfeld. Hier wird der Traum insze- The corridors radiate the rational charm of the early 1980s in com­ niert, alles scheint virtuos und selbstverständlich zugleich. munist Germany with mottled stone tiles on the floor, brick facing Hinter den Stahltüren, die die Bühne vom Haus trennen, on the walls, and metal doors painted red. Neon lights up the eröffnet sich eine eigene Welt: Eine – auf den ersten Blick corridors, but you can feel the magic of the Palast anyway. – nüchterne Szenerie. Die Flure versprühen den sachlichen In the hour before the show, there is a flurry of young Charme der beginnenden 80er-Jahre mit melierten Fuß- women and men from around the globe. They walk to the

42 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 43 TITELTHEMA | COVER STORY

or Android from Die Schlosserei des Palasts. Für VIVID wurde eine Zylinder-Drehbühne mit einem Gewicht von 50 Tonnen konstruiert. Die Beine der Tänzerinnen sind so legendär wie die Kostüme. Das Theater bietet Shows im Las Vegas-Style. The metal workshop of the Palast. The kickline is as legendary as the costumes. The theatre For VIVID, a cylindrical revolving stage is famous for staging Las Vegas-style shows. weighing 50 tons was created.

boden-Steinplatten, Klinkerriemchen an den Wänden und dressing room, hang up their street clothes, and suddenly rot-lackierten Metalltüren. Neonlicht scheint auf die Gän- appear in skin-tight, silver robot suits. Wearing boots with ge herab und doch ist der Zauber des Palasts auch hier zu flat, soft soles to keep their feet warm, they shuffle from the spüren. dressing room to make-up. The make-up staff handles six at a time, putting false eyelashes and bright red lipstick on them. ANDROIDE LAUFEN ÜBER DIE FLURE Then they return to the dressing room to have their costumes In der Stunde vor der Show wimmeln die Flure von Künstle- zipped up in the back. rinnen und Künstlern aus aller Welt. Sie laufen in ihre Gar- derobe, legen die Straßenkleidung ab und stecken plötzlich ANDROIDS WALKING in hautengen Anzügen in silberner Roboteroptik. An ihren AROUND THE CORRIDORS Füßen tragen sie Boots mit flacher, weicher Sohle, die die In no time at all, the 60 dancers have transformed into revue Füße wärmen. Darin schlurfen sie von der Garderobe zur girls, androids and Knights Templar – not to mention pan­ Maske. Dort werden gleich sechs Tänzerinnen gleichzeitig sies and butterflies! They are all poised, waiting for the mo­ ge­schminkt, bekommen künstliche Wimpern und knallrote ment when they hear the signal for the next number from the Lippen. Dann geht es von der Maske zurück in die Garde- loudspeakers on the ceiling. “Break a leg,” the dancers call robe, wo fleißige Hände helfen, die Reißverschlüsse am Rü- to each other. cken der Kostüme zu schließen. It’s time now: At the doors to the stage, the dressers pat cos­ In kürzester Zeit verwandeln die insgesamt 60 Tänzerinnen tumes into place and help put on the hats – spectacular headpiec­ und Tänzer sich in Revue-Girls, Androide und Tempelherren, es like the hat of the costume Black Gold. It is made from curved aber auch in Stiefmütterchen und ganze Heuschober. Alles quills, almost one metre long and hand-painted in gold. passiert in den kleinen Räumen entlang den Fluren, alles They are one of the attractions of VIVID, the new production läuft auf den großen Moment zu, wenn aus den Lautspre- that premièred in October. Philip Treacy, the “world’s most fa­ chern an der Decke die Ansage für die nächste Nummer mous milliner” according to the London Times, created them. ertönt. „Toi, toi, toi“, rufen die Tänzer sich dann zu. Treacy has worked for the Queen, Karl Lagerfeld, Lady Gaga, and Es wird ernst: Vor den Bühnentüren helfen Garderobieren Madonna. And now his work crowns the heads of the dancers in die Kleider noch einmal zurecht zu ziehen und ja, vor allem, Friedrichstadt Palast. die Hüte aufzusetzen: spektakuläre Kopfbedeckungen wie “Hats give people a new identity,” said the show’s author and der Hut des Kostüms Black Gold. Er besteht aus geschwun- director, Krista Monson. The Canadian was at Cirque du Soleil for genen Federkielen, die bald einen Meter lang und mit gold- many years. She knows how to fuse dance, music, and acrobatics. ener Farbe handbemalt sind. The numbers flow into each other, dancers take on acrobatic acts

44 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 45 Der Schauspieler Andreas Bieber führt durch die neue Show. Andreas Bieber is the new show’s master of ceremonies. or Android from EIN MANN FÜR ALLE FÄLLE | A MAN FOR ALL CASES Ein echter Hansdampf in Wundersame allen Gassen ist Andreas Wesen kurz vor ihrem Auftritt. Bieber: Fernsehschauspie- Wondrous ler („Marienhof“), Musical- creatures pre­- star („Elisabeth“) und The- AUCH DIE TÄNZER SPÜREN DIE MAGIE DES PALASTS pare for their aterschauspieler auf vielen performance. Bühnen. In VIVID führt er Die Hüte sind eine der Attraktionen in „VIVID“, dem neu- galant und souverän als en Programm, das im Oktober Premiere feierte. Philip Entertainer durch reale Treacy, den die Londoner Times den „berühmtesten Hut- und virtuelle Welten mit macher der Welt“ nannte, schuf sie. Treacy arbeitet unter Musik, Tanz und Akrobatik. anderem für die Queen, Karl Lagerfeld, Lady Gaga und Ma- donna. Und jetzt für die Tänzerinnen und Tänzer im Fried- Andreas Bieber is a genuine richstadt-Palast. jack of all trades: television „Hüte geben Menschen eine neue Identität“, sagt die series actor (“Marienhof”), Autorin und Regisseurin der Show, Krista Monson. Die Ka- musical star (“Elisabeth”), nadierin hat lange beim Cirque du Soleil gearbeitet. Sie and stage actor in many lässt Tanz, Musik und Akrobatik miteinander verschmelzen: theatres. As entertainerin Die Nummern fließen in einander über, die Tänzerinnen und VIVID, he guides us through Tänzer übernehmen Akrobatik-Parts, die „fast schon pro- real and virtual worlds with music, dance, and acrobatics. fessionell sind“, wie Ballettdirektorin Alexandra Georgieva sagt. Das Thema der Grand Show ist die Identitätssuche der Hauptfigur „R’eye“, die zwischen der realen und der virtu- ellen Welt hin- und her schwankt. Es ist wohl das erste Mal, that “professionals would be proud of,” according to ballet direc­ dass die Kickline von „Androiden” mit einem breiten LED- tor Alexandra Georgieva. Reif überm Kopf getanzt wird, der in allen Farben leuchtet. The subject of the grand show is the protagonist’s search for Bevor die Tänzerinnen ihn aufsetzen, dehnen und strecken identity: “R’eye” vacillates between the real and virtual worlds. sie sich im Flur und proben noch einmal die Schritt­folgen. It is the first time that the kick line has been danced by digital Stehen sie auf der Bühne, kommen die Bewegungen ganz creatures with wide LED bands that create rainbow colours atop von selbst. Die Magie des Palasts wirkt auch auf sie. their heads. Before putting them on, the dancers stretch in the Kehren sie zurück in die Katakomben, strahlen ihre Ge- corridor and practice the steps one last time. Once they are on sichter und ihre Bewegungen verströmen weiter eine un- stage, the movements come automatically. The magic of the Pa­ glaubliche Dynamik. last is at work. Die Oberkörper der Tänzer glänzen nach dem Auftritt von Upon returning to the catacombs of the Palast, their faces glow Schweiß. Ein paar junge Männer machen Dehnübungen auf with happiness and the men’s chests are drenched in sweat. einem Läufer im Flur. Der Körper muss warm bleiben, die They are grinning too. On a carpet in the corridor, they stretch Show ist noch nicht zu Ende. again. They have to stay warm; the show is still going on.

44 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 45 46

Fotos: arcus Lieberenz/bildbuehne.de MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 THEATER &BÜHNE| 15 THEATRE &STAGE

Szenen von Alban Ber Oper indrei Akten mit WOZZECK (1885-1935) MUSIKDRAMA g WOYZECK (1885-1935) three actswith15scenes Opera byAlbanBerlinin 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 47 DEUTSCHE OPER BERLIN

lban Bergs Musikdrama nach Georg Büch- ner wurde 1925 uraufgeführt und setzte neue Maßstäbe auf der Opernbühne. ADenn Berg erzählt Wozzecks Mord an Marie und dessen Selbstmord durch das Kaleidoskop einer verfremdenden Musiksprache. Im Zentrum steht eine geschundene Kreatur, in deren Handeln sich der aggressive Umgang spiegelt, die sie selbst täglich erleidet. Bergs Wozzeck ist weniger ein Schuldiger als ein Kranker, der durch Elend und Erniedrigung in den Wahn getrieben wird. In der Neuinszenierung des Norwegers Ole Anders Tandberg verkörpert der charismatische Däne Jo- han Reuter den Wozzeck.

lban Berg’s musical drama based on Georg Bü- chner’s play premièred in 1925 and set new A standards for opera. Berg told the story of Ma- rie’s murder and Woyzeck’s suicide through the kalei- doscope of an alienating musical language. At the centre, a maltreated creature whose actions reflect the aggres- sion he experiences every day. This Woyzeck is an un- sound mind that is gradually driven crazy by misery and humiliation. Johan Reuter plays Woyzeck in the new sta- ging by Ole Anders Tandberg.

WOZZECK AUFFÜHRUNGEN WHEN 8., 15. 11. TICKETS 030 3438 4343 WO WHERE Bismarckstraße 35 | Charlottenburg Bus U Bismarckstraße › www.berliner-ensemble.de

46 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 47 THEATER & BÜHNE | THEATRE & STAGE

DIE THE PARALLEL WELT WORLDS

Zwei Theater, zwei Bühnen, zwei Zu- Two theaters, two stages, two schauerräume mit einem verdoppel- auditoriums with two times ten Publikum in zwei Städten the audience in two cities

BERLINER ENSEMBLE

as ist ein Theaterexperiment der neues- n innovative theatrical experiment: Berliner En- ten Art: Die Bühnen im Berliner Ensem- semble and Schauspiel Dortmund are on stage at ble und im Schauspiel Dortmund spielen A the same time with an audio-visual hook-up shared Dzeitgleich und sind, wie das Publikum auch, with the audience. In real time, a fibre optics cable transmits sicht- und hörbar miteinander verbunden. In images and sounds back and forth between Dortmund and Echtzeit: durch ein Glasfaserkabel, das Bilder Berlin at the speed of light. Parallel worlds in which reality x und Töne in Lichtgeschwindigkeit zwischen identity becomes the world as experienced through ever-ch- Dortmund und Berlin hin- und hertransportiert. anging images. A visionary, bizarre, and philosophical night- Es ist das Parallelspiel mit der Multiplikation von mare of dissolution and recombination without borders. Realitäten und Identitäten im Wandel der Bilder, die sich der Mensch als Welt aneignet. Ein fan- DIE PARALLELWELT tasievoller, entgrenzter, skurriler, kurzweiliger AUFFÜHRUNGEN WHEN 11., 16. 11. und philosophischer Alptraum der Auflösung TICKETS 030 28408 155 WO WHERE und Neuzusammensetzung. Bertolt-Brecht-Platz 1 | Mitte | U+S Friedrichstraße › www.berliner-ensemble.de

48 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 49 THEATER | THEATRES

BERLINER ENSEMBLE 1892 als Theater am Schiffbauerdamm eröffnet, ­erlangte das Haus nach Ende des Zweiten Weltkriegs unter der Inten- danz von Bertolt Brecht Weltruhm. Nach 18 Jahren als Intendant nahm Claus Hupfeld Fotos: Birgit Peymann im Sommer 2017 seinen Hut. Sein Nachfolger Oliver Reese reformiert das Repertoire. Zahlreiche Uraufführun- gen und Premieren zeitgenössischer und Tschechow auf dem Spielplan. HAUS DER Stücke stehen auf dem Programm. Berlin’s smallest state theatre, orig- BERLINER The Berliner Ensemble originally skyrock- inally built to “preserve the Russian eted to fame under the direction of Bertolt heritage”, has become a hub for contem- FESTSPIELE Brecht at the end of WWII. The current porary pieces, “post-migrant” theatre repertoire focuses primarily on classic and works from Gorki and Checkhov. JAZZFEST BERLIN works with contemporary staging from Am Festungsgraben 2 | Mitte | U+S Fried- some of theatre’s most prominent directors. richstraße | Nähere Informationen unter / For Jazz vom Feinsten gibt es Bertolt-Brecht-Platz 1 | Mitte | U+S Friedrich- more information call: 030 20 22 11 15 vier Tage lang im „Haus of Jazz“, das mit zehn straße | Nähere Informationen unter / For › www.gorki.de more information call: 030 28 40 81 55 Acts auf allen Ebenen des Festspielhauses eröffnet. › www.berliner-ensemble.de RENAISSANCE-THEATER ABACAXI, Bill Frisell, Das einzige vollständig erhal­tene Nicole Mitchell und das DEUTSCHES THEATER Art-Déco-Theater Europas wurde 1922 Black Earth Ensemble, die Als Heiner Müller 1989 hier Shakespe- vom Dramatiker Ferdinand ­Bruckner Komponistin Kara-Lis Cov- eröffnet. Der derzeitige Inten­dant ares „Hamlet“ und seine „Hamletma- erdale, die Théo Ceccaldi Horst-H. Filohn setzt auf Gegenwarts- schine“ als Doppel­inszenierung auf die „Freaks“ oder das Trio dramatik, anspruchsvolle, unterhaltsa- Bühne brachte, wurde der Abend als Heinz Herbert versetzen in me Inhalte und prominente Namen. Kommentar zum Niedergang der DDR musikalische Paralleluni- Neben den Haupt­produktionen verstanden. Zuvor sorgten bereits u. a. versen, nehmen mit auf Bertolt Brecht (1949 bis 1954) und Ben- stehen Lesungen, literarische Streif- kreative Grenzgänge und no Besson (1962 und 1965) für aufsehen­ züge und musikalisch-literarische in kollektive Visionen. Ein erregende Theater­arbeiten. Unter Ulrich Programme auf dem Spielplan. Klang-Mikrokosmos mit Khuons Intendanz (seit 2009) halten sich Opened in 1922 by dramatist Ferdinand Eigendynamik. Klassiker und Stücke junger Dramatiker Bruckner, this listed building with its in dem 1850 eröffneten Theater die imposing half-circle facade is German’s Four days of jazz’s finest in ­Waage. Hervorzuheben ist das außer­ only remaining Art Deco theatre. The the “house of jazz,” which gewöhnliche ­Ensemble, dem u. a. Ulrich current director focuses on enter­taining opens with 10 acts on all Matthes und Samuel Finzi angehören. dramas and prominent performers. levels of Haus der Berliner This theatre has always been known for Knesebeckstraße 100 | Charlotten-burg | Festspiele. ABACAXI, Bill its surprising, stimulating performances. U2 Ernst-Reuter-Platz | Nähere Informationen / For Frisell, Nicole Mitchell, and Under the direction of Ulrich Khuon, the more information call: 030 312 42 02 the Black Earth Ensemble, Deutsches Theater offers a mix of classic › www.renaissance-theater.de composer Kara-Lis Coverdale, and contemporary with a unique ensemble. the Théo Ceccaldi Freaks, Schumannstraße 13a | Mitte | U+S Friedrich- SCHAUBÜHNE and the Heinz Herbert Trio straße | Nähere Informationen unter / For more Das Haus eröffnete 1970 mit Peter conjure up musical parallel information call: 030 28 44 12 25 Volksbühne Steins Insze­nierung von Brechts „Mut- universes sprinkled with › www.deutschestheater.de ter“. Die CDU tobte, das Theater sei creative border crossings eine „kommunistische Zelle“, dem man and collective visions. A MAXIM-GORKI-THEATER die Subventionen kürzen müsse. Jürgen microcosm of sound. Das kleinste staatliche ­Berliner Flimm, Claus Peymann, Luc Bondy und Sprechtheater wurde 1952 „zur Pflege Robert Wilson wirkten als Regisseure an JAZZFEST BERLIN WHEN russischer und sowjetischer Theater- der ­Schaubühne, die Anfang der 70er TERMINE 1. – 4.11. TICKETS kunst“ gegründet. Seit 2013 leiten zum ­Synonym für ein modernes Theater 030 254 89-100 WHERE Shermin ­Langhoff und Jens Hillje ­avancierte. 1981 erfolgte der Umzug an WO das Haus. Ihr Konzept wird mit dem den Ku’damm, wo ­Thomas ­Ostermeier Schaperstr. 24 | Wilmersdorf post­migrantischen Theater ­assoziiert. seit 1999 als ­künstlerischer Leiter wirkt. U Spichernstraße Neben zeitgenössischen Stücken Criticised as a “Communist cell” upon its › www.berlinerfestspiele.de stehen aber auch Dramen von Gorki opening in 1970, this venue soon became

48 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 49 THEATER & BÜHNE | THEATRE & STAGE

MEINE LIEBLINGS­ INSZENIERUNG MY FAVOURITE PERFORMANCE

KOMISCHE OPER DIE TOTE STADT | THE DEAD CITY synon­ymous with modern theatre in West ­Berlin. Thomas Ostermeier heads Tief hinein in das Unbewus- up the ensemble as Artistic Director. ste führt das spätromantische Kurfürstendamm 153 | Wilmersdorf | U7 Adenauer­ Meisterwerk des erst 20-jährigen platz | Nähere Informationen zum aktuellen Spiel- Korngold. Als Vorlage der Oper plan unter / For more information call: 030 89 00 23 diente ihm der symbolistische Kultroman „Das tote Brügge“, › www.schaubuehne.de der den morbiden, symbolträch- tigen Geist des Fin de Siècle at- SCHLOSSPARK-THEATER met: Paul hat sich nach dem Tod Das Haus hat Theater­geschichte seiner Frau Marie vollkommen geschrieben: Hier wurden unter der abgeschottet. Er lebt einzig der Intendanz von Boleslaw Barlog die Privat GmbH/Karsten Jahnke, Iko Freese/drama-berlin.de, Fotos: Konzertdirektion Erinnerung an die Verstorbene, ­Klassiker der Moderne aufgeführt. als eines Tages die Tänzerin Ma- Samuel Beckett inszenierte höchst­ rietta auftaucht, die Marie zum selbst sein „Warten auf Godot“. Und Verwechseln ähnlich sieht. Er Hildegard Knef feierte hier ihr Debüt. tleship”-style architecture, recently verliebt sich in sie und will doch Seit 2009 betreibt der deutsche Komiker celebrated its 100th birth- day. In that letztlich nur die verlorene Tote Dieter ­Hallervorden das Schloss­ time, it has become one of the leading wieder zum Leben erwecken. park Theater in Steglitz. Mit einem venues for straight theatre through- Berührend inszeniert. gehobenen Unterhal­tungstheater out the German-speaking world. und bekannten Künstlernamen hat Rosa-Luxemburg-Platz | Mitte | U2 Rosa-Lux- The late Romantic masterpiece of es nun erneut sein Publikum. young E.W. Korngold is a deep dive emburg-Platz | Informationen unter / For Theatre history was written at this play- into the subconscious. He based his more information call: 030 24 06 57 77 house: Boleslaw Barlog brought modern opera on the Symbolist cult novel › www.volksbuehne-berlin.de classics to the stage, Samuel Beckett once Dead Bruges, full of morbid, symbo- directed his own outstanding version of lic Fin de Siècle spirit. Paul became a “Waiting for Godot” and Hildegard Knef hermit after his wife Marie died. He | OPERA made her debut. German comedian Dieter OPER only lives for the memory of his wife Hallervordern took over the theatre in 2009, until one day he meets Marietta, his bringing it back to life with sophisticated DEUTSCHE OPER dead wife’s doppelganger. He falls in entertainment and big-name artists. Im Jahr 1961 wurde der Neubau an love – but only wishes to revive the der ­Bismarckstraße an die Stelle des Schloßstraße 48| Steglitz | U+S Rathaus Steglitz love he lost to the underworld. zerstörten Opern­hauses von 1912 › www.schlosspark-theater.de gesetzt. Es war lange Zeit der größte WHEN TERMIN 18., 28. 11. Theaterneubau Deutschlands. Inten- Behrenstraße 55-57 | Mitte VOLKSBÜHNE dant Dietmar Schwarz setzt heute auf TICKETS 030 47 997400 Das Haus wurde zum Theater des eine Mischung aus modernen Insze- › www.komische-oper-berlin.de Jahres der Spielzeit 2016/17 gewählt. nierungen und klassischem Programm. U Französische Straße Intendant Frank Castorf gab nach z Regel­mäßige ­Führungen 25 Jahren als oberster Spielleiter die hinter die Kulissen gibt es an zwei IRMGARD BERNER Funktion an Chris Dercon ab. Der bis drei Samstagen pro Monat. Unsere Kulturjournalistin In 1961, the modern building was erected weiß, welches Stück man Belgier leitete zuletzt die Tate Gallery unbedingt sehen sollte. in London. Allerdings trat er bereits in on Bismarckstraße on the site of the 1912 Our culture journalist seiner ersten Spielzeit wieder von seiner opera house, which had been destroyed in knows the top perfor- neuen Intendanten-Funktion zurück. the Second World War. For a long time it mances. This building, renowned for its “bat- was the largest new theatre to be built in

50 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 51 JUDITH HOLOFERNES ICH BIN DAS CHAOS ADMIRALSPALAST it ihrer ersten Soloplatte zog Judith Holofernes 2014 erstmals ohne ihre Mitstreiter von Wir sind Helden in die Welt. „Ich bin das Chaos“ bewegt sich rasant Mzwischen sehr unterhaltsam und sehr traurig und schließt in sein- er Spielfreude an das „zerzauste Debut“ an, mit wilden Einflüssen zwischen Breeders, Nick Cave, dem frühen Bowie, Marvin Gaye und Cyndi Lauper. Große Melodiebögen, schmelzende Chöre, Streicher und Bläser geben so etwas wie Tiefe. Und Schönheit.

op singer Judith Holofernes’ first solo album came out in 2014, after Wir sind Helden disbanded. The second, Ich bin das Chaos, Pis as entertaining as it is sad. You can hear a wild mixture of influences from Marvin Gaye, Cyndi Lauper, and early Bowie to Nick Cave or Breeders. Sweeping melodies, stirring choirs, violinists and a horn section add depth. And beauty.

JUDITH HOLOFERNES – ICH BIN DAS CHAOS TERMIN WHEN 26.11. WO WHERE Friedrichstr. 101 | Mitte | U+S Friedrichstraße TICKETS 030 22507000 › www.admiralspalast.de

THEATER-TIPPS | THEATRE TIPS

ADMIRALSPALAST SCHAUBÜHNE BAR JEDER VERNUNFT THE GREAT GATSBY PROFESSOR BERNHARDI RINGMASTERS IN CONCERT Für Ballettfans: Die Geschichte um den Der Professor, gespielt von Jörg Hart- Ringmasters sind vier geschmeidig

Fotos: Art Partnered/ARKADIY SHAFIROV, Arno Declair, Shawn York Arno Declair, SHAFIROV, Fotos: Art Partnered/ARKADIY mysteriösen Jay Gatsby im pulsieren- mann, leitet eine Klinik. Als Bernhardi, virtuose Sänger mit einem harmonischen den Flair der 1920er Jahre und über Lie- der Jude, aus medizinischen Gründen Gesamtklang, den man so schnell nicht be, Verrat, Ruhm, Hedonismus, die Gier dem Priester untersagt, einer jungen vergisst. Ihre Shows sind voller Dynamik, nach noch mehr Geld, Melancholie und Patientin die letzte Beichte abzunehmen, mit echten Barbershop-Klassikern, berüh- Einsamkeit ist hier mit 30 Tänzern als wird er gemobbt und ein antisemitisch renden Broadway-Songs und Filmklassi- fulminantes Tanzstück choreografiert. motivierter Machtkampf bricht aus. kern, mit Beatles-Hits und Elvis Presley. For ballet lovers: The story of myste- The professor, played by Jörg Hartmann, The Ringmasters are four supple singers with rious Jay Gatsby as told by 30 danc- heads a clinic. When Bernhardi, a Jew, forbids a harmonious sound that is not easily forgot- ers in a brilliant choreography of a priest to hear the last confession from a ten. Their dynamic shows include barbershop love, betrayal, greed, and melancholy young patient, he is mobbed and a power classics, emotional Broadway songs, film set in the pulsing Roaring ‘20s. struggle with anti-Semitic undertones erupts. classics – and songs by the Beatles and Elvis.

TERMIN WHEN 7.11. TERMINE WHEN 1.–4. & 7.11. TERMIN WHEN 7., 13.–18., 20.–25. 11. Friedrichstr. 101 | Mitte | U+S Friedrichstraße Kurfürstendamm 153 | Wilmersdorf Schaperstr. 24 | Wilmersdorf Tickets 030 22507000 U Bus Adenauer Platz | Tickets 030 890023 U Spichernstraße | Tel. 030 8831582 › www.admiralspalast.de › www.schaubuehne.de › www.admiralspalast.de

50 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 51 THEATER & BÜHNE | THEATRE & STAGE

­Germany. z There are regular backstage tours on two or three Saturdays each month. Bismarckstraße 35 | Charlottenburg | U2 Deutsche Oper | Informationen unter / For information call: 030 34 38 43 43 | www.deutscheoperberlin.de

KOMISCHE OPER In dem klassizistischen Gebäude wurden in den 1960er ­Jahren zum ersten Mal Opern in deutscher Sprache PERMANENTE aufge­führt – unter Leitung von Walter Felsenstein. Auch der heutige Intendant Barrie Kosky fühlt sich Felsensteins BEUNRUHIGUNG­ Idee eines zeitgemäßen, publikums­ PERMANENT nahen Musiktheaters verbunden. World War II destroyed the building almost completely, but the hall where the audience ANXIETY sits has been preserved. In the 1960s, German-language opera – produced by Walter Felsenstein – was performed for the first time in this Classical building. The resident director, Barrie Kosky, brings refreshing new inspiration to the theatre. Behrenstraße 55–57 | Mitte | U6 Fran­zösische Straße 3 › www.komische-oper-berlin.de

NEUKÖLLNER OPER Die Neuköllner Oper hat sich als viertes

und kleinstes Opernhaus Berlins für Foto: Monir Salihi zeitgenössisches Musiktheater etab- liert. Populär und um den Nachwuchs bemüht: Seit mehr als 30 Jahren gibt es das Projekt in der kleinen Passage in Neukölln. Vom Mittelalterspek­takel über die „große“ Oper bis zur Wahl- MUSIKTHEATER kampfoperette bietet das Opernhaus MUSICAL alles, was eine Off-Oper ausmacht. This is opera for the people in the heart SERGE of the neighbourhood: popular, topical, prolific, looking for up-and-coming talent – and with very few subsidies. For over RADIALSYSTEM 30 years there have been projects in the little “alleyway”. From medieval specta- em legendären russischen Kunstimpresario Sergei Diaghilev cles to “large” operas, the young opera ist dieses Musiktheater von Luigi De Angelis und Michael house offers everything that you would Rauter gewidmet. Der Gründer der weltbekannten Bal- expect to find in an opera house for the Dlettcompagnie Ballets Russes beeinflusste und veränderte Anfang public. On Mondays in the Hofperle a short des 20. Jahrhunderts den Tanz und die Musik grundlegend – und program is performed for a donation. verführte die Öffentlichkeit mit seinen ästhetischen Neuerungen. Karl-Marx-Straße 131–133 | Neukölln | U7 Das Solistenensemble Kaleidoskop und der Schauspieler Marco Karl-Marx-Straße | Tel. 030 68 89 07 77 Cavalcoli hauchen ihm Leben ein.

› www.neukoellneroper.de his musical by Luigi De Angelis and Michael Rauter is dedicated to Sergei Diaghilev, the Russian impresario. The founder of wor- STAATSOPER UNTER DEN LINDEN Tld-class ballet company Ballets Russes changed the dance and Die Staatsoper ist Berlins älteste Büh- music landscape of the early 20th century, seducing the public with his ne. 1961 wurde sie nach Original­plänen aesthetic innovations. Actor Marco Cacalcoli and the Kaleidoskop ensem- von 1742 wieder­ errichtet und zwischen ble bring the piece to life. 2010 und 2017 aufwendig saniert. Seit Oktober firmiert das Haus wieder an SERGE TERMINE WHEN 17., 18. 11. seiner angestammten Spielstätte. WO WHERE Holzmarktstr. 33 | Friedrichshain | S Bus Ostbahnhof The large national opera house on Unter TICKETS 030 288788588 › www.radialsystem.de

52 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 53 den Linden is the ­oldest stage in the whole of Berlin. In 1961 it was rebuilt BALLHAUS using the origi­nal plans from 1742. Now the ensemble has finally found a NAUNYNSTRASSE home in this new Schiller Theatre. ur Wiedereröffnung feiert das Ballhaus Naunyn- Unter den Linden 7 | Mitte | U+S Fried- straße mit dem Performancefestival 10 Jahre richstraße, Tel. 030 20 35 45 83 postmigrantisches Theater. In Zeiten, in denen die › www.staatsoper-berlin.de ZBrüche einer Gesellschaft evident und Misstrauen und Ablehnung Diskurse und Beziehungen fragmentieren, setzt es neue Zeichen. Künstler arbeiten zu den Themen KLASSIK | CLASSICAL Queerness, Feminismus, Black Live, Postkolonialismus, Afrofuturismus interdisziplinär, wie der Kanadier Fritz KONZERTHAUS Helder mit „Your Devices“ oder die Haitianerin TRVΛNIΛ Das Konzerthaus wurde um 1800 von mit Songs und Lyrik. Karl Friedrich ­Schinkel im klassizis- tischen Stil als Schauspielhaus am n celebration of its reopening, Ballhaus Naunynstraße is Gendarmen­markt errichtet. Heute presenting 10 years of postmigrantic theatre. Society’s frag- ist das Hausq ein beliebter Ort für I mentation is clearly evident, and distrust and rejection are klassische Musikauffüh­rungen – nicht fragmenting discourse and relationships – the festival proposes zuletzt wegen seiner prächtigen Kulisse. a new framework. Experience interdisciplinary works on queer- This beautiful building on the city’s most ness, feminism, black life, post-colonialism, and Afro-futurism magnificent square offers a wide-ranging such as Fritz Helder from Canada’s Your Devices or the songs programme including concerts and musical and texts of Haitian TRVΛNIΛ. theatre. Most of the concerts are performed by the Konzerthaus Orchestra. Many INTERNATIONALES PERFORMANCEFESTIVAL renowned soloists and ensembles from AB FROM 16.11. TICKETS 030 754 537 25 around the world visit Berlin to perform. 24.11. Jubiläumsparty | Anniversary Party Gendarmenmarkt | Mitte | U6 Französische WO WHERE Naunynstr. 27 | Kreuzberg Straße | Informationen unter: 030 203 09 23 33 › www.ballhausnaunynstrasse.de › www.konzerthaus.de U Kottbusser Tor PHILHARMONIE Eines der Wahrzeichen Berlins: die Philharmonie von Hans ­Scharoun. Mittlerweile ist der Konzertsaal mit seiner einzigartigen Architektur und der hervorragenden Akustik Vorbild für viele andere Konzertsäle auf der ganzen Welt. Die Heimat der Berliner Philharmoniker kann auch außerhalb der Konzerte besucht werden. Home of the Berlin Philharmonic. Like a ship run aground, the Philharmon- ic lies at the centre of the Kulturforum clad in yellow aluminium. Architect Hans Sharoun’s idea was that the build- ing should develop outward in an or- ganic fashion. Visitors enjoy excellent acoustics, wherever they’re sitting. Herbert-von-Karajan-Str. 1 | Tiergarten | U+S Potsdamer Platz | Nähere Informati- onen zum aktuellen Spielplan unter / For more information call: 030 25 48 89 99 › www.berliner-philharmoniker.de

CABARET

BAR JEDER VERNUNFT Willkommen, bienvenue, welcome! Mit der gefeierten ­Inszenierung des legendären Berlin-­Musicals „Caba-

Foto: Katya Abramkina/Presse ret“ hatte die „Bar jeder Vernunft“

52 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 53 THEATER & BÜHNE | THEATRE & STAGE

ihren größten Erfolg. Aber auch all die Das Haus wurde im Jahr 2008 als Kantstr. 12 | Charlottenburg | U+S Zoologischer anderen Stücke können sich sehen Theater und musikalische Spielstät- Garten | Nähere Informationen: 01805 44 44 ­lassen. Das schöne alte Spiegel­zelt te renoviert und erwachte zu neuem › www.stage-entertainment.de neben dem Haus der Berliner Festspiele Leben. Hier treffen Hochkultur und bietet ein stimmungs­volles Ambiente junge Clubszene in verschiedenen für Chansons, Kabarett und ­Comedy. Veranstaltungen aufeinander. WINTERGARTEN-VARIETÉ Die traditions­reiche Bühne galt be­reits Willkommen, bienvenue, welcome. The One of Berlin’s few remaining large public entertainment houses from the early 20th um 1900 als erste Varieté-­Adresse Bar jeder ­Vernunft is famous for its der Stadt und befand sich damals celebrated performance of the legendary century, the Admiralspalast was reborn as a theatre and music venue in 2008. Here, am Bahnhof Fried­richstraße. Durch Berlin musical “Cabaret” – but that’s high culture fuses with Berlin’s club scene. einen Bomben­angriff im Jahre 1944 not all it has to offer. Its beautiful, tradi- Friedrichstr. 101 | Mitte | admirals-palast.de | wurde sie zerstört. Im Jahr 1992 tional mirrored tent next to the Berlin- eröffnete man ein neues Varieté-The- er Festpiele sets the perfect scene for U+S Friedrichstraße | Informationen unter / For information call: 030 47 99 74 99 ater an der Potsdamer Straße. chansons, cabaret and comedy shows. In around 1900, this stage became Schaperstr. 24 | Wilmersdorf | U9 U3 Spichernstraße THEATER DES WESTENS the city’s first venue for variety acts. › www.bar-jeder-vernunft.de Bereits im Jahr 1895 wurde das Singers, artists, strong­men and erot- Musicaltheater eröffnet. Unzählige ic dancers have all graced this stage. Größen wie etwa ­­Hildegard Knef The original building was destroyed in ENTERTAINMENT traten hier auf. Mittler­weile wird der 1944, but in 1992, a new variety theatre Prunkbau am Zoo­logischen Garten was opened under the same name. ADMIRALSPALAST von der Stage-Gruppe bespielt. Potsdamer Str. 96 | Tiergarten | U1 Kurfürs- Er zählt zu den wenigen erhal­tenen This well-known musical theatre was tenstraße | Nähere Informationen unter / For großen Vergnügungsstätten vom opened in 1895 and numerous lumi- more information call: 030 58 84 33 Anfang des 20. Jahrhun­derts in Berlin. naries have appeared on its stage. › www.wintergarten-berlin.de

ANZEIGE

BOLSCHOIS SWAN LAKE SCHWANENSEEBY THE BOLSHOI Foto: Bolschoi Staatsballett Belarus

Großer Unesco-Weltpreis für die UNESCO Five Continents kulturellen Errungenschaften: Medal recipient: Bolshoi Bolschoi Staatsballett Belarus Ballet of Belarus

THEATER DES WESTENS nternationally recognised for its contribution to international usgezeichnet mit dem großen Weltpreis der culture, the Bolschoi Ballet Theatre of Belarus stages a mag- UNESCO bietet das Bolschoi Staatsballett ein gran- Inificent version of beloved Swan Lake. Few ballet companies dioses Tanzereignis ohne fremde Eingriffe in das have as many star dancers, national award winners, gold medal Arussische Erbe. Nur wenige Ballettcompagnien stehen in so and grand prix winners of international dance competitions. Rus- großer Besetzung an Startänzern, Staatspreisträgern, mehr- sian dance culture and tradition at its finest. fach preisgekrönten Goldmedaillen und Grand Prix Gewin- nern internationaler Tanzwettbewerbe für die Bewahrung SCHWANENSEE TERMIN WHEN 07.01.2019 WO WHERE der russischen Kultur und Tradition, die durch höchste Kantstraße 12 | Charlottenburg | U+S Zoologischer Garten Qualität Weltruhm erlangt. TICKETS 01805 44 44 › www.stage-entertainment.de

54 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner MF THEATER IM NOVEMBER 2018 | THEATRE IN NOVEMBER 2018 Philharmonie Deutsche Staatsoper unter Deutsches Berliner Maxim Gorki Philharmonie Konzerthaus Komische Oper Schaubühne Volksbühne Kammermusik- Oper Berlin den Linden Theater Berlin Ensemble Theater Großer Saal Berlin saal Do., Don Giovanni Der Besuch der alten Lebenslauf Samson Atlas des Kommunis- Der Fremde Kay Voges Berliner Philharmon- Benefizkonzert 01.11. 19.00 Dame 20.00 Körner 20.00 mus 19.30 19.30 19.30 iker 20.00 18.30 En-suite- Fr., Cendrillon Von Mainz bis an die Kunst ÇOK DA FİFİ Der Fremde Geistesblitze Voices of Aotearoa Programme 02.11. 19.30 Memel CXLIII 20.00 20.00 20.30 19.30 20.00 20.00 Sa., Operngala für die Blaubart Il Trovatore Der Hauptmann von Die Verdammten Glaube Liebe Hoff- Professor Bernhardi Kay Voges Deutsches Sympho- Karajan-Akademie Landsorchester 03.11. AIDS-Stiftung 16.00 19.30 19.30 Köpenick 20.00 19.30 nung 19.30 20.00 19.30 nie-Orchesta 20.00 19.00 Berlin 15.00 Friedrichstadt- palast So., Die Zauberflöte La Bayadère Rom Berliner Manuskripte You are not the hero Professor Bernhardi Kay Voges Deutsches Sympho- Busan Harmony Chor des Jungen VIVID - The Grand Show 04.11. 19.30 18.00 19.00 11.00 of this story 19.00 20.00 18.00 nie-Orchesta 20.00 Choir 20.00 Ensembles 19.00 Aufführungen im November Mo., Celis | Eyal Vater Endstation Sehnsucht Small Town Boy Hamlet Gespräch mit Berliner Philharmon- Carte blanche Takács Quartet jeweils / Shows begin 05.11. 19.30 20.00 20.00 19.30 20.00 P.Sloterdijk 20.00 iker 20.00 18.00 20.00 Di-Sa (19.30 Uhr) Di., Festkonzert 120 Have a Cup of Tea mit Revolt. She said. Der Kirschgarten Hamlet Die Selbstmord - Trio Sogno JACK Quartet So (15.30 Uhr) bis auf 06.11. Jahre 20.00 Sophie Rois 20.00 19.30 19.30 20.00 Schwestern 19.30 13.00 20.00 14,21,28.11 Mi., Terror Kunst Yes but no Professor Bernhardi Die Selbstmord - Pianistin iO Espresso-Konzert Tue+Sat (7:30pm) 07.11. 19.00 19.30 19.30 20.00 Schwestern 19.30 20.00 14.00 Sun (3:30pm) except Do., Wozzeck Il Trovatore Frei-Boxen Eine griechische Die Hamletmaschine Richard III. Jugendtheater: Core Rundfunk-Sinfo- 14,21,28.11 Friedrich- 08.11. 19.30 19.30 20.00 Trilogie 19.00 19.30 20.00 of Crisis 19.00 nieorchester 20.00 str. 107, Fr., Messa da Requiem Anatevka La Bayadère Drei Schwestern Eine griechische Die Gretchen Richard III. Diskussion: Realis- Berliner Philharmon- Berlin Piano Trio Kammermusik Mitte, Karten-Telefon / 09.11. 19.30 19.30 19.30 19.00 Trilogie 19.00 19.30 20.00 mus im Theater 19.00 iker 19.00 20.00 20.00 Tickets: 030 23 26 23 26, Sa., Die Sache Makropulos Blaubart La Bayadère Tagebuch eines Wahn- Vor Kristallnächten Feygele / Female shit Richard III. Jugendtheater: Core Das Sinfonie Orches- Deutsches Kammer- Konzerthaus­ www.palast.de 10.11. 19.30 19.30 19.30 sinnigen 20.00 16.00 20.30 20.00 of Crisis 19.00 ter Berlin 20.00 orchester 20.00 orchester 20.00 Estrel Festival So., Lohengrin Cendrillon Il Trovatore Die stillen Trabanten Die Parallelwelt You are not the hero Im Herzen der Gewalt Woman in Trouble Berliner Philhar­ Kammerakademie Konzerthaus­ Center 11.11. 17.00 16.00 16.00 20.00 18.00 of this story 19.00 20.00 18.00 moniker 19.30 Potsdam 16.00 orchester 20.00 Stars in Concert Mo., Konzert mit Anja Silja Abonnement- Drei Schwestern Gleichberechtigung Im Herzen der Gewalt Die Fahrt zum Mahler Chamber Gastveranstaltung Aufführungen im November 12.11. 19.30 konzert II 19.30 19.00 kommt noch... 19.00 20.30 Leuchtturm 20.00 Orchestra 20.00 20.00 jeweils / Shows begin Di., Abonnement- Phädra Ausser sich Im Herzen der Gewalt Die Fahrt zum Berliner Philhar­ Coro e Orchestra Balthasar-Neumann- Mi–Sa (20.30 Uhr) 13.11. konzert II 20.00 20.00 19.30 20.30 Leuchtturm 20.00 moniker 19.30 Ghislieri 20.00 Chor 20.00 So (17.00 Uhr) Mi., Die stillen Trabanten Die Verdammten Ausser sich Im Herzen der Gewalt Die Fahrt zum Sächsische Staats- Jazz at Berlin Phil- Espresso-Konzerte Wed–Fri (8:30 pm) 14.11. 20.00 19.30 19.30 20.30 Leuchtturm 20.00 kapelle Dresden 20.00 harmonic 20.00 14.00 Sun (17:00pm) Do., Wozzeck Vor Sonnenaufgang Vernon Subutex 1-3 Winterreise Voyage Escape-ism Klaus Hoffmann und Kammermusik Stars in Concert c/o Estrel 15.11. 19.30 20.00 20.00 19.30 19.30 20.00 Band 20.00 20.00 Berlin | 225 | Fr., Die Sache Makropulos Cendrillon Der Teufel mit den drei Die Parallelwelt Alles Schwindel Workshop zu »fon- Jugendtheater: Core Deutsches Sympho- Gastveranstaltung Neukölln | Karten-Telefon / 16.11. 19.30 19.30 goldenen Haaren 19.00 19.30 19.30 tane.200« 18.00 of Crisis 19.00 nie-Orchesta 20.00 20.00 Tickets: 030 68 31 68 31, Sa., Gesang: Konzert der Die Liebe zu drei L’orfeo Berlin Alexanderplatz Panikherz Papa liebt Dich Das Kalkwerk Jugendtheater: Core Philharmonische Familienkonzert Kronberg Academy www.stars-in-concert.de 17.11. Preisträger 19.30 Orangen 19.30 19.30 19.00 20.00 20.30 20.00 of Crisis 19.00 Chor Berlin 20.00 16.00 20.00 Wintergarten So., Die Fledermaus Die tote Stadt L’orfeo Transit Eine griechische Yes but no Das Kalkwerk Volksverräter Deutsches Sympho- Festival Orchestra Orchester Berliner Staunen – Circus der Stars 18.11. 18.00 19.30 18.00 20.00 Trilogie 19.00 19.30 19.30 18.00 nie-Orchesta 20.00 Berlin 15.00 Musikfreunde 15.30 Aufführungen im November Mo., Opernwerkstatt Tod eines Handlungs- Eine griechische Piotr Anderszewski jeweils / Shows begin 19.11. 18.30 reisenden 19.30 Trilogie 19.00 20.00 Mi–Sa (20 Uhr) / So (18 Uhr) Di., 2. Tischlereikonzert: A Monteverdi Project Cry Baby Eine griechische Der Fremde interfilm 34 Lunchkonzert Debüt im Deutsch- Wed–Sat (8pm) / Sun (6pm) 20.11. Spolights 20.00 21.00 20.00 Trilogie 19.00 20.00 Opening Night 20.00 13.00 landfunk Kultur 20.00 Potsdamer Str. 96, Tier- Mi., Gift Krankenakte Robert Der Fremde interfilm 34 Atemis Quartett Berliner Cappella garten, Karten-Telefon / 21.11. 20.00 Schumann 20.00 20.00 Tagesprogramm 20.00 20.00 Tickets: 030 588 43 40, www.wintergarten-berlin.de Do., Die Sache Makropulos Hunger. Peer Gynt A Walk on the Dark Shakespeare´s Last interfilm 34 Denis Matsuev RIAS Kammerchor Espresso-Konzert 22.11. 19.30 19.30 Side 19.30 Play 20.00 Tagesprogramm 20.00 20.00 14.00 Stage Bluemax Fr., Die Zauberflöte Ainārs Rubiķis und L’orfeo Feminista, Baby! Der kaukasische The Sequel Der gute Mensch von interfilm 34 Le Concert Olympique Gastveranstaltung Konzerthausor­ Theater 23.11. 19:30 Fazıl Say 20.00 19.30 20.00 Kreidekreis 19.30 20.30 Sezuan 19.30 Tagesprogramm 20.00 20.00 chester Berlin 20.00 Blue Man Group Sa., Fledermaus Candide L’incoronazione di Drei Schwestern Endstation Sehnsucht The Sequel Der gute Mensch von interfilm 34 Das Sinfonie Orches- Sinfonietta 92 Beethoven-Salon Aufführungen im November 24.11. 19.30 19.30 Poppea 19.00 19.00 19.30 20.30 Sezuan 19.00 Tagesprogramm ter Berlin 20.00 20.00 13.00 jeweils / Shows begin So., Der Nussknacker On the Waterfront Hippolyte et Aricie Let Them Eat Money Auf der Straße Yes but no Der gute Mensch von interfilm 34 Berliner Symphoni- Gastveranstaltung Il piccolo spettacolo Di (20 Uhr) 25.11. 16.00 18.00 18.00 20.45 18.00 19.30 Sezuan 19.00 Tagesprogramm ker 16.00 20.00 15.30 Mi+Do+Sa (18 + 21 Uhr) Mo., Anatevka L’incoronazione di Die Glasmenagerie Auf der Straße Lö Grand Bal Der Fremde Unterhaltsprozess Fr+So (18 Uhr) So 26.11. 19.30 Poppea 19.00 20.00 20.00 Almanya 19.30 20.00 gegen Gott 19.00 Tue (8pm) Di., Anatevka Les Musiciens du Cry Baby Krieg im Frieden #2 Italienische Nächte Drei Milliarden Lunchkonzert Mitsuko Uchida Haus-Konzert Wed+Thu+Sat (6 + 9 pm) 27.11. 19.30 Louvre I 19.00 19.30 18.00 20.00 Schwestern 19.30 13.00 20.00 20.00 Fri+Sun (6pm) Mi., Andrea Chenier Die tote Stadt L’incoronazione di 60 Jahre Brot für die Panikherz Die Volksverführer Der gute Mensch von Sidney Symphony Armenian National Marlene-Dietrich-Platz 4, 28.11. 19.30 19.30 Poppea 19.00 Welt 19.30 19.30 19.30 Sezuan 19.30 Orchestra 20.00 Philharmonic 20.00 Tiergarten, Karten-Telefon / Tickets: 01805 44 44, Do., Der Zauberer von Oz Hippolyte et Aricie Hunger. Peer Gynt Macbeth The Making-of Lenin Jugendtheater: Core Birmingham Sympho- Benefizkonzert Rush Hour Konzert 29.11. 11.00 19.00 19.30 19.30 20.30 20.00 of Crisis 19.00 ny Orchestra 20.00 20.00 20.00 www.stage-entertainment.de Fr., Der Nussknacker Cendrillon L’orfeo Persona Macbeth The Making-of Lenin Jugendtheater: Core Swing Dance Orches- Mitsuko Uchida Rundfunk-Sinfo- 30.11. 20.00 19:30 19.00 20.00 19.30 20.30 20.00 of Crisis 19.00 tra 20.00 20.00 nieorchester 20.00 Alle Angaben ohne Gewähr. EINKAUFEN l SHOPPING MANUFAKTUR MADE IN BERLIN

Schönes und Hochwertiges aus Appealing, high-quality products from Berliner Werkstätten: Der liebevolle Berlin artisan studios. The thoughtful Gegenentwurf zum Massenkonsum alternative to mass consumption

STYLE OF BERLIN

utes handgemacht – das ist das Markenzeichen von rtisan-quality products – made in Berlin. They are a Manufakturen. Sie setzen einen Kontrapunkt zu Mass- counterpoint to mass merchandise, whether it’s an enware, ganz gleich, ob es um hochwertigen Genuss Aepicurean experience made from top ingredients, Gaus besten Zutaten, robuste Gebrauchsgegenstände, luxu- robust everyday objects, luxurious fragrances, decorative riöse Düfte, Schönes fürs Heim oder Mode mit dem gewis- homeware, or fashion with flair. It’s obvious that the cre- sen Extra geht. Immer spürt man: Hier versteht jemand sein ators understand their craft, were inspired by an idea, and Handwerk, brennt für seine Idee, macht sich Gedanken um care about their customers. Berlin is a bottomless source of seine Kunden. Berlin ist ein unerschöpflicher Quell innova- innovative business ideas with a restless designer community, tiver Geschäftsideen, seine quirlige Designer-Community, experimental food scene, and cosmopolitan customers – the eine experimentierfreudige Gastro-Szene und weltoffene perfect place to thrive as an artisan. Kundschaft lassen Manufakturen aller Art gedeihen.

DIMension Twisted Denim Das Schachtelsystem aus der Sports Bag DIM-Papeterie. Hochwertige Leichte und stabile Sportbeutel Design-Produkte, hergestellt im mit reißfesten Baumwollkordeln traditionellen Handwerk von mit Polyestersehne im Kern. Menschen mit und ohne Hochwertige, strapazierfähige Behinderung, angeboten im Jeansstoffe kombiniert mit edlen gemütlichen DIM-Ladencafé Materialien und Echt-Leder in Kreuzberg. Finishing. The box system from DIM Pape- Lightweight, stable gym sack terie. Designer products made by with heavy-duty shoulder straps. people with and without disabili- Durable denim combined with ties on offer in the cosy DIM shop genuine leather elements. in Kreuzberg. Preis | Price ab 32,- € Preis | Price ab 15,– € Berliner Senfsauce Die Imaginäre Manufaktur Manufaktur13 Handgemacht, eine unvergleich- › www.dim-berlin.de › www.manufaktur13.de liche Geschmacksexplosion! Groß­artig zu Huhn, Fisch, Burger, Gemüse, Gegrilltem oder als Dipp.

Homemade mustard sauce – a tas- te explosion! Perfect with chicken, fish, burgers … or for barbecue.

Preis | Price 4,50 €

EAT BERLIN – Haus der feinen Kost › www.eatberlinstore.de

56 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 57 Pentagon Berliner Trüffel Ideales Material für Wände, die Truffles from Berlin im Raum hervorgehoben werden sollen. In zarten Farbschattierun- Handgefertigte Trüffel aus gen kolorierte, blattvergoldete Edelbitter-, Edelvollmilch- und Paneele changieren in edlen weißer Schokolade, gefüllt mit Metalltönen. Ganache, alkoholfrei. Diese The ideal treatment for walls that feinen Trüffelmischungen aus need to be showcased. Resin pa- feinster Butter-Trüffelcreme kre­ nels covered in metal leaf shimmer ieren die Chocolatiers von Raus- in elegant nuances. ch exklusiv für Sie liebevoll von Preis | Price auf Anfrage Hand in ihrer Berliner Schoko- laden-Manufaktur – das ideale Welter Manufaktur für Wandunikate Geschenk für alle Berlin-Fans. › www.welter-wandunikate.de Zeitgeist Handcrafted truffles in three types Automatik of chocolate, filled with ganache, Ausgezeichnetes Design, without alcohol. These fine truffles Berliner Lifestyle und nachhaltige created in Berlin are perfect Qualität vereint in einer Uhr. for chocolate-lovers at Outstanding design, the Berlin home and abroad. lifestyle, and sustainable quality – all in one watch.

Preis | Price 499,– € „Berliner LILIENTHAL BERLIN › www.lilienthal.berlin Bär“ 4er Vanille-, Kaffee-Espresso-, Kirsch- und Knusper-Nougat-Trüffel.

Vanilla, espresso, cherry Wiener and nougat crunch truffles. Kaffeehaus Preis | Price 6,50 € Aus den besten Rohkaffees von kleinen Farmen, Estates und Kooperativen aus aller Welt entstehen Kaffeesorten zum Genießen: „Coffee to stay“.

The best beans sourced from small farms, estates, and cooperatives around the world. “Coffee to stay”. Preis | Price 7,29 € „Brandenburger Andraschko Kaffeemanufaktur Tor“ 12er GRAPH-Kollektion › andraschkokaffee.com Geschirr und Vasen mit grafisch- Vanille-, Sesam-Nougat-, Kaffee- en Handzeichnungen, die an Espresso-, Gesalzene Pistazie-, Bleistiftlinien erinnern – bei aller Kirsch- und Knusper-Nou- puren, stillen Schönheit jedoch gat-Trüffel. voll alltagstauglich. Vanilla, sesame-nougat, espresso, Dishes and vases with graphic salted pistachio, cherry, and lines drawn by hand – pure beauty nougat crunch truffles. with everyday durability. Preis | Price 13,50 € Preis | Price ab 43,- €

Schoemig Porzellan Rausch Schokoladenhaus › www.schoemig-porzellan.de › www.rausch.de

56 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 11 ∙ 2018 MARCO POLO Berliner 57 GASTRONOMIEMEIN LIEBLINGSRESTAURANT | EATING OUT | MY FAVORITE RESTAURANT

Der Charme der Vergangenheit ist noch spürbar in der ehemaligen Schule – dem Speisesaal des Grand The charm of the past pervades the dining room at The Grand – a former school

MEIN LIEBLINGS- MY FAVOURITE RESTAURANT

Hier dürfen Fleisch-Liebhaber Meat lovers can dine out with vegane Freundinnen mitbringen their vegan friends here

THE GRAND

er Grill ist mein Steckenpferd“, sagt Küchenchef Tilo he grill is my passion”, said Chef Tilo Roth. That is easy to Roth. Das merkt man: Auf der Karte gibt es Stücke von see – he sources has beef from a number of places. Choice den verschiedensten Rindern – aus Kobe eingeführt, T cuts from Kobe, mould-covered Morucha steaks trucked in Dspanische Morucha-Steaks, die mit Edelschimmel überzo- from Spain, or meat from regional breeders. Roth dry-ages the meat, gen wurden oder Fleisch von in Pommern aufgewachse- then caramelises the crust at 800 degrees. The sides include out- nen Tieren. Roth lässt sie alle trocken reifen, karamellierst standing green beans wrapped in bacon, mashed potatoes or French die Kruste bei 800 Grad und reicht dazu ungewöhnlich gute fries. You could almost forget that top fish and seafood dishes share Speckbohnen, Kartoffelbrei oder in Entenfett fritierte Pom- the menu, and Roth also serves 5-course vegan meals. Enjoy a char- mes. Man könnte fast vergessen, dass es zudem bestes Mee- donnay or cabernet sauvignon from Napa Valley with your meal. resgetier gibt und Roth auch vegane Fünf-Gänge-Menüs. Und vor allem: Gönnen Sie sich einen Chardonnay oder Ca- PETER BROCK bernet Sauvignon von Newton im Napa Valley. Es lohnt sich! Unser Redakteur schreibt über Wein und Essen, kocht gerne ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS 12 –15 + 19–23 Uhr und kennt sich in der Berliner Restaurantszene aus. TEL. PHONE 030 278 909 9 555 WO WHERE Our editor writes about wine and Hirtenstraße 4, U+S-Bahn Alexanderplatz food, and knows his way around › www.the-grand-berlin.com Berlin’s restaurant scene.

58 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 SIMPLE OHNE GENUSS FIRLEFANZ PLEASURE

VOX RESTAURANT

Einfach gutes Essen. Für Gäste mit Anspruch. Beste Produkte, klassisch, aber auch gewagt zubereitet. Mal ein Rind mit Sech- DAILY uan-Blüte, ein Dessert mit Estragon. Das Vox bietet Genuss TÄGLICH 18.00 – 23.00 FRI+SAT ohne Firlefanz - und mit die besten Sushi der Stadt. FR+SA 18.00 – 24.00 TEL. PHONE 030 2553 1772 Truly excellent food for guests with high standards. Top products, classic, WO WHERE Marlene Dietrich Platz 2 but boldly prepared. Beef with Sechuan buttons, dessert with tarragon. U2/S1, S2, S25, S26 Potsdamer Platz Vox offers no-frills culinary pleasure – and some of the capital’s best sushi. › www.vox-restaurant.de

BAR CENTRALE Auf der Karte von Pasquale Ciccarelli liest man, dass die Castelluccio-Lin- sen aus Umbrien stammen. Der Chef der Bar Centrale legt Wert auf beste Zutaten. Freilich kocht er mit Trüffeln, aber nicht mit Trüffelöl. Er bietet Tatar von der Gelbschwanzmakrele an – aber nur, wenn sie nicht aus Aquakultur kommt. Er steht für Italo-Küche auf höchstem Niveau. Fotos: Nils Krüger, Stefan Korte, JoachimGern, Ricarda Spiegel, Lutz Vorderwülbecke Stefan Korte, JoachimGern, Ricarda Fotos: Nils Krüger, The Bar Centrale is a rarity.Pasquale Ciccarelli’s, the chef, values ingredients. Not good ones; the best. He offers tartar from the greater amberjack - but only if not produced via aquaculture. He stands for Italian cooking of the highest quality.

BAR CENTRALE ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS DI-SO TUS-SUN 16.00 – 1.00 TEL. PHONE 030 786 29 89 WO WHERE Yorckstr. 82, U-Bahn Mehringdamm › www.bar-centrale.net

THE BIG DOG Hier liegt der Hanswurst im Vollkornbrötchen und der Dogzilla hat eine Garnele oben drauf – ein bisschen wie Surf and Turf. Es sind High-End-Würstchen, die es im Big Dog des Marriott Hotels in lockerer Atmosphäre gibt. Das Craft Beer dazu passt, die Pommes Kreationen mit Erdnüssen, Erbspüree oder Käsesoße machen Spaß.

Hanswurst has bedded down in a whole wheat roll and a shrimp tops “Dogzilla” – sort of surf and turf. These high-end hot dogs grace the menu at casual Big Dog in the Marriott Hotel.

THE BIG DOG ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS TÄGLICH DAILY 12.00 – 23.00 TEL. PHONE 030 220 00 54 40 WO WHERE Ebertstr. 3, U+S-Bahn Potsdamer Platz › www.thebigdog.de

11∙ 2018 MARCO POLO Berliner 59 GASTRONOMIE | EATING OUT

Ein neuer, nordischer Chic hält mit dem Hotel Lulu Goldsmeden und dem dazugehörigen Restaurant Sæson in die Potsdamer Straße Einzug New, Nordic chic comes to Potsdamer Str. with Hotel Lulu Goldsmeden and its Sæson Restaurant

FRISCH UND UNKOMPLIZIERT FRESH AND SIMPLE

Nicht nur belegte Brote, Smorgasbord aber auch die ganz anders goes regional

SÆSON NORDIC CUISINE

Mit einer einfachen Stulle hat das Neither open-face sandwiches nor hors nichts zu tun: Wenn im Sæson ein d’oeuvres. At Sæson, bread heaped with Smørrebrød serviert wird, mit Lamm, lamb, sweetheart cabbage or beef tartar is Spitzkohl oder Rindertatar, ist das eine a full meal. Especially when it’s part of Chef richtige Mahlzeit, zumal wenn man in Maja Sommer’s daily luncheon special in the

dem neuen, nordischen Restaraunt new, Nordic restaurant in Hotel Lulu Gulds- Fotos: Guldsmeden im Hotel Lulu Guldsmeden das Ange- meden. Smorgasbord, coffee and dessert for bot der Küchenchefin Maja Sommer 12 euros. She also creates simple evening SÆSON IM LULU GOLDSMEDEN annimmt und mittags zwei Brote, Kaf- fare featuring regional, organic, and fair-tra- ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS fee und Dessert für zwölf Euro ordert. de products at moderate prices. Served in a MO-SA MON-SAT 12.00 – 14.30 Auch abends kreiert sie aus regionalen cosy courtyard setting. und | and DI-SA THU-SAT 18.00 – 22 bio- und fairtrade-Produkten unkom- TEL. PHONE 030 255 587 20 plizierte aber feine Gerichte zu moder- WO WHERE aten Preisen – und lässt diese auch im Potsdamer Straße 67, 10785 Berlin lauschigen Innenhof servieren. › www.guldsmedenhotels.com

60 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 VAN LOON Str. 47 | Tel. 030 81 88 62 62 | U6 Fran- EMPFEHLUNGEN Deftig frühstücken auf einem hol- zösische Straße, U2, U6 Stadtmitte WE RECOMMEND ländischen Frachtensegler etwa mit › www.borchardt-restaurant.de Matjes und Krabben oder Südtiroler Bergkäse. Im Sommer ist die Son- MORGENS | BREAKFAST JOLESCH nenterrasse zwischen Schiff und Eine der besten Adressen, wenn es BARCELLOS – SALON SUCRÉ Festland der ideale Ort, um in den um österreichische Küche mit Wiener Gastronomie und Haarstyling? Eine Tag zu starten. Aber auch oben Schnitzel und Kaiserschmarrn geht. ungewöhnliche Kombination, doch in an Deck sitzt man sehr schön. Am Zur Mittagszeit wird ein dreigängiges Berlin gibt es inzwischen einige Cafés, Abend kann man ganz entspannt Menü für 8,90 Euro serviert. Abends die beides gekonnt kombinieren. den Sonnenuntergang betrachten. gönnt man sich zum Essen einen z Hand­gemachte französische Have a hearty breakfast of herrings, schönen österreichischen Wein. Backwaren werden hier frisch zuberei- prawns or Black forest ham and South Ty- The best address if you are looking for tet - mit Blick über den Görlitzer Park. rolean mountain cheese on a Dutch freight Wiener Schnitzel and “Kaiserschmar- Gastronomy and hair styling? The com- sailing vessel on the Landwehr Canal. In rn”. Especially delicious is the Ester- bination sounds unusual, but recently summer, the sun terrace between the ship házy-Rostbraten with butter spaetzle. it has become somewhat of a trend in and the shore is the ideal spot to start the So–Fr 11.30–24 Uhr, Sa 17–24 Uhr | Muskau- Berlin to combine the two. One of the first day. Then just relax and enjoy the sunshine er Str. 1 | Kreuzberg | Tel. 030 612 35 81 | such cafés was Barcellos – Salon ­Sucré. on the meadow at the bank of the canal. U1 Görlitzer Bahnhof z Handmade French patisse- Tgl. / Daily 9–1 Uhr, Frühstück / Breakfast 10–15 › www.jolesch.de rie is freshly prepared here and served Uhr | Carl-Herz-Ufer 7 (am Urbanhafen) | Kreuz- warm with a view over Görlitzer Park. berg | Tel. 030 692 62 93 | U1 Prinzenstraße Pâtisserie: Fr–So 10–18 Uhr | Friseur / Hairdresser: LORBEER › www.vanloon.de ­Mi–Sa 10–18 Uhr | Görlitzer Str. 32a | Kreuzbe- Veganer und Vegetarier werden mit rg | Tel. 030 612 27 13 | U1 Schlesisches Tor Wachtelbohneneintopf oder Zitro- nengrasrisotto aufs Beste verpflegt, › www.salonsucre.de MITTAGS | LUNCH aber auch die Fleischgerichte, etwa hessische Bratwurst mit Drillingskartof- MI ONDA feln und Marktgemüse, überzeugen. Hier werden die Kaffeebohnen in drei BORCHARDT Wer später mittagessen will, kann sich Mühlen frisch gemahlen. Wer guten Was haben Berliner Gourmets und be- ­freuen – Mittagsgerichte werden Kaffee schätzt, ist im Mi Onda richtig. kannte Leute aus Politik und Kunst ge- Zwischen drei verschiedenen Röstungen meinsam? Sie bestellen gern den Klas- können Kaffeegourmets hier wählen siker im Borchardt, das Wiener Schnitzel – je nachdem, ob man den Espresso mit Kartoffelsalat. Zur Lunchzeit wird ein mild oder kräftig mag. Dazu: exzel- täglich wechselndes Menü angeboten. lente Croissants und Franzbrötchen. What do Berlin gourmets and famous peo- Mi Onda is the perfect place for coffee ple from politics and art have in common? lovers. Choose between three different They like to order “the classic” at Bor- roasts, depending on whether you prefer chardt: Wiener Schnitzel with potato salad. your espresso mild or strong. Excellent se- In the evening, the restaurant is a real hot- lection of croissants and German pastries. spot, but even at lunchtime it can be quite Di–Fr 8–17 Uhr, Sa 9.30–17 Uhr, So 11–16 busy. The lunchtime menu changes daily. Uhr | Goltzstr. 34 | Schöneberg | U Nol- Tgl. ab / Daily from 11.30 Uhr, Küche / Kit- lendorfplatz, U7 Eisenacher Str. chen is open 12–24 Uhr | Französische Fasanenstraße 23 10719 Berlin Telefon (030) 882 54 14 Expectthe Wurst! –TastefulTradition since 1930. geöffnet von 9.00 - 24.00 Frühstück 9.00 - 14.00 Küche 11.30 - 23.00

  KONNOPKES   IMBISS  IN ITS    HISTORICAL   SETTING IN PRENZLAUER    BERG "+(";43Schönhauser Allee && 44 A(.directly$3%8 under ;(83 the 3 elevated *""(/ train)1,·1> 04359 3&$( Berlin .3(=&;3 (Prenzlauer 3!/Berg) &*(Telefon: +49(0)302 ) .>/9> 442 :556 7765 1$·i(*%*((*-%#$'$440[email protected] 1<·w<<0%*((*-%#$'$440ww.konnopke-imbiss.de *0MoMonbiclsosing30Fr )0>>10 daybi:s>0>>·20TueUh "3 –rFri1 · 10Sa0 am ,,09>12 –bi 8s:pm20>0>>Uh· Satr "3 · 12So1 am*0Ge– ;0sc 8 $38!4hlpmos·seSunn !4"&*44( 12 am – 6 pm

11∙ 2018 MARCO POLO Berliner 61 GASTRONOMIE | EATING OUT

bis 16 Uhr serviert. Hier findet man CHEZ MAURICE eine kreative, regionale Küche. Das Restaurant mit Feinkost­geschäft hat Vegans and vegetarians can enjoy a pinto sich mit authentischer deftiger Küche bean stew or lemon­grass risotto, while in die Herzen der Gourmets gespielt. Hessische Bratwurst with potatoes and z Bundeskanzlerin ­Angela market-fresh vegetables satisfy meat-eat- Merkel soll das gemütliche Lokal zu © BLEND Berlin ing guests. Lorbeer serves up creative ihrem Lieblingsrestaurant gekürt haben. cuisine made using local products. Drei Gänge kosten 39 Euro, zehn Gänge sind für 75 Euro zu haben. Dienstags BLEND BERLIN Tgl. / Daily 15–0 Uhr | Pappelallee 77 | Prenzlauer bis samstags gibt es einen Mittagstisch Für alle, die offen sind für Berg | Tel. 030 26 34 93 30 | U2 Eberswalder Straße kulinarische Entdeckungen, ist im angeschlossenen Feinkostladen. das Blend gegenüber dem Zoo › www.restaurantlorbeer.de This restaurant with a delicatessen flair der perfekte Ort. Inspirationen has found its way into gourmets’ hearts aus aller Herren Länder finden ZOLA with authentic hearty cuisine such as black sich auf den Tellern ebenso wie Der handgemauerte Pizza­ofen ist pudding (boudin noir). z The Einflüsse aus der sich stetig der heimliche Star im Zola. Zu Recht, German Chancellor, Angela Merkel, is wandelnden Berliner Foods- schließlich sorgt er für das Holzkohle­ said to have chosen this cosy eatery as zene. Dem Trend folgend, aroma, das die neapolitanischen her favourite restaurant. Three courses bieten sich alle Gerichte zum Pizzen hier auszeichnet. Auch dank cost €39, or you can have 10 courses for Teilen an. Sieht nicht nur gut ihres Belages aus besten Zutaten – wie €75. From Tuesday to Saturday there aus, schmeckt auch gut! zum Beispiel Büffelmozzarella – heben is a lunch table in the delicatessen. Those with a taste for culinary Tgl. ab / Daily from 18 Uhr | Bötzowstr. 39 | adventure won’t be disappoint- sich die Kreationen in diesem klei- nen, aber feinen Hinterhoflokal vom Prenzlauer Berg | Tel. 030 425 05 06 | ed – this kitchen draws inspi- Tram M10 Arnswalder Platz ration from around the globe. Standard in Berliner Pizzerien ab. Tgl. 12–14, 18–23 Uhr | Budapester The handmade pizza oven is the unequiv- › www.chez-maurice.com Straße 25 | Tiergarten | Pullman ocal star at Zola, a small, charming pizza Berlin Schweizerhof | Tel. 030 26 shop tucked into a courtyard on Paul- GRILL ROYAL 96 26 96 | U Wittenbergplatz Lincke-Ufer. Thanks to the enticing charcoal Schnell hat sich das direkt an der Spree gelegene Restaurant zu einer Institution › restaurant-blend.com aroma and fresh ingredients, such as bufala mozzarella, these Neapolitan-style pizzas in Sachen Steak gemausert. Nicht nur, are a cut above the average Berlin fare. weil das Fleisch beste ­Qualität hat, son- Mo–Fr 12–16 Uhr | Paul-Lincke-Ufer 39–40 | Kreuz- dern auch, weil in den zum Gastraum hin geöffneten Kühlvitrinen die frischen berg | U1, 8 Kottbusser Tor, U8 Schön­leinstraße Steaks zur Ansicht hängen. Oben- › www.facebook.com /zolakreuzberg drein ist es ein Treffpunkt der Stars. This restaurant on the Spree River quickly became an institution in all things ABENDS | EVENINGS steak – not only for the excellent quality

Foto: muse-schneiderei of its meat, but also for its open cool- BEJTE ETHIOPIA ers, where guests can catch a glimpse MUSE Typische äthiopische Gerichte, die of the fresh cuts from their tables. Man fühlt sich wie bei Freun- mit Fingern und Fladenbrot gegessen Täglich geöffnet ab / from 18 Uhr | Fried- den – und das ist kein Zufall: werden. Besonders schmackhaft ist das richstr. 105b | Mitte | Tel. 030 28 87 92 88 | Begonnen hatten die Betreiber Hühnerfleisch in scharfer Paprika­soße U+S Friedrichstraße des Muse in einer Privat­ mit Käse. Alle Gerichte werden mild › www.grillroyal.com wohnung mit dem Thyme oder scharf gewürzt serviert. Die Ein- Supper-club. Nun gibt es ein richtung ist bunt und folk­loristisch. Nicht ZENKICHI Lokal mit fester Adresse, fei- verpassen: die landestypische Kaffeeze- „Izakaya“ ist japanisch und heißt „Knei- nem Mittagstisch­ und warmer remonie mit frisch gerösteten Bohnen. Küche bis 22 Uhr. Gehobenes pe“. Zum Bier oder zum Sake werden Typical Ethiopian dishes, which are Pub-Food wie Salate, Burger, kleine, herzhafte Speisen gereicht, Steaks, aber auch Curry. eaten with flat bread… and your fingers. etwa die Miso-Auster, die so salzig und The chicken in spicy paprika sauce and You feel amongst friends umamig schmeckt, dass man gleich cheese is delicious. All the dishes are here, Muse began as the noch ein Kirin-Bier ordern möchte. Thyme Supperclub. Now it’s served with either mild or hot spices. Cosy booths separated by blinds a full blown restaurant. The decoration is colourful and draws are a common feature of Izakaya Mo 18–23, Di–Fr 12–23, Sa ab 18, upon local folklore. Not to be missed: – Japanese pubs – and offer the per- So ab 10.30 Uhr | Immanuelkirch- the typical Ethiopian coffee ceremony. fect setting for a beer or sake. str. 31 | Mitte | Tel. 030 40 05 Mo–Fr 16–2 Uhr, Sa/So ab / from 14 Uhr | Zie- Tgl. 18–23 Uhr | Johannisstr. 20 | Mitte | 62 89 | U8 Rosenthaler Platz tenstr. 8 | Schöneberg | Tel. 030 262 59 33 Tel. 030 24 63 08 10 | U6 Oranienburger Tor › www.museberlin.de › www.bejte-ethiopia.de › www.zenkichi.de

62 MARCO POLO Berliner 11∙ 2018 Erlebe Deinen ka nar perfekten Tag en an Land! kreuzfahrt Lanzarote · Fuerte- Plus: Andalusien ventura · Gran Canaria Portugal · Marokko Teneriffa · La Palma Madeira · Kapverdische La Gomera Inseln · Senegal Die besten Insider-Tipps für Deine Route. 11∙ 2018 MARCO POLO Berliner 63 NACHTLEBEN | NIGHTLIFE BERLIN BY NIGHT Party like mad into the wee hours of the morning or have a nice tranquil evening out – in Berlin, anything goes

OUR TOP 5 ~ Clärchens Ballhaus hat nicht nur beide CLÄRCHENS Weltkriege und die DDR überlebt, BALLHAUS sondern auch die Zeit nach der Wende. Ein Tanzsaal der alten Schule, Tanzkurse und Sonntags­konzerte gehören zum Haus. Der Dienstag­ abend steht dabei ganz im Zeichen des Tango Argentino. Menschen, die diese komplexen Schrittfolgen noch nicht so gut beherrschen, erhalten um 19, bzw. 20 Uhr je nach Vorkenntnis- sen eine Einführung. BRYK Clärchens Ballhaus is an old-school dance Eine der besten Bars der Stadt, in hall with Sunday concerts. Tuesday der nicht die üblichen Verdächti- evenings it hosts the Tango Argentino. gen serviert werden. Die Drinks Guests can join an introductory course heißen „Holy Shit – is that Mary“ from 7:15pm-8pm. oder „Kamasutra-Hangover“. OPENING TUE from 21 h One of the city’s best bars, famous for Auguststr. 24, Mitte | Tel. 030 282 92 95 serving up some of the most memorable S1, 2, 25 Oranienburger Straße cocktails › www.ballhaus.de OPENING DAILY from 19h Rykestraße 18, Prenzlauer Berg Tel. 030 38 10 01 65 TANZWIRTSCHAFT U2 Eberswalder Straße KAFFEE BURGER Schon zu DDR-Zeiten war das Burger wegen seiner Nähe zur Volksbühne ein Treff für Schaus- pieler und Intellektuelle. Katharina Thalbach BAR AM STEINPLATZ oder Heiner Müller gingen hier ein und aus. Heu- Wenn Berliner gerne in ­einer Ho- te wird alles gespielt, zu dem man tanzen kann telbar einkehren, ist das ein gutes – von Indie bis Polka. Und die Gäste lieben es: Sie tanzen, bis die vergilbten Wände wackeln! Zeichen. Das dürfte nicht zuletzt Absoluter Kult. an den Cocktailkreationen des Teams um Barmanager ­Christian In the former East Berlin, Kaffee Burger’s proximity Gentemann liegen. Tipp: 1913 ist to the Volksbühne made it a popular haunt for actors nicht nur das Jahr, in dem erstmals and intellectuals. Now it’s a wild concert venue whe­ re anything goes – from indie to polka. A cult classic. Gäste in dem Hotel eincheckten, es ist auch ein Drink, der Butter- OPENING MON–SUN from 21 h milchschaum mit dem Geschmack Torstr. 60 | Mitte | Tel. 030 28 04 64 95 von Bratapfel vereint. U2 Rosa-Luxemburg-Platz When Berliners themselves start › www.russendisko.de frequenting a hotel bar, that has to be a good sign. And this particular bar owes much of its success with the Galander has spread outside of Kreuz­ locals to the creative cocktails conju­ GALANDER berg, and now has a number of bran­ red up by manager Christian Gente­ Die Qualität der Cocktails hat sich ches. Take in the turn-of-the-century mann and his team. Try the “1913”, a über die Grenzen Kreuzbergs hinaus interior and enjoy a selection from the specialty drink that fuses the aroma of herumgesprochen, inzwischen gibt es carefully-­curated wine list. baked apple with a buttermilk foam. mehrere Dependancen in der Stadt. OPENING TUE–SAT 18.00-0 2.00 OPENING DAILY 24 hours Allen gemeinsam ist ein gemütliches Interieur, das an die vorvorherige Großbeerenstr. 54 | Kreuzberg Steinplatz 4 | Charlottenburg Jahrhundert­wende erinnert, und eine Tel. 030 28 50 90 30 U6, 7 Mehringdamm Tel. 030 554 44 40 | U/S Bahnhof Zoo wohlsortierte Weinkarte. › www.galander-berlin.de › www.hotelsteinplatz.com Fotos: thinkstock.de/iStock/jacoblund, Bernd Schönberger, BRYK Bernd Schönberger, thinkstock.de/iStock/jacoblund, Fotos:

64 MARCO POLO Berliner 11 ∙ 2018 EIN FEST FÜR ALLE Jetzt TICKETS sichern! SinneBERLIN ! Spiegelpalast Hertzallee / Bahnhof Zoo 08.11.2018 bis 06.03.2019 Info & Tickets: www.palazzo.org

Auf der Suche nach noch mehr PALAZZO? Wir freuen uns auf Sie in sechs weiteren Städten:

Neuer Standort

HAMBURG NÜRNBERG STUTTGART GRAZ & WIEN AMSTERDAM Cornelia Poletto Alexander Herrmann Harald Wohlfahrt Toni Mörwald Joris Bijdendijk PALAZZO PALAZZO PALAZZO PALAZZO PALAZZO

STAUNEN, LACHEN, GENIESSEN. PALAZZO.ORG Zum Heraustrennen Zum Heraustrennen BERLIN IM LICHTERGLANZ!

BERLIN-EVENTS INKL. BUSFAHRT & © tilialucida – stock.adobe.com REISELEITUNG!

FERNSEHTURM – BERLIN VON OBEN Inklusive: Führung Schloss Charlottenburg • Auffahrt und Kaffeegedeck im Fernsehturm • Lichterfahrt Berlin • Busfahrt und Reiseleitung Termine: 28.11. / 01.12. / 02.12. / 08.12. / 21.12.18 p. P. 58,–

© Sliver – stock.adobe.com

FRANZÖSISCHER DOM – BERLIN LIEBT MUSIKE Inklusive: Kaffeegedeck oder Abendessen • Stadtrundfahrt Berlin • Konzert Operettenbühne • Busfahrt und Reiseleitung Termine: 11.11. / 27.12.18 p. P. 69,–

© Cameris – stock.adobe.com

BERLINER PHILHARMONIE – ADVENTSKONZERT Inklusive: Abendessen • kleine Lichterfahrt • Eintritt (PK2) Adventskonzert Philharmonie • Busfahrt und Reiseleitung Termin: 02.12.18 p. P. 69,–

© Mykola Komarovskyy – stock.adobe.com

NIKOLAIKIRCHE – ADVENTSKONZERT Inklusive: weihnachtliches Kaffeegedeck • Konzertkarte St. Niko- laikirche • Stadtrundfahrt Potsdam • Busfahrt und Reiseleitung Termin: 15.12.18 p. P. 68,–

© Billion Photos – stock.adobe.com

Reiseveranstalter im Sinne des Gesetzes: Wörlitz Tourist GmbH & Co. KG, Frankfurter Allee 31A, 10247 Berlin

Information und Buchung unter Telefon 030-42 21 95 10 oder in einem unserer 16 Reisebüros, z. B. Reisebüro Wörlitz Tourist im ALEXA, Grunerstr. 20, 10179 Berlin oder Reisebüro Wörlitz Tourist in der Mall of Berlin LP12, Leipziger Platz 12, 10117 Berlin und unter www.woerlitztourist.de BEST OF SHOPPING MORE THAN 300 SHOPS DELICIOUS FOOD HALL PHOTO: FRENCH CONNECTION MALL OF BERLIN

42 LP-Anzeige November 2018-011018-schu.indd 1 04.10.18 13:53