cognac Saintes 2021

Histoire Culture PASS Loisirs Savoir-faire decouverte

Des bons plans toute l’année

1 ABBAYE DE Rochefort 2 CHÂTEAU DE LA ROCHE COURBON 3 PORT MINIATURE DE SAINT-SAVINIEN-SUR-CHARENTE 1 4 PASS LA PIERRE DE TRIZAY 45 CHÂTEAUdecouverte DE CRAZANNES 5 CHÂTEAU DE PANLOY Pont l’Abbé 6 CENTRE AQUATIQUE d’Arnoult AQUARELLE DE SAINTES 2 St-porchAIre Les6 agglomérations CROISIERE FLUVIALE de Saintes BERNARD et de Grand Cognac ont PALISSY III en commun une identité dessinée par le passage13 du BASE PLEIN-AIR ANDRÉ MERMET fleuve6 LA Charente GABARE ainsi«VILLE que DE deSAINTES» la FlowVélo, coloriée par de nombreuses vignes destinées à la production d’eaux-13 V-BIKE 6 ABBAYE AUX DAMES, LA CITE MUSICALE de-vie mondialement reconnues, notamment 13 dans CAMUS le 6 cadre AMPHITHEÂTRE de la démarche GALLO-ROMAIN de labellisation des savoir- 13 CHÂTEAU ROYAL DE COGNAC, MAISON faire6 du MUSEE Cognac ARCHEOLOGIQUE au patrimoine DE culturel SAINTES immatériel deDES COGNACS BARON OTARD l’UNESCO. Cette6 identitéMUSEE DUPUYcommune MESTREAU se retrouve également dans13 le LES VISITES HENNESSY patrimoine6 MUSEE remarquable DE L’ECHEVINAGE de nos deux territoires, 13 c’est MARTELL & Co pour cette raison que nous avons souhaité vous le faire 7 LES ÂNES DE LA RÊVERIE 13 MEUKOW découvrirBALADES à travers ET ceRANDONNÉES Pass’ Découverte Saintes-Cognac. Avec ceAU Pass’PAS DE entre L’ÂNE vos mains, vous disposez d’une13 MUSEE DES ARTS DU COGNAC offre touristique et culturelle exhaustive et d’avantages 7 SORTIES AVENTURES 13 MUSEE D’ART ET D’HISTOIRE pour en profiter le plus pleinement possible. Besoin7 PALEOSITE de changer d’air ? Que ce soit en famille,13 en COGNAC VILLE D’ART & D’HISTOIRE couple8 PARC ou enAVENTURE solo, c’est DE FONTDOUCE le bon moment pour 13 vous LES ESCAPADESCrédit photos couverture : laisser inspirer par ces idées de découverte entre Grand © LAVAL Sébastien/Charente Cognac8 ABBAYE et Saintes… DE FONTDOUCE 14 DOMAINETourisme REMY MARTIN 9 DOMAINE TESSERON… 15 CENTRECréation AQUATIQUE : 1, 2, 3 X’EAU ! Simone JérômeL’ECOMUSEE Sourisseau, DU COGNAC Bruno Drapron Impression : Imprimerie Rochelaise Président de Grand Cognac Président16 de CIRCUIT DU CHENE 10 LE CEP ENCHANTÉ le nouvel R. Saintes Agglomération17 LE MUSEE DES ARTS ET TRADITIONS 11 CHÂTEAU DE -LE-CHÂTEAU POPULAIRES DE SALLES D’ANGLES Yannick Laurent, Alexandre Grenot Vice12 Président MOULIN en DEcharge CHEZ GAUTHIERVice Président en charge du tourisme18 COURVOISIER du tourisme à Grand Cognac à Saintes Agglomération 13 COGNAC CANOE CLUB 18 HINE COGNAC PASS AVANTAGE

Un verre d’accueil chez l’un des adhérents

1 COMMENT UTILISER LE PASS ? decouverte 1. Sélectionnez un site ou une activité du Pass découverte. 2. Présentez-vous chez ce partenaire. 3. Payez votre entrée, nuit ou embarquement plein tarif. 4. Recevez ou demandez le Pass découverte. 5. Votre pass vous accompagne pendant votre séjour pour bénéficier des tarifs réduits ou avantages chez les autres partenaires. 6. Votre pass est valable toute l’année sous réserve des périodes d’ouverture des sites partenaires.

How to use your pass ? For a ticket, an overnight stay, a river trip, or a purchase paid full-fare to one of the partners, the Pass découverte Cognac-Saintes entitles upon presentation of the leaflet to a special offer with any of the other partners. Don’t forget to show your pass each time you visit a place of interest ! The pass is valid until the 31th of December 2021.

2 3 Activités pour Activités enfants de loisirs

Abbayes Parcs et châteaux et jardins Crypte St Eutrope - © Sébastien Laval

Musées et visites Loisirs patrimoniales aquatiques LOISIRS AQUATIQUES, P6 CROISIÈRES FLUVIALES

ACTIVITÉS DE NATURE P17 ET DE PLEIN AIR Croisières Savoir-faire autour SAVOIR-FAIRE COGNAC P26 fluviales du cognac

ABBAYES ET CHÂTEAUX P36

MUSÉES P44 Géocaching, Vélo chasse aux trésors VISITES PATRIMONIALES P54

3 tronçons en voie partagée tronçons en site propre alternance de voies partagées et en site propre

Cognac - Saintes 25min

Bienvenue sur

Aux portes du sud-Ouest, cette véloroute de 290 km, relie Thiviers en Dordogne à l’Ile d’Aix en Charente- Maritime. Au fil de l’eau, au fil de l’histoire, au fil des saveurs, flirtez avec le fleuve Charente dans un décor de rang de vignes. Traversez Cognac, Saintes et les magnifiques villages de la vallée de la Charente... Inspirez, respirez, pédalez ... Rendez-vous sur www.laflowvelo.com pour bien préparer votre séjour !

4 5 Vos balades dans la poche avec

tronçons en voie partagée tronçons en site propre alternance de voies partagées et en site propre

Cognac - Saintes 25min

Préparez vos parcours en faisant Welcome to étape chez nos partenaires grâce aux nombreuses balades proposées. Et déplacez-vous en At the gateway to the south-west, sécurité avec le GPS à guidage this 290 km cycling route runs from vocal, même hors ligne ! Thiviers in Dordogne to Île d’Aix in Charente-Maritime. Un site internet et une application Along the waterside of the Charente valley, through history and flavours... mobile dédiée à l’itinérance Breathe in, breathe out, pedal, and get douce : https://infiniment- away from it all by bike ! charentes.loopi-velo.fr/ Don’t waste a second and get ready for your trip on www.laflowvelo.com

4 5 6 PASS AVANTAGE

Entrée unitaire bassin (enfants ou adultes) : tarif réduit AQUARELLE CENTRE au lieu du plein tarif pour 4 personnes maximum AQUATIQUE DE SAINTES Swimming pool access : special tariff for adult and child (maximum 4 persons per pass)

Bassins de natation ou de loisirs intérieur et extérieur, toboggan, boule à vagues, spa, Ouvert tous les jours (hors sauna, hammam ou squash, le centre aqua- fermeture technique) tique Aquarelle vous propose une palette voir les horaires sur le site internet. d’activités pour toute la famille ! Open all year (except Indoor and outdoor swimming pools, water-slide, during maintenance). wave ball, spa, sauna steam room or squash... Aquarelle aquatic center offers a wide range of activities to entertain the whole family ! Allée de la Guyarderie 17100 Saintes 05 46 92 35 05 [email protected] www.agglo-saintes.fr

6 7 15 PASS AVANTAGE

Accès à l’Espace CENTRE AQUATIQUE sports et loisirs (intérieur et extérieur) : tarif unique : 3,60e au lieu de 4,50e X’EAU Enfant de moins de 3 ans gratuit Swimming pool access e3,60 instead of e4,50

Plongez au cœur du centre aquatique X’eau ! Chacun peut y pratiquer la piscine selon ses Ouvert 7/7 (hors opérations de maintenance technique et journées envies : s’amuser, nager, profiter des bassins de compétition) et sauf les 1er extérieurs en été (toboggan, boule à houle...), janvier, 1er mai et 25 décembre. ou se détendre dans l’espace bien être (spa, En juillet et août, ouverture du lundi au jeudi de 10h à 19h30, le vendredi sauna, hammam, rivière massante...) de 10h à 21h, le samedi de 14h à 19h, le dimanche de 9h30 à 19h. Come and have fun at the X’EAU Aquatic Center ! Open all year except the 1st of Exciting times for the whole family all year January, 1st of may and the 25th of round-indoor pool, spa, steam room...and outdoor december. pool in summer with water slides, wave balls... Pôle ludique et sportif 1 place de l’Azuré 16100 Châteaubernard 05 45 82 98 81 [email protected] 6 7 www.xeau.fr 22

PASS AVANTAGE

Chateuneuf Vibrac tarif -10 % non cumulable avec Canoe Kayak d’autres réductions 10% discount rate cannot be combined Choisissez votre parcours de 1h à plusieurs with other discounts jours. Nos prix incluent la location du canoë et/ou du kayak, la pagaie, le bidon étanche, les gilets d’aide à la flottaison et la fiche de Du mardi au dimanche de 10h à votre parcours. Pour la pratique du canoë et 18h 30 en Juillet et en Aout pour du kayak, il est obligatoire de savoir nager et la base du bain des dames à s’immerger. Les mineurs doivent être accom- Chateauneuf. pagnés.DECOUVREZ LE FLEUVE CHARENTE Samedi et dimanche en Juillet SOUS UN NOUVEL ANGLE et en Aout de 14h à 18H pour la base de Vibrac et de Mai à Juin plus Septembre uniquement sur Choose your trip from 1 hour to a few days. Rates réservation de 10h à 19h. include the canoë/kayak rental, the paddle, water- proof box (for clothes...), lifejacket and the leaflet 1 place de la mairie about your route... For kayaking, you must know 16120 Chateauneuf how to swim and to go under the water. Minors 06 15 75 67 00 must be accompanied. DISCOVER THE RIVER [email protected] CHARENTE UNDER A NEW ANGLE ! 8 13

PASS AVANTAGE

- 10 % sur toutes COGNAC CANOë CLUB les prestations Canoës, Kayaks, Paddle board, hors bateaux électriques sans permis…

-10% discount only on canoes, kayaks & Paddle Boards Le Cognac Canoë Club vous propose de nom- breuses balades en kayak, en canoë ou stand up paddle, depuis 1h et jusqu’à la journée Ouvert 7 jours/7 complète, ainsi que la location de bateaux de juin à septembre de 10h00 à 12h30 électriques sans permis pour découvrir la val- et de 13h30 à 19h00. lée de la Charente, en famille ou entre amis... Tous les détails sur notre site internet. Open all days from June to September from 10 to 12:30 am Cognac Canoe Club offers a wide range ok Kayaks, and from 1:30 to 7:00 pm. canoes, or stand-uo paddle rides, from 1 hour til a day. Come and rent also an electric boat without a 1 place de la mairie license, to discover the valley of the Charente, with 1 place du Solençon 16120 Chateauneuf family or friends... 16100 Cognac 06 15 75 67 00 All details on our website. 06 52 78 31 97 [email protected] [email protected] www.cognaccanoeclub.com 9 6 © Pascal Duc PASS AVANTAGE

2e de réduction par personne sur CROISIÈRE FLUVIALE la formule découverte et détente avec repas BERNARD PALISSY III Discovery cruise (meal inc) : e2 discount

Bateau électro-solaire unique en Europe,

silencieux et sans émission de C02 : Ouvert d’avril à octobre embarquez sur le Bernard Palissy III pour Réservation fortement découvrir le paisible fleuve Charente. conseillée. Châteaux, moulins, logis, négoce du cognac Contact us for further vous sont contés au milieu d’une faune et information. d’une flore exceptionnelles. Bienvenue à bord !

Our crew will be happy to welcome you aboard the Départ : place Bassompierre Bernard Palissy III for a very pleasant cruise on the (Arc de Triomphe) Charente. 17100 Saintes 06 48 17 17 17 - 05 46 91 12 92 [email protected] www.croisieres-palissy.fr 10 21

PASS AVANTAGE

LA GABARE "LA RENAISSANCE" Tarif réduit pour les adultes (à partir de 13 ans) : à SAINT-SIMON 7e au lieu de 8e Special tariff for adults (from 13) : e7 instead of e8 Saint Simon escale obligée au pays du cognac. Le village gabarrier de Saint Simon capitale charentaise de la construction navale dès le XVII siècle vous invite aujourd’hui à découvrir Saison du 3 juillet au 17 octobre tous les jours sauf le mardi ses racines et traditions avec ses balades en Départs à 10h30, 14h45 et 16h15 gabarre sur le fleuve Charente, ses expositions Durée des sorties 1h30 permanentes avec ses collections inédites sur l’histoire de la batellerie charentaise et son cir- cuit pédestre découverte au travers du village. Association Saint-Simon Départ : Come and visit Saint Simon, a village where the Village Gabarrier place Bassompierre gabarres were built in the past and have a cruise 1 impasse de la Forge (Arc de Triomphe) on bord of «La Renaissance», the traditional Le Bourg 17100 Saintes 16120 Saint-Simon 06 48 17 17 17 - 05 46 91 12 92 flat-wooden boat. 05 45 97 33 40 [email protected] [email protected] www.croisieres-palissy.fr www.village-gabarrier.fr 11 6 ©S.Laval PASS AVANTAGE

LA GABARE 1e de réduction sur chaque billet VILLE DE SAINTES e1 discount per ticket

Sur la gabare, bateau traditionnel en bois, profitez de l’atmosphère paisible du fleuve Croisières et de la vue sur les belles demeures, les de mai à septembre 2021 Programme détaillé sur châteaux et paysages bucoliques. Des www.saintes-tourisme.fr balades commentées pour réjouir toute la famille, découvrir la vie des gabariers, dévoiler l’écosystème du fleuve ou encore jouer au pirate !

Enjoy a relaxing visit on the ‘Ville de Saintes’ Office de tourisme de Saintes traditional wooden boat and discover the wildlife et de la Saintonge of the river Charente, as well as its history and that Place Bassompierre of its sailors. 17100 Saintes 05 46 74 23 82 [email protected] www.saintes-tourisme.fr 12 13 18 AVANTAGE PASS AVANTAGE

JARNAC SPORTS Réduction -10% 2 Places adultes CANOE KAYAK sur une balade au crépuscule. 10 % discount for 2 adults on a stroll at dusk Jarnac Sports Canoë Kayak vous propose à travers diverses embarcations de «pagaies» la découverte du fleuve Charente, de ces îlots cachés et de ces bras secrets. Partez à l’aventure en kayak, canoë, Stand Ouvert 7 jours / 7 de 9h à 19h Up Paddle, entre amis ou en famille, pour (Juillet et Août) Mai - Juin - Septembre parcourir 5, 9, 12 ou 18 km au fil de l’eau. (nous consulter) Venez vous aventurer à travers notre chasse aux trésors sur l’eau !!

Jarnac Sports Canoë Kayak offers a wide range of paddle boats to discover the Charente, 19 quai de l’île Madame its tributaries and hidden islands. 16200 Jarnac Sail to adventure with friends, family or children 05 45 81 32 01 for 5, 9,12 or 18 Km on the Charente river. Go to a 06 98 53 32 01 treasure hunt on water!! [email protected] www.jsck.fr 13 18

PASS AVANTAGE

Location Vélos AE, canoës 2€ offert sur toutes nos activités canadien, micro-aventures €2 offered on all our activities Pour une immersion en pleine nature, dans le respect de l’environnement, partez à la découverte du vignoble et du patrimoine à vélo AE guidé par GPS, ou profitez du fleuve Charente en canoë canadien. Tous les jours de 9h à 19h Combinez les 2 pour une journée vélo-cano. sur réservation Et aussi, séances d’initiation canoë. Every day from 9:00 am to 7;00 pm Pour en faire plus, partez 2 jours en mini-aventure. on reservation

For a deep nature immersion, with respect to the environment, come discover the vineyard and the local heritage by e-bike, self-guided with mounted GPS. Descent of the Charente river aboard a Canadian canoe. 11 route de Julienne Combine both with a bike-canoe day. Supervised 16200 Jarnac 07 72 14 51 30 canoe initiation sessions. To go further, take off for a [email protected] 2 days micro-adventure. www.ouestcharente-outdoor.com 14 15 19 PASSAVANTAGE AVANTAGE

2e offert sur l’une de nos activités proposées (ski nautique, wakeboard PLANET SKI bateau ou câble, babyski, bouée tractée) Valable une seule fois e2 offered on one of our proposed activities Venez découvrir le ski nautique et le wake- (water skiing, wakeboarding boat or cable, baby ski, towed buoy) board en câble et bateau sur une ancienne Valid only once carrière de sable à 5 minutes de Jarnac. Activités à partir de 3 ans encadrées par des moniteurs diplômés d’état. Ouverts tous les jours, sur réservation. Ouvert de mars à novembre. Tout le matériel est mis à disposition. Nous consulter pour plus d’informations. Espace jeux, détente. Open from march to Discover water skiing and wakeboarding in cable november. and boat on an old sand quarry 5 minutes from Contact us for further Jarnac. information. Activities from 3 years old supervised by instructors. Open daily, by reservation. 11 route de Julienne All equipment is made available. Le Mas des Sables 16200 Jarnac Play area, chill zone. 16720 St-Même-les-Carrières 07 72 14 51 30 06 86 81 66 33 [email protected] [email protected] www.ouestcharente-outdoor.com www.planet-ski.com 15 3

PASS AVANTAGE

PORT MINIATURE DE 1 tour de manège ancien offert pour 1 navigation SAINT-SAVINIEN- enfant achetée Buy one kid sailing ticket, get a free SUR-CHARENTE ride on a merry-go-round

Pilotez de véritables navires construits Ouvert du 1er avril au 30 septembre à l’échelle des enfants. compte - avril-mai-juin et septembre : les dimanches et jours fériés de 18 bateaux : cargo, chalutier, ferry... 14h à 18h. Vacances de Pâques Au bord du lac, prenez du bon temps sur l’île (zone A) et ponts du mois de mai : aux manèges anciens et jeux gonflables. tous les après-midis de 14h à 18h - Juillet et août : tous les jours Le Bistrot des Marins d’eau douce propose de 10h30 à 18h30. des formules snack tous les midis en juillet et août, et des soirées à thème (dates sur le site).

Family water rides on an island in Charente. You can Ile de la Grenouillette steer real boats especially designed for kids : tugs, 17350 Saint-Savinien ferries, trawlers... Old time amusement rides, bouncy 06 70 95 25 14 castles and inflatables are to be found ashore. [email protected] www.portminiature-saintsavinien.fr

16 17 7

PASS AVANTAGE

LES ÂNES DE LA RÊVERIE Un cadeau surprise pour toute balade avec un âne BALADES ET RANDONNÉES A surprise gift for any AU PAS DE L’ÂNE ride with a donkey

Partez pour un grand bol d’air au cœur de la nature ! A vivre, en famille ou entre amis, Ouverture du Samedi 3 avril pour 2 heures, la demi-journée avec goûter au dimanche 7 novembre 2021 ou la journée avec le pique-nique dans fermeture du 26 juin au 3 juillet les sacoches de l’âne. Egalement formule inclus (congés annuels) et du 30 août au 10 septembre anniversaire, accueil de groupes et public inclus handicapé.

Spend some time enjoying the great outdoors ! 1 chez Peros Young and old alike will love getting to know these 17770 Saint-Césaire gentle yet spirited animals : go with the donkeys 06 75 79 40 94 05 46 74 72 21 for a two-hour trek, a half-day trek or spend an [email protected] entire day on the road, with picnics. www.lesanesdelareverie.com

17 13 AVANTAGE PASS AVANTAGE

BASE PLEIN-AIR 1 partie de mini-golf offerte pour 2 parties payantes ANDRÉ MERMET (d’avril à septembre) Pay for 2 mini-golf and get the third free Située à Cognac, en bord de Charente, à la (from April to September) lisière du parc François 1er, la Base Plein Air est l’endroit idéal pour venir s’amuser et se détendre ! Sur un espace paysager de 8 hectares, les enfants peuvent se dépenser, Ouvert toute l’année. s’aérer et profiter des espaces verts et des Nous contacter pour plus d’informations. jeux. En été, un bassin aménagé et surveillé, accueille les enfants de 2 à 10 ans (sous la Open all year round. responsabilité des accompagnants). En saison : Contact us for further information. jeux gonflables et trampoline, minigolf, location pédalos, snack. La base plein-air est en accès libre toute l’année. 804 allée basse du Parc The base plein-air is a family-friendly place 16100 Cognac that offers picnic area and games for children 05 45 82 46 24 and adults. [email protected] www.basepleinair-cognac.fr 18 19 4

PASS AVANTAGE

LA PIERRE Visite guidée : 4e au lieu de 6e. Visite non guidée : 2,50e au lieu de DE CRAZANNES 3,50e - (valable pour 2 personnes) Guided tour : e4 instead of e6 Visit tour : e2,50 instead of e3,50 (for 2 persons)

Implantées sur un site naturel de 13 ha, Ouvert tous les jours sauf lundi, les anciennes carrières de Crazannes hors jours fériés,​ du 1er avril au 14 composent un paysage exotique fait juin et du 16 au 30 septembre de d’abrupts de pierre et de gorges étroites, 10h à 12h et de 14h à 17h30. Ouvert tous les jours du 15 juin au 14 envahis de lianes et de fougères septembre de 10h à 12h et de 14h à scolopendres. 19h. Ouvert les mercredis, samedis et dimanches du 1er octobre au Located in a 13 hectares natural site, the Crazannes 31 octobre de 10h à 12h et de 14h old quarries contribute to the exotic landscapes of à 17h. rocky slopes and narrow gorges overrun by lianas and hart’s-tongue ferns. Aire de repos 17350 Crazannes 05 46 91 48 92 [email protected] www.pierre-de-crazannes.fr 19 10 PASS AVANTAGE

Gratuit pour les -6ans (sur présentation pièce identité) LE CEP Tarifs réduits pour les 6-17 ans -5% sur les produits du domaine ENCHANTÉ Free entrance for children -6 (on ID presentation) Reduced rates for Vivez un moment unique sur notre Domaine & children aged from 6 to17 -5% discount on tne Estate’s Vignoble familiale BIO. Déambulez dans notre Vigne products1 Ludique, pratiquez le Golf sur un green sauvage, résolvez notre Escape Game sur le thème du Cognac Du 18 Mai au 30 Juin 2021 : Mardi au Samedi de 9h30 à 12h00 et évadez vous avant la fin ! Nouveauté 2021 : la et de 14h00 à 17h30. Chasse aux trésors « Entre Vignes et truffes ». Plus Du 1er Juillet au 31 Août 2021 : d’information sur : www.lecepenchante.fr Mardi au Samedi de 10h30 à 18h30 (*Dimanches sous Live a unique moment in our organic familial estate & conditions) vineyard. Take time to do a stroll through our Playful Du 1er Septembre au Vineyard, play Golf on a wild green, solve our Escape 30 Septembre 2021 : du Mardi au Samedi de 9h30 à 12h00 et de Game : A main theme created on the Cognac spirit 14h00 à 17h30. and try to escape before the end ! Novelty 2021 : The treasure hunt «Between oaks and truffles». More information on : www.lecepenchante.fr. 4 rue de la Croix de l’Anglais La Botte - 17490 05 46 26 67 76 L’abus d’alcool est dangereux pour la santé [email protected] A consommer avec modération www.lecepenchante.fr 20 12

PASS AVANTAGE

MOULIN Visite complète : 5e au lieu de 8e DE CHEZ GAUTHIER Full visit : e5 instead of e8

Partez à la découverte du moulin de Chez Gauthier : jeu d’orientation à la découverte du moulin et de la zone humide, visite d’une Tous les jours chambre charentaise et d’un musée familial de 10h00 à 18h00. autour du thème de la seconde guerre Open every day mondiale et du cognac. from 10 am to 6 pm. Discover Chez Gauthier’s mill: an orientation game to discover the mill and the wetland area, visit a Charentaise room and a family museum around the theme of World War II and Cognac. Moulin de Chez Gauthier 3 Chez Gauthier 16370 Saint-Sulpice-de-Cognac 05 16 75 90 84 [email protected] www.perennis-cognac.org 20 21 8 PASSAVANTAGE AVANTAGE

Adulte : 18e au lieu de 20e PARC AVENTURE Jeune 9-18 ans : 16e au lieu de 17,5e Enfant 3-8 ans : 9e au lieu de 10e DE FONTDOUCE Adult : e18 instead of e20 - Young 9-18 years old : e16 instead of e17,5 - Child 3-8 years old : e9 instead of e10

Dans un bois de chênes centenaires, le parc Ouvert du 3 avril au 7er novembre. compte 120 ateliers en ligne de vie continue De 14h à 19h les WE, jours fériés, ponts et vacances scolaires. (l’utilisateur est en sécurité permanente) En juillet et août, tous les jours dont 2 tyroliennes géantes et des parcours de 10h à 20h. pour les enfants dès 3 ans. Open from the 3th of April to the 7st of November : from 2 pm to Nestled in a forest of high centenary oaks, the park 7 pm on WE and public and bank offers 120 courses in autonomous safety including holidays. In July and August, 2 giant zip lines as well as courses for children every day from 10 am to 8 pm. from 3 years old. Abbaye de Fontdouce 17770 Saint Bris des Bois 05 46 94 18 78 [email protected] www.fontdouce.com www.parc-aventure-fontdouce.com 22 7

PASS AVANTAGE

SORTIES AVENTURES 1e de réduction sur toute prestation Sorties aventures vous propose des activités e1 discount for each activity en famille, entre amis, collègues, pour un enterrement de vie de célibataire, pour une cousinade ou un séminaire... Jeux de stratégie de plein air en équipes et compétition (tournois - énigmes - combats...) 3 chasses au trésor : de 1h30 à 4h pour Ouvert toute l’année. découvrir en s’amusant, un ancien village Nous contacter pour plus fortifié en zone naturelle. Location vélos et d’informations. service livraison (VTC & VTT, vélos enfants, Open all year round. remorques, cartes...) - Guide local pour une Contact us for further information. découverte des attraits naturels, bâtis et historiques - Tir sur cible : Airsoft, sarbacane, arbalète. Adresse différente Uniquement sur réservation. suivant prestation 06 63 78 51 76 By reservation only [email protected] Bikes hire & delivery service www.sorties-aventures.com Local guide 22 23 22 23

PASS AVANTAGE TROTT’IN CHARENTE, 10% de réduction DÉCOUVREZ LA 10% discount CHARENTE AUTREMENT !

Partez à l’aventure au fil de la Charente en Ouvert 7/7 jours trottinette électrique tout-terrain avec de 10h à 15h « Trott’in Charente ». (heure de dernier départ) l’hiver Des sensations garanties, pour des balades de 9h à 19h de loisirs ou plus sportives, le long de la Cha- (heure de dernier départ) l’été. rente, dans le vignoble ou bien dans les bois. UNIQUEMENT SUR RENDEZ-VOUS. Une belle idée de sortie, originale et dans Contact us for further information. le respect de l’environnement pour toute la famille.

Are you ready to have fun with Trott’in Charente ? go on an adventure throughout the Charente region 10 rue de la Métairie in off-road electric scooters. 16300 Criteuil A great and original way to visit our beautiful area 07 63 44 32 47 while preserving our environnement. [email protected] 24 www.trott-in-charente.fr 13

PASS AVANTAGE

V-BIKE -10% sur la location de vélo à la journée VENTE, LOCATION, 10% discount for a fullday bike rental RÉPARATION

Vous êtes en séjour touristique et vous souhaitez louer un vélo ? Vous souhaitez louer un cyclo pour une Lundi : 10h-12h / 14h-18h randonnée entre amis ? Mardi : 14h-18h45 V-BIKE met à votre disposition une large Mercredi, jeudi, vendredi : gamme de vélos de toutes marques en 9h-12h / 14h-18h45 location. Samedi : 9h-12h / 14h-18h

For a week, a weekend, a day or just few hours, V-Bike is the partner of your ride with family or 88 rue Claude Boucher friends ! A large choice of bikes to rent... 16100 Cognac 10 rue de la Métairie 07 89 70 65 13 16300 Criteuil contact us for further information. [email protected] 07 63 44 32 47 www.v-bike-16.fr [email protected] www.trott-in-charente.fr 25 13

PASS AVANTAGE

CAMUS - 20 % sur toutes les visites Moins de 18 ans : visite gratuite 20 % on all tours. Free for children under 18 Depuis 1863, cinq générations de la famille Camus ont cultivé la même passion pour les cognacs d’exception. Découvrez les secrets du savoir-faire de l’unique grande Maison Ouvert de mai à septembre : de cognac familiale et indépendante. le lundi de 14h à 18h et du mardi Dégustations réservées aux personnes au samedi de 10h30 à 12h30 et de 14h à 18h. Atelier Maître majeures. Assembleur ouvert toute l’année sur réservation. Since 1863, five generations of the Camus family have cultivated a passion for creating great Contact us for further information. cognacs. Discover the secrets and ancestral expertise of the largest family-owned, independent 21 rue de Cagouillet Cognac House. Tasting for adults only. 16100 Cognac 05 45 32 72 96 [email protected] L’abus d’alcool est dangereux pour la santé www.camus.fr A consommer avec modération

26 13

PASS AVANTAGE Château Royal de Cognac, Visite au tarif préférentiel Maison des Cognacs Tours with dedicated rate Baron Otard & D’Ussé

Découvrez le Château Royal de Cognac, lieu de naissance du Roi François 1er et chais de Infos. & Horaires : www.chateauroyaldecognac.com vieillissement des Cognacs Baron Otard de- puis 1795. Nos visites sont au cœur de deux Infos. & Opening hours : histoires : l’Histoire de et l’histoire www.chateauroyaldecognac.com des Cognacs Baron Otard & D’Ussé jusqu’à nos jours.

21 rue de Cagouillet Discover le Château Royal de Cognac, historic 127 boulevard Denfert Rochereau 16100 Cognac monument, birthplace of of King François 1st and 16100 Cognac 05 45 32 72 96 Home of Baron Otard & D’Ussé Cognacs. We are 05 45 36 88 86 [email protected] offering a variety of tours combining the History of www.chateauroyaldecognac.com www.camus.fr France and the history of Baron Otard and D’Ussé Cognacs up to the present day. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé A consommer avec modération 27 16

PASS AVANTAGE

CIRCUIT DU CHÊNE -20% sur les visites adulte et junior Tarif CLUB sur les produits En visitant une tonnellerie artisanale, la -20% on tours «CLUB» rate on the property’s products distillerie et les chais de vieillissement d’un bouilleur de cru, vous découvrirez l’importance du bois de chêne et du travail des artisans dans la fabrication du Cognac. Départ de la visite Dégustation Pineau, Cognac ou vin incluse. à l’office de tourisme de Jarnac Véhicule indispensable Ouvert sans rendez-vous en Come and meet craftsmen in their workplace to juillet et août : mardi, mercredi et understand their expertise in a cooperage and a jeudi à 14h. distillery. You will visit a family owned distillery, Nous contacter pour les autres which produces cognac and pineau by traditional périodes. methods in small batches. You will also visit the Departure from the tourist office cellars of this small vineyard and discover the of Jarnac - Car required. Open from July 1st to August 31st : importance of using oak in these products. English tour on Thursdays at 2 pm Tasting included. by appointment. Contact us for other periods L’abus d’alcool est dangereux pour la santé A consommer avec modération 05 45 80 98 91 [email protected] 28 www.moinefreres.fr 29 18

PASS AVANTAGE COURVOISIER -10 % sur les visites -10 % on tours

Sur les de Charente, la visite du musée vous mène au cœur de notre histoire de Paris à Jarnac. Vous découvrirez les spécificités d’élaboration de nos cognacs et un chai de vieillissement. Ce moment privilégié se Ouvert du 4 mai au 30 septembre, du mardi au samedi, de 10h45 à conclura par la dégustation de nos cognacs 13h et de 14h à 18h30.

On the banks of the Charente, the visit of the Open from May 4 to September museum takes you to the heart of our history from 30, from Tuesday to Saturday, Paris to Jarnac. You will discover the specificities from 10:45 am to 1:00 and 2:00 of elaboration of our cognacs, an aging cellar and to 6:30 pm. a privilege moment with the tasting.

2 place du Château 16200 Jarnac L’abus d’alcool est dangereux pour la santé 05 45 35 56 16 A consommer avec modération 05 45 80 98 91 [email protected] [email protected] www.courvoisier.com www.moinefreres.fr 29 14

PASS AVANTAGE

DOMAINE Visite : 15e au lieu de 20e RÉMY MARTIN Visit : e15 instead of e20 A bord d’un train, visitez le domaine d’élaboration de nos cognacs. Dans nos vastes chais de vieillissement, découvrez nos savoir-faire uniques. Vous pourrez déguster* Du lundi 12 avril notre cognac 1738 Accord Royal dans un verre au jeudi 30 septembre 2021 Rémy Martin, accompagné d’une bouchée Du lundi au samedi gourmande. Le verre vous sera offert au terme Sur réservation de la dégustation. From Monday 12th April to * dégustation réservée aux personnes majeures Thursday 30th September 2021 On board a train, you will visit the site where our Monday to Saturday cognacs are produced. In our vast cellars, discover By reservation our unique know-how. You will taste our cognac 1738 Accord Royal in a Rémy Martin glass accompa- Domaine de Merpins nied by a gourmet appetizer. The glass will be gifted Avenue de Gimeux to you at the end of the tasting*. 16100 Merpins *tasting only for adults over 18 years old 05 45 35 76 66 L’abus d’alcool est dangereux pour la santé [email protected] A consommer avec modération www.visitesremymartin.com 30 9

PASS AVANTAGE

DOMAINE TESSERON Visite : 5e au lieu de 8e Enfant gratuit Visit : e5 instead of e8 L’ECOMUSÉE DU COGNAC free for child Sur un Domaine familiale, viticole du 19éme siècle, venez découvrir un centre d’interprétation des métiers du cognac à travers la famille Tesseron: musée du Vigneron, décou- verte des arômes pineau et cognac à travers de orgues Avril, Octobre à Décembre : à parfums(si les mesures sanitaires nous le permettent), Ecomusée et boutique du mardi au spectacle audiovisuel (sous titrage 4 langues), exposition samedi, visite guidée sur RDV sur Cuba et « Haute Couture » de l’automobile et trac- Horaires : 9h30 à 12h et de14h30 à 18h30 teurs de 1950-60. À découvrir librement ou à l’aide d’un Mai à Septembre : jeu de pistes découvertes.NOUVEAU : Tarif étudiant 5€ Ecomusée et boutique: Ouvert tous les Animation les jeudis de l’écomusée en été juillet & aout jours, même les jours féries Horaires : 9h30 à 12h et de 14h30 à 18h30 On a family estate, 19th century wine-growing estate, come and discover an interpretation center for cognac trades through the Tesseron family: winegrower museum, discovery of pineau and cognac aromas through perfume organs (if sanitary measures allow it), audiovisual show Domaine de Merpins (4 languages ​​subtitles), exhibition on Cuba and “Haute Domaine Tesseron Avenue de Gimeux Couture” of cars and tractors from 1950-60. To explore on Logis des Bessons 16100 Merpins your own or with the help of a set of discovery trails. 17770 Migron 05 45 35 76 66 05 46 94 91 16 - 06 18 06 39 26 [email protected] L’abus d’alcool est dangereux pour la santé [email protected] www.visitesremymartin.com A consommer avec modération www.domaine-tesseron.com 31 d’Angleterre. Hine, seulfournisseurofficieldelaCour découvrirez lessingularitésdelaMaison Paradis etleChaideMillésimes,vous à Jarnacvoussontouverts.Traversantle les chaishistoriquesdu16quaidel’Orangerie fondateur deThomasHinedepuisleDorset, Deux sièclesetdemiaprèslevoyage HINE COGNAC L’abus d’alcool est dangereux pour la santé la pour dangereux est d’alcool L’abus Majesty theQueenElizabeth II. the HineHouse,soleofficial cognacsuppliertoHer des Millésimes,youwill discoverthesingularitiesof opening. WanderingacrosstheParadisandChai of the16quaidel’Orangerieseetheirdoors founding journeyfromDorset,thehistoriccellars Two andahalfcenturiesafterThomasHine’s A consommer avec modération avec consommer A 32 Visit :«TakeawalkontheHineside»at Visite «TakeawalkontheHine side »à20 9h-12h/13h-17h. lundi auvendredi: Du 1 samedi :13h-18h 10h-12h/13h30-19h lundi auvendredi: Du 1 Sur rendez-vous Ouvert toutel’année www.hine.com [email protected] 05.45.35.59.59 16200 Jarnac 16 quaidel’Orangerie PASS AVANTAGE e20 insteadof25 er er octobreau31mai: juinau30septembre: e 18 aulieude25 e

© CK-MARIOT 13 © Alain Benoit PASS AVANTAGE LES VISITES 3e de remise sur la visite HENNESSY e3 discount on the visit

Depuis plus de deux siècles, la Maison Hennessy, leader mondial du cognac, rayonne Ouvert toute l’année depuis les bords de la Charente, en France. Jours et horaires d’ouverture : Elle propose une expérience innovante entre toutes les informations sur histoire et modernité, un parcours étonnant lesvisites.hennessy.com qui invite le visiteur à découvrir l’ensemble Open all year round des facettes de la marque. Opening days and hours : full details on For over two centuries, Hennessy, the world’s lesvisites.hennessy.com leading cognac Maison, has enjoyed international standing from its base on the banks of the Charente, in France. Les Visites Hennessy 16 quai de l’Orangerie Rue de la Richonne 16200 Jarnac 16100 Cognac 05.45.35.59.59 05 45 35 06 44 [email protected] L’abus d’alcool est dangereux pour la santé [email protected] www.hine.com A consommer avec modération www.lesvisites.hennessy.com 33 13

PASS AVANTAGE

MARTELL & Co 15e au lieu de 20e e15 instead of e20 Une visite guidée passionnante qui vous ouvre les portes de la plus ancienne des grandes Maisons de cognac. De sa fondation par Jean Martell en 1715 jusqu’à nos jours, vous traverserez le temps pour découvrir l’his- toire et la philosophie de la Maison Martell, ainsi que les fondements de son développement et de sa réus- site. Vous irez à la rencontre des différents métiers qui Tous les jours de 10h à 19h du participent à l’élaboration de nos cognacs et font leur 09 Avril au 07 Novembre 2021. Ouvert toute l’année (basse réputation dans le monde entier. Tout particulièrement, saison : Du Mardi au Samedi). celui de l’art de l’assemblage Martell, un savoir-faire d’excellence qui se transmet d’un Maître de chai à Every day from 10am to 7pm from l’autre depuis neuf générations. Une expertise étroi- the 9th of April until the 7th of tement liée au terroir, à la qualité de notre vignoble November 2021. Open all year auquel nous prêtons une attention durable. round (from Tuesday to Saturday in winter). Martell the Journey, a never-before unique immersion into the oldest of the great cognac houses. The Maison Martell offers guided tours at its historic site in Cognac. A complete journey of discovery allows visitors to 16 avenue Paul Firino-Martell explore the world of the Maison Martell and experience the 16100 Cognac essence of its history, its identity, and its savoir-faire. 05 45 36 34 98 L’abus d’alcool est dangereux pour la santé [email protected] A consommer avec modération www.martell.com 34 13

PASS AVANTAGE

MEUKOW 8e au lieu de 10e e8 instead of e10

AC Meukow, fondée en 1862, vous accueille sur son site historique pour sa visite initiatique et gustative. Visite des chais, dégustation de 3 cognacs Ouvert toute l’année. et possibilité de déjeuner dans l’atelier Réservation recommandée. culinaire (menu entrée, plat, dessert : Nous contacter pour plus 28,50€) sur réservation. d’informations. Open all year round. Booking AC Meukow, created in 1862, invites you to a recommended. Contact us for tasty and initiatory unique tour in Cognac. Visit our further information. cellars, taste 3 different cognacs and have lunch in our culinary workshop if you desire. (menu starter main course - dessert : € 28,50 ) reservation required. 7 rue François Porché 16100 Cognac 05 45 82 32 10 L’abus d’alcool est dangereux pour la santé [email protected] A consommer avec modération www.visitemeukow.com 34 35 6 PASS AVANTAGE © Sébastien Laval Marion Bertin

Sur présentation de ce guide, ABBAYE AUX DAMES, bénéficiez du tarif réduit et de - 5 % à la boutique de l’Abbaye LA CITÉ MUSICALE Show this guide and get the reduced rate and a 5 % discount on the gift shop

Joyau d’architecture romane fondée en 1047, l’Abbaye aux Dames est aujourd’hui la cité musicale. Musicaventure offre différentes Ouvert 7j/7 de juillet façons d’explorer le lieu et son histoire avec à septembre, en continu. un seul fil d’Ariane : la musique. Voyages Détail des horaires sur le site. sonores, Audio-guide, Siestes sonores ou Open 7 days a week from july to Carrousel Musical, choisissez votre aventure ! september, all day long.

Jewel of Romanesque architecture, The Abbaye aux Dames is today a musical centre. Musicaventure 11 place de l’Abbaye offers various ways to discover the place and its 17104 Saintes history, with one particularity : music 3D sound visit, (Parking rue Geoffroy Martel) Audio-guide visits, Acoustic siestas, or Carrousel 05 46 97 48 48 Musical, choose your adventure ! [email protected] www.abbayeauxdames.org

36 20 © Sébastien Laval Marion Bertin PASS AVANTAGE

5e au lieu de 6e pour la visite de l’Abbaye (1h00) - 5.50e au lieu de 6.50e ABBAYE DE BASSAC pour la visite de l’Abbaye et du village (1h30) - Tarif par personne, pour 4 personnes maximum. Entre Angoulême et Cognac, en pleine vallée - 5e instead of 6e for the visit of the Abbey (1 h00) - 5.50e instead of 6.50e for de la Charente, située dans le bourg de Bassac, the visit of the Abbey and the village l’Abbaye Saint Etienne s’impose au regard (1h30) Price per person, for a de chacun par son architecture surprenante maximum of 4 people. au milieu des vignes. Depuis sa fondation Ouvert en visite guidée e au XI s. jusqu’à aujourd’hui, le site abbatial Pour les individuels, tous les bénédictin a traversé mille ans d’histoire vendredis de l’été du 16 juillet au inscrits dans la pierre. Le site actuel invite le 10 septembre à 15h00 visiteur à parcourir ces siècles où l’esthétique Pour les groupes, sur réservation romane se mêle au style gothique, où le style Ouvert en visite libre avec un livret ou avec un audio-guide dit «classique» des XVIIe et XVIIIe s. s’associe à l’architecture médiévale. aux horaires d’ouverture du 11 place de l’Abbaye Magasin-Librairie variables 17104 Saintes selon la saison. Nous consulter. (Parking rue Geoffroy Martel) Between Angoulême and Cognac, in the middle of the Charente valley, located in the village 05 46 97 48 48 50 route de Condé [email protected] of Bassac, the Saint Etienne Abbey stands out 16120 Bassac www.abbayeauxdames.org for everyone with its surprising architecture 05 45 830 832 ou 06 70 98 38 74 surrounded by vineyards. [email protected] www.abbaye-de-bassac.fr 36 37 8

PASS AVANTAGE ABBAYE Visite : 5e au lieu de 6,50e DE FONTDOUCE Visit : e5 instead of e6,50

Avec son cadre naturel ressourçant, son architecture insolite mariant l’art roman et Ouvert tous les jours du 3 avril le gothique, l’Abbaye de Fontdouce accueille au 7 novembre de 10h30 à 18h30 (17h les samedis). petits et grands pour des activités ludiques, Nous contacter pour plus culturelles ou de simples visites. d’informations.

With its natural and rejuvenating site, its unusual Contact us for further information. architecture combining Romanesque and Gothic, Fontdouce Abbey welcomes young and old for fun and cultural activities or just for a visit.

17770 Saint-Bris-des-Bois 05 46 74 77 08 [email protected] www.fontdouce.com

38 39 1 PASS AVANTAGE

Visite : 4e au lieu de 5e par ABBAYE personne. Groupe : 3e au lieu de 4e (hors visite guidée) Gratuit jusqu’à DE TRIZAY 12 ans (hors animation) Visit : e4 per person instead of e5 Free under 12 Au coeur d’une vallée maraîchère, cette abbaye est l’un des monuments romans les er plus énigmatiques de la Saintonge par le Du 1 mars au 30 avril : du lundi au vendredi : de 10 h à 13 h et de 14h à 18h. plan octogonal exceptionnel de son église. Samedi et dimanche de 14 h à 18 h. A découvrir en visite culturelle ou familiale. Du 1er mai au 26 septembre : Le jardin médiéval est planté d’essences tous les jours de 10h à 13h et de 14h à 19h cultivées entre les 9è et 14è siècle. Du 1er juillet au 4 septembre : Exposition tous les 2 mois dans le Centre tous les jours de 10h à 19h. Fermeture à 17h le samedi. d’art contemporain. Du 27 septembre au 14 novembre : du lundi The abbaye is an outstanding example of au vendredi : de 10 h à 13 h et th de 14h à 18h. Samedi et dimanche Romanesque architecture (11 century) in the de 14 h à 18 h. 17770 Saint-Bris-des-Bois Charente area, with its polygonal layout. Modern 3 allée du Chizé 05 46 74 77 08 Art exhibition all around the year. Medieval 17250 Trizay [email protected] Garden. 05 46 82 34 25 www.fontdouce.com [email protected] 39 www.abbayedetrizay17.fr 4

PASS AVANTAGE

CHÂTEAU Visite guidée : 8e au lieu de 9e pour les adultes et 3e au lieu de 5e DE CRAZANNES pour les enfants Guided tour : e8 instead of e9 for adult and e3 instead of e5 for child Monument historique du 15è siècle en pierre de Crazannes. Château dit du Chat Botté pour avoir appartenu au comte de Caravaz Ouvert du 1er au 30 avril et du qui inspirera le personnage du célèbre 1er octobre au 31 décembre de marquis de Carabas dans le conte de Charles 14h à 18h. Perrault. Visitez le parc en autonomie Du 1er mai au 30 juin et du 1er au 30 septembre de 10h à 12h et de et l’intérieur du château meublé en visite 14h à 18h. guidée. Du 1er juillet au 31 août : tous les jours de 10h à 12h30 et Historical monument of the 15th century in stone of 13h30 à 19h. Crazannes. Château known as ‘Puss in boots’ for Fermé le mardi sauf du 1er juin having belonged to the Count of Caravaz who ins- au 31 août. pired the marquis of Carabas in the tle of Charles 24 rue du Château Perrault. Visit the park in autonomy and the interior 17350 Crazannes of castle furnished as a guided tour. 05 46 90 15 94 [email protected] www.chateaucrazannes.fr 40 41 2

PASS AVANTAGE

CHÂTEAU DE Visite : 9,50€ au lieu de 12,50€ par personne LA ROCHE COURBON Visit : €9,50 per person instead of €12,50

Bâti au 15è siècle, ce château-fort fut transformé en demeure d’agrément è Ouvert toute l’année au 17 siècle. Partez pour 3 heures de rêve de 10h à 12h dans un château habité et meublé. et de 14h à 18h. Pour les enfants, livret-jeu avec Eutrope. De mai à septembre de 10h à 19h. Parcours « Préhistozen » : grottes, camps Fermé le jeudi entre reconstitués, sentier botanique. 3 salles le 15 septembre d’Escape Game. et le 30 avril.

Built in the 15th century, this castle was trans- formed into a comfortable residence in the 17th century by Jean-Louis de Courbon. Enjoy 3 hours in a dream world : a real-life castle yet a home. 17250 Saint-Porchaire 05 46 95 60 10 [email protected] www.larochecourbon.fr 41 11

PASS AVANTAGE

CHÂTEAU DE Visite : 4€e au lieu de 5€e NEUVICQ-LE-CHÂTEAU Visit : e4 instead of e5

Du 15è au 18è siècle, ce château de style gothique flamboyant a connu plusieurs familles nobles, dont le Marquis de Montespan. Venez admirer son architecture, 14h30 - 17h30 tous les jours sa maquette, les expositions et cheminez à du 8 au 16/5 et les weekends et jours fériés du 22/5 au 20/6 travers le village. et du 12 au 26/9 14h30 - 18h30 tous les jours From 15th to 18th century, this castle belonged du 26/6 au 5/9 to several noble families of which Marquis de Montespan. Come and admire its architecture, its scale model, the exhibitions and enjoy a walk 17490 Neuvicq-le-Château through the village. 06 83 28 94 47 [email protected] www.chateau-de-neuvicq-le-chateau.com

42 5

PASS AVANTAGE

CHÂTEAU Entrée adulte : 8e au lieu de 9e Entrée enfant : 5e au lieu de 6e DE PANLOY Adult price : e8 instead of e9 Child price : e5 instead of e6

Visitez en famille un château Louis XV : chasse au trésor dans les jardins (pigeonnier, écuries…), sentier nature avec parcours-jeu Ouvert tous les jours du 1er avril au 1er novembre. et rencontre avec les animaux. Avril, septembre et octobre : Visite intérieure très authentique de 14h à 18h sauf lundi. et ponctuée d’objets insolites. Mai et juin de 10h à 12h et de 14h à 18h sauf lundi. Visit an authentic 18th century castle : garden with Tous les jours en juillet-août de 10h-19h. dovecote, stables, chapel... and discover inside an authentic atmosphere with unusual objects. Château de Panloy 17490 Neuvicq-le-Château 1 7 3 5 0 P o r t d ’ E n v a u x 06 83 28 94 47 05 46 91 73 23 [email protected] c o n t a c t @ p a n l o y . c o m www.chateau-de-neuvicq-le-chateau.com www.panloy.com

43 6

PASS AVANTAGE

AMPHITHéÂTRE audioguide gratuit (français / anglais) GALLO-ROMAIN free audioguide (french / english) L’amphithéâtre antique de Saintes, l’un des plus anciens de Gaule (achevé en 40-50 ap. JC), constitue un témoin exceptionnel du rayonnement de la ville gallo-romaine de Du 1er octobre au 30 avril : Mediolanum. ouvert du mardi au samedi Dès 2021, une vaste campagne de restau- de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h, ration, combinant travaux archéologiques et dimanche de 14h à 17h30. Fermé le lundi. Du 2 mai au 30 travaux sur l’architecture, est engagée afin de septembre : ouvert tous les jours pérenniser le monument. L’accueil du public de 10h à 19h. Fermé les 01/01, sera organisé en fonction des phases du 01/05, 01/11 et 25/12. chantier. The amphitheatre of Saintes, one of the earliest built 20 rue Lacurie in Gaul (circa 40 AD), is an outstanding evidence of 17100 Saintes Saintes’ influence as an antique city. In 2021, a huge 05 46 97 73 85 [email protected] restoration campaign mixing archeological excavations www.ville-saintes.fr and architectural reconstruction is starting, leading to facebook : www.facebook.com/ a better protection of this site. amphitheatre.galloromain.saintes 44 18

PASS AVANTAGE MAISON NATALE DE - 10 % sur les achats boutique FRANÇOIS MITTERRAND -10 % on instore purchases

François Mitterrand est né à Jarnac, dans cette maison. À travers les pièces à vivre, meubles, objets et documents de famille, découvrez l’enfance et la vie charentaise de Ouvert du 1er avril au 1er novembre du mercredi au dimanche l’ancien Président de la République. (fermé lundi et mardi) de 10h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h00*. François Mitterrand was born in this house. He was * horaires susceptibles d’être modifiés always very fond of his native home, «the country en fonction du contexte sanitaire of his childhood» as he often stated. Discover 10 rooms, furniture and personal belongings of the 22 rue Abel Guy family (guided tour only). 16200 Jarnac 05 45 35 46 08 [email protected] www.maison-natale-francois-miterrand.org

45 18

PASS AVANTAGE

MUSéE - DONATION Visites : 3e au lieu de 4e enfant gratuit jusqu’à 12 ans FRANçOIS MITTERRAND Visits : e3 instead of e4 free for children under 12

Plongez au coeur d’une partie de la collection de François Mitterrand, regroupant des objets d’arts offerts durant ses deux septen- nats. Cadeaux de personnalités du monde Ouverture le jeudi 6 mai 2021 entier, venez observer des objets aussi jusqu’au dimanche 19 septembre 2021. divers qu’insolites... Dans l’espace maquette, Horaires : explorez les grands travaux menés sous la mercredi à vendredi : 14h-18h présidence de François Mitterrand. samedi, dimanche et jours fériés : 10h30-12h30, 14h-18h. The museum François Mitterrand displays gifts 10 Quai de l’Orangerie offered to the Président and scale models of the 05 45 81 38 88 major architectural achievements of the State at [email protected] the time.

46 6

PASS AVANTAGE

Musée Entrée gratuite 2 adultes (hors animations) archéologique Free entrance for 2 adults (excluding animations)

Sur les bords de la Charente, le musée vous propose de découvrir des pièces archéolo- Du 1er octobre 2020 giques emblématiques de Saintes, l’antique au 31 mars 2021 Du mardi au samedi de 13h30 Mediolanum. De nombreuses animations à 17h culturelles pour toute la famille vous permet- Du 1er avril au 30 septembre 2021 tront de mieux connaître l’histoire de la ville Du mardi au samedi de 10h à 12h30 – 13h30 à 18h / et de ses habitants à l’époque romaine. Dimanche 14h à 18h Fermé au public le 1er mai, On the banks of the Charente river, the museum 1er novembre, 25 décembre et 1er janvier 10 Quai de l’Orangerie invites you to discover emblematic archaeological 05 45 81 38 88 artefacts from Saintes, the ancient Mediolanum. esplanade André Malraux [email protected] Many cultural activities for the whole family will 17100 Saintes allow you to better understand the history of the 05 46 74 20 97 city and its inhabitants in Roman times. [email protected] https://www.ville-saintes.fr/ decouvrir-sortir/culture/musees/ 47 13

PASS AVANTAGE

MUSÉE D’ART - 10 % sur plusieurs objets de la boutique et - 5 % sur les livres ET D’HISTOIRE 10 % on some items of the boutique and - 5 % for books Situé dans l’ancien hôtel particulier Dupuy-d’Angeac, une famille de négociants, le musée propose un ensemble de collections autour de l’histoire du territoire cognaçais, un parcours beaux-arts issu des collections des familles de négociants, des peintures sainton- Ouvert toute l’année. geaises et des collections archéologiques locales avec Nous contacter pour plus une étonnante pirogue du Néolithique. Mais aussi d’informations. des objets d’arts décoratifs, essentiellement de style Art Nouveau, constitués de créations d’Émile Gallé, Open all year round. Contact us de Daum, de René Lalique. 2 expériences de réalité for further information. virtuelle sur le Néolithique et les dinosaures. Musée d’Art et d’Histoire Located in the Dupuy-d’Angeac mansion, a family of merchants, 48 bd Denfert Rochereau the museum offers a set of collections about the history of 16100 Cognac the region, an important collection of Saintonge painters, an 05 45 32 07 25 archaeological collection with an amazing Neolithic dugout, a [email protected] remarkable set of paintings from Northern Schools, as well as www.grand-cognac.fr/decou- a collection of decorative art objects, mainly the Art Nouveau vrir-et-sortir/culture-et-patrimoine/ style with some creations by Emile Gallé, Daum and René les-distillateurs-culturels Lalique. 2 virtual reality experiences: the Neolithic and dinosaurs. 48 6

PASS AVANTAGE

Musée Entrée gratuite 2 adultes (hors animations) de l’Echevinage Free entrance for 2 adults (excluding animations) Situé au cœur du centre historique de Saintes, le musée de l’Echevinage vous invite à un voyage à travers l’histoire de l’art qui vous guidera au fil des siècles des Du 1er octobre 2020 au 31 mars 2021 verts paysages de Saintonge aux déserts de Du mardi au samedi de 13h30 à 17h l’Orient. De nombreuses animations pour Du 1er avril au 30 septembre 2021 toute la famille vous permettront de percer Du mardi au samedi de 10h à 12h30 - 13h30 à 18h / les mystères des peintures, des dessins et Dimanche 14h à 18h des sculptures de cette riche collection. Fermé au public le 1er mai, 1er novembre, 25 décembre In the historical heart of Saintes, the Echevinage et 1er janvier museum invites you on a journey through the history of art that will guide you through the cen- turies from the green landscapes of Saintonge to 29 ter rue Alsace Lorraine 17100 Saintes the oriental deserts. Many activities for the whole 05 46 93 52 39 family will allow you to unravel the mysteries of [email protected] the paintings, drawings and sculptures of this rich https://www.ville-saintes.fr/decou- collection. vrir-sortir/culture/musees/ 49 13

PASS AVANTAGE

MUSÉE DES ARTS - 10 % sur plusieurs objets de la boutique et - 5 % sur les livres DU COGNAC - 10 % on some items of the boutique and - 5 % for books Grâce à un parcours de 2.000m2, le visiteur est invité à découvrir des espaces évocateurs de la liqueur des dieux au travers d’une visite ponctuée de scénographies autour du patrimoine, de l’histoire et des savoir-faire du cognac. Une boutique située au Ouvert toute l’année. rez-de-chaussée propose une large gamme de Nous contacter pour plus produits régionaux. 4 expériences de réalité d’informations. virtuelle : Art roman, Renaissance, Gabarres, Secret Open all year round. du cognac. Contact us for further information.

Thanks to a 2,000m2 route, the visitor is invited to discover Musée des arts du cognac places evoking the liquor of the gods through a visit Place de la Salle Verte punctuated by many interactive displays around the heritage, 16100 Cognac the history and the skills of cognac. A boutique located on the 05 45 36 03 65 ground floor offers a wide range of regional products. [email protected] https://www.grand-cognac.fr/ 4 virtual reality experiences: Romanesque art, Renaissance, decouvrir-et-sortir/culture-et- barges, Secret of cognac. patrimoine/les-distillateurs-culturels

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé A consommer avec modération Alcohol abuse is dangerous for health. To consume with moderation. 50 51 17

PASS AVANTAGE

Musée des Arts et Entrée gratuite Traditions Populaires Free entrance by reservation de Salles D’Angles

Situé à 10 min au sud de Cognac, ce musée aménagé dans les anciennes écuries du Ouvert en juillet et août, les samedis et dimanches ème Presbytère (fin XVIII ) présente des outils, de 15h à 18h. témoignant de la vie rurale au XIXème Sur rendez-vous au 05 45 83 71 13 dans notre région : culture du chanvre, Open in July and August on saturday and sunday de la vigne, élaboration du cognac, vieux from 3 to 6 pm. By reservation Musée des arts du cognac Place de la Salle Verte métiers (menuisier, charpentier, charron...). 16100 Cognac Egalement des documents depuis 1575 05 45 36 03 65 attestent des mentalités et conditions de vie, [email protected] Place André Hitier (église-mairie) https://www.grand-cognac.fr/ et une collection rare de pierres taillées de la 16130 Salles d’Angles decouvrir-et-sortir/culture-et- région, retrace plusieurs siècles dˇhistoire... Renseignements à la mairie patrimoine/les-distillateurs-culturels au 05 45 83 71 13 [email protected] Museum of rural life through Centuries. http://sallesdangles.com/

51 6

PASS AVANTAGE

Musée Entrée gratuite 2 adultes (hors animations) Dupuy-Mestreau Free entrance for 2 adults (excluding animations)

En poussant la porte de ce superbe hôtel particulier, vous ferez un plongeon dans l’art de vivre en Saintonge aux 18e et 19e siècles. De nombreuses animations culturelles à Du 1er octobre 2020 au 31 mars 2021 Du mardi au samedi de 13h30 à 17h expérimenter en famille vous inviteront à Du 1er avril au 30 septembre 2021 découvrir les riches collections de ce grand Du mardi au samedi cabinet de curiosités peuplé de personnages de 10h à 12h30 - 13h30 à 18h Dimanche 14h à 18h hauts en couleur... Fermé au public le 1er mai, 1er novembre, 25 décembre By pushing the door of this superb private mansion, et 1er janvier you will penetrate the art of living in Saintonge 4 rue Monconseil in the 18th and 19th centuries. Many cultural 17100 Saintes activities for all the family will invite you to 05 46 93 36 71 discover the rich collections of this curiosity cabinet [email protected] populated by extravagant persons ... https://www.ville-saintes.fr/decou- vrir-sortir/culture/musees/

52 53 7

PASS AVANTAGE

PALÉOSITE Adulte : 8e au lieu de 10e Enfant (6-14) : 4,50e au lieu de 6e Adult : e8 instead of e10 Child (6 -14) : e4,50 instead of e6 Un grand voyage dans le temps sur les traces de Néandertal : 2000 m2 de site couvert climatisé sur un parc naturel de 18 hectares - Venez vivre la Préhistoire ! Le Paléosite vous invite sur les traces de Néandertal avec des Ouvert du 1er avril au 7 novembre de 10h30 à 19h. animations pour petits et grands, cinéma sur Tous les jours pendant les grands écrans, réalité virtuelle, expositions vacances scolaires ; du et reconstitutions grandeur nature... mercredi au dimanche hors vacances scolaires ; le samedi Paleosite is an invitation to a great journey into et dimanche en octobre (tous les jours pendant les vacances the past, at the heart of Prehistory. Shows on scolaires de la Toussaint) giant screen, 3-dimensional animations, life-size Nous contacter pour plus tableaux, prehistoric activities and exhibitions ! d’informations.

Route de la Montée verte 17770 Saint-Césaire 05 46 97 90 90 c o m m u n i c a t i o n @ p a l é o s i t e . f r www.paléosite.fr 53 13

PASS AVANTAGE

COGNAC VILLE Tarif réduit sur les animations (hors visites spéciales) D’ART & D’HISTOIRE Reduced price for the animations (except special visits)

Le service Ville d’art & d’histoire propose des visites originales et insolites de la ville tout au long de l’année. Il offre aussi un large Programme disponible à l’Hôtel éventail d’animations pour les enfants et de ville, au Musée des Arts du leur famille. Cognac Ville d’art & d’histoire, Cognac, ou à Cognac Tourisme agitateur de patrimoines ! Program available at the City hall, Musée des Arts du Cognac, at the Cognac «Ville d’art & d’histoire» proposes original tourist office and unusual visits of the city. Its offers also a wide range of animations for the children and their Service Ville d’art et d’histoire family. Cognac «Ville d’art & d’histoire», heritage Ville de Cognac agitator ! Couvent des Récollets (53 rue d’Angoulême) 16100 Cognac 05 16 45 00 17 www.ville-cognac.fr

54 55 13

PASS AVANTAGE

Les escapades 4e* au lieu de 4,50e *sauf pour les escapades historiques organisées par les en pays du cognac associations locales e4* instead of e4,50 *except for some Pour découvrir les richesses patrimoniales du and specific visits pays de Cognac, de nombreuses visites vous sont proposées: des rendez-vous incon- tournables avec des escapades historiques Programme disponible aux musées de Cognac, à l’Office de ou encore des escapades singulières. tourisme de Cognac et sur tout le Accompagné d’un guide, vous serez amené à territoire. découvrir Patrimoine et Histoire. Program available at the mu- seums of Cognac, at the Cognac To discover the heritage of the Cognac countryside, Tourist Office and throughout many tours are available: unmissable events with the region. historical overviews or even unique overviews. Service Ville d’art et d’histoire With a guide, you will discover Heritage and Musées des arts du cognac, Ville de Cognac History. Place de la Salle Verte, Couvent des Récollets 16100 Cognac (53 rue d’Angoulême) 16100 Cognac 05 45 36 03 65 05 16 45 00 17 [email protected] www.ville-cognac.fr https://www.grand-cognac.fr/decou- vrir-et-sortir/culture-et-patrimoine/ 55 les-distillateurs-culturels Rochefort 1 ABBAYE DE TRIZAY LES SITES TOURISTIQUES 2 CHÂTEAU DE LA ROCHE COURBON 3 PORT MINIATURE DE À DÉCOUVRIR OFFICE SAINT-SAVINIEN-SUR-CHARENTE La Charente 3 TRIZAY 1 AVEC VOTRE PASS DE TOURISME 4 LA PIERRE DE CRAZANNES st-savinien POINT 4 CHÂTEAU DE CRAZANNES D’INFORMATION 4 crazannes TOURISTIQUE 5 CHÂTEAU DE PANLOY Pont l’Abbé FLOW VÉLO 6 CENTRE AQUATIQUE d’Arnoult AQUARELLE DE SAINTES 2 migron neuvicq-le-château St-porchAIre port d’envaux Saint- 6 CROISIERE FLUVIALE BERNARD Bris- 9 PALISSY III 5 10 11 13 BASE PLEIN-AIR ANDRÉ MERMET des-Bois 6 LA GABARE «VILLE DE SAINTES» St-CÉSAIRE MACQUEVILLE 13 V-BIKE 8 6 ABBAYE AUX DAMES, LA CITE MUSICALE saintes 12 13 CAMUS 7 6 AMPHITHEÂTRE GALLO-ROMAIN 6 Saint-Sulpice- 13 CHÂTEAU ROYAL DE COGNAC, MAISON Saint-Sauvant de-Cognac CHASSORS 6 MUSEE ARCHEOLOGIQUE DE SAINTES DES COGNACS BARON OTARD cognac 6 MUSEE DUPUY MESTREAU 13 LES VISITES HENNESSY 16 JARNAC 6 MUSEE DE L’ECHEVINAGE 13 MARTELL & Co 13 Bassac 7 LES ÂNES DE LA RÊVERIE 13 MEUKOW 18 BALADES ET RANDONNÉES 18 MAISON NATALE 15 20 SAINT-SIMON AU PAS DE L’ÂNE 13 MUSEE DES ARTS DU COGNAC DE FRANÇOIS MITTERRAND merpins 14 Châteaubernard 21 7 SORTIES AVENTURES 13 MUSEE D’ART ET D’HISTOIRE 18 MUSEE - DONATION Saint- FRANÇOIS MITTERRAND 17 19 7 PALEOSITE 13 COGNAC VILLE D’ART & D’HISTOIRE Salles Simeux 18 OUEST CHARENTE OUTDOOR d’Angles Segonzac Saint-Même- 8 PARC AVENTURE DE FONTDOUCE 13 LES ESCAPADES 18 JARNAC SPORT CANOE KAYAK les-Carrières 8 ABBAYE DE FONTDOUCE 14 DOMAINE REMY MARTIN 19 PLANET SKI Châteauneuf- 9 DOMAINE TESSERON… 15 CENTRE AQUATIQUE X’EAU 22 L’ECOMUSEE DU COGNAC 20 ABBAYE DE BASSAC 23 sur-Charente 16 CIRCUIT DU CHENE 10 LE CEP ENCHANTÉ 21 LA GABARE « LA RENAISSANCE » À SAINT-SIMON Criteuil-la- 17 LE MUSEE DES ARTS ET TRADITIONS 11 CHÂTEAU DE NEUVICQ-LE-CHÂTEAU POPULAIRES DE SALLES D’ANGLES 22 23 TROTT’ IN CHARENTE, DECOUVREZ LA CHARENTE AUTREMENT ! Magdeleine 12 MOULIN DE CHEZ GAUTHIER 18 COURVOISIER 22 CHATEAUNEUF VIBRAC CANOE KAYAK 13 COGNAC CANOE CLUB 18 HINE COGNAC TERRA AVENTURA www.terra-aventura.fr PASS decouverte Offert par :

6 rue de Valdepeñas, 16100 Cognac Tel. : 05 45 36 64 30 www.grand cognac.fr

4 Avenue de Tombouctou, 17100 Saintes Tel : 05 46 93 41 50 www.agglo-saintes.fr