Workshop Programme

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Workshop Programme Workshop Programme 9:00 – 9:15 Opening greetings Oral session 9:15 – 9:45 Elena Pizzuto, Paolo Rossini, Tommaso Russo Representing Signed Languages in Written Form: Questions that Need to be Posed 9:45 – 10:15 Michael Filhol, Annelies Braffort A Sequential Approach to Lexical Sign Description 10:15 – 10:45 Alessio Di Renzo, Luca Lamano, Tommaso Lucioli, Barbara Pennacchi, Luca Ponzo Italian Sign Language (LIS): Can We Write it and Transcribe it with SignWriting? 11:00 – 11:30 Coffee Break 11:30 – 12:00 Patrice Dalle High Level Models for Sign Language Analysis by a Vision System 12:00 – 12:20 Morteza Zahedi, Philippe Dreuw, David Rybach, Thomas Deselaers, Jan Bungeroth, Hermann Ney Continuous Sign Language Recognition – Approaches from Speech Recognition and Available Data Resources 12:30 – 13:00 Ignazio Infantino, Riccardo Rizzo, Salvatore Gaglio A Software System for Automatic Signed Italian Recognition 13:00 – 14:30 Lunch Oral session 14:45 – 15:15 Brigitte Garcia The Methodological, Linguistic and Semiological Bases for the Elaboration of a Written Form of French Sign Language (LSF) 15:15 – 15:45 Cynthia Kellett Bidoli Glossary Compilation of LSP Including a Signed Language: a Corpus- based Approach 15:45 – 16:15 Gabriel Pereira Lopes Language Learning by Machines from Plain Raw Text 16:30 – 17:00 Coffee Break 17:00 – 19:00 Poster session Rúbia Medianeira Denardi, Paulo Fernando Blauth Menezes, Antônio C. R. Costa An Animator of Gestures Applied to Sign Languages Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Galini Sapountzaki Processing Linguistic Data for GSL Structure Representation Antônio C. R. Costa, Graçaliz P. Dimuro, Benjamin C. Bedregal Recognizing Hand Gestures Using a Fuzzy Rule-Based Method and Representing them with HamNoSys Guylhem Aznar, Patrice Dalle Analysis of the Different Methods to Encode SignWriting in Unicode Maria Mertzani Sign Language Learning through Asynchronous Computer Mediated Communication Thomas Hanke Towards a Corpus-based Approach to Sign Language Dictionaries Sandy Pleissner Translation of Natural Speech into Sign Language Based on Semantic Relations Annelies Braffort Articulatory Analysis of the Manual Parameters of the French Sign Language Conventional Signs Onno Crasborn, Han Sloetjes, Eric Auer, Peter Wittenburg Combining Video and Numeric Data in the Analysis of Sign Languages within the ELAN Annotation Software Maria Mertzani, Clark Denmark, Linda Day Forming Sign Language Learning Environments in Cyberspace Emilio Insolera, Maria Giuseppina Militano, Elena Radutzky, Alessandra Rossini Pilot Learning Strategies in Step with New Technologies: LIS and Italian in a Bilingual Multimedia Context ‘Tell Me a Dictionary Emanuela Cameracanna, Maria Luisa Franchi Metodo Vista – Teaching Sign Language in Italy II Workshop Organiser Chiara Vettori Institute for Specialised Communication and Multilingualism EURAC research, Italy Workshop Programme Committee Chiara Vettori EURAC research, Italy Antônio Carlos da Rocha Costa Escola de Informática - UCPel, Brazil Eleni Efthimiou Institute for Language and Speech Processing – ILSP, Greece Elena Pizzuto Istituto di Scienze e Tecnologie della Cognizione - ISTC, Italy Elena Radutzky Mason Perkins Deafness Fund, Italy Marco Consolati ALBA s.c.s., Italy Onno Crasborn Dept. of Linguistics - Radboud University Nijmegen, Netherland Patrice Dalle IRIT - Université Paul Sabatier, France Ronice Müller de Quadros Centro de Ciências da Educação, UFSC – Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil Tania Di Mascio Department of Electric Engineering, University of L'Aquila, Italy III Table of Contents Elena Pizzuto, Paolo Rossini, Tommaso Russo Representing Signed Languages in Written Form: Questions that Need to be Posed........................1 Michael Filhol, Annelies Braffort A Sequential Approach to Lexical Sign Description...........................................................................7 Alessio Di Renzo, Luca Lamano, Tommaso Lucioli, Barbara Pennacchi, Luca Ponzo Italian Sign Language (LIS): Can We Write it and Transcribe it with SignWriting? ......................11 Patrice Dalle High Level Models for Sign Language Analysis by a Vision System................................................17 Morteza Zahedi, Philippe Dreuw, David Rybach, Thomas Deselaers, Jan Bungeroth, Hermann Ney Continuous Sign Language Recognition – Approaches from Speech Recognition and Available Data Resources ..........................................................................................................................................21 Ignazio Infantino, Riccardo Rizzo, Salvatore Gaglio A Software System for Automatic Signed Italian Recognition..........................................................25 Brigitte Garcia The Methodological, Linguistic and Semiological Bases for the Elaboration of a Written Form of French Sign Language (LSF)............................................................................................................31 Cynthia Kellett Bidoli Glossary Compilation of LSP Including a Signed Language: a Corpus-based Approach...............37 Rúbia Medianeira Denardi, Paulo Fernando Blauth Menezes, Antônio C. R. Costa An Animator of Gestures Applied to Sign Languages .................................................................... 43 Eleni Efthimiou, Stavroula-Evita Fotinea, Galini Sapountzaki Processing Linguistic Data for GSL Structure Representation...................................................... 49 IV Antônio C. R. Costa, Graçaliz P. Dimuro, Benjamin C. Bedregal Recognizing Hand Gestures Using a Fuzzy Rule-Based Method and Representing them with HamNoSys.........................................................................................................................................55 Guylhem Aznar, Patrice Dalle Analysis of the Different Methods to Encode SignWriting in Unicode.............................................59 Maria Mertzani Sign Language Learning through Asynchronous Computer Mediated Communication..................64 Thomas Hanke Towards a Corpus-based Approach to Sign Language Dictionaries ...............................................70 Sandy Pleissner Translation of Natural Speech into Sign Language Based on Semantic Relations ..........................74 Annelies Braffort Articulatory Analysis of the Manual Parameters of the French Sign Language Conventional Signs ...........................................................................................................................................................78 Onno Crasborn, Han Sloetjes, Eric Auer, Peter Wittenburg Combining Video and Numeric Data in the Analysis of Sign Languages within the ELAN Annotation Software..........................................................................................................................82 Maria Mertzani, Clark Denmark, Linda Day Forming Sign Language Learning Environments in Cyberspace.....................................................88 Emilio Insolera, Maria Giuseppina Militano, Elena Radutzky, Alessandra Rossini Pilot Learning Strategies in Step with New Technologies: LIS and Italian in a Bilingual Multimedia Context ‘Tell Me a Dictionary’.........................................................................................................92 Emanuela Cameracanna, Maria Luisa Franchi Metodo Vista – Teaching Sign Language in Italy.............................................................................96 V Author Index Auer, Eric..........................................................................................................................................82 Aznar, Guylhem................................................................................................................................59 Ballabriga, Clément ..........................................................................................................................59 Bedregal, Benjamin C.......................................................................................................................55 Blauth Menezes, Paulo Fernando......................................................................................................43 Braffort, Annelies..........................................................................................................................7, 78 Bungeroth, Jan ..................................................................................................................................21 Cameracanna, Emanuela...................................................................................................................96 Crasborn, Onno .................................................................................................................................82 da Rocha Costa, Antônio Carlos.................................................................................................43, 55 Dalle, Patrice...............................................................................................................................17, 59 Day, Linda.........................................................................................................................................88 Denardi, Rúbia Medianeira...............................................................................................................43 Denmark, Clark.................................................................................................................................88 Deselaers, Thomas ............................................................................................................................21
Recommended publications
  • Deaf-History-Part-1
    [from The HeART of Deaf Culture: Literary and Artistic Expressions of Deafhood by Karen Christie and Patti Durr, 2012] The Chain of Remembered Gratitude: The Heritage and History of the DEAF-WORLD in the United States PART ONE Note: The names of Deaf individuals appear in bold italics throughout this chapter. In addition, names of Deaf and Hearing historical figures appearing in blue are briefly described in "Who's Who" which can be accessed via the Overview Section of this Project (for English text) or the Timeline Section (for ASL). "The history of the Deaf is no longer only that of their education or of their hearing teachers. It is the history of Deaf people in its long march, with its hopes, its sufferings, its joys, its angers, its defeats and its victories." Bernard Truffaut (1993) Honor Thy Deaf History © Nancy Rourke 2011 Introduction The history of the DEAF-WORLD is one that has constantly had to counter the falsehood that has been attributed to Aristotle that "Those who are born deaf all become senseless and incapable of reason."1 Our long march to prove that being Deaf is all right and that natural signed languages are equal to spoken languages has been well documented in Deaf people's literary and artistic expressions. The 1999 World Federation of the Deaf Conference in Sydney, Australia, opened with the "Blue Ribbon Ceremony" in which various people from the global Deaf community stated, in part: "...We celebrate our proud history, our arts, and our cultures... we celebrate our survival...And today, let us remember that many of us and our ancestors have suffered at the hands of those who believe we should not be here.
    [Show full text]
  • An Animated Avatar to Interpret Signwriting Transcription
    An Animated Avatar to Interpret SignWriting Transcription Yosra Bouzid Mohamed Jemni Research Laboratory of Technologies of Information and Research Laboratory of Technologies of Information and Communication & Electrical Engineering (LaTICE) Communication & Electrical Engineering (LaTICE) ESSTT, University of Tunis ESSTT, University of Tunis [email protected] [email protected] Abstract—People with hearing disability often face multiple To address this issue, different methods and technologies barriers when attempting to interact with hearing society. geared towards deaf communication have been suggested over The lower proficiency in reading, writing and understanding the the last decades. For instance, the use of sign language spoken language may be one of the most important reasons. interpreters is one of the most common ways to ensure a Certainly, if there were a commonly accepted notation system for successful communication between deaf and hearing persons in sign languages, signed information could be provided in written direct interaction. But according to a WFD survey in 2009, 13 form, but such a system does not exist yet. SignWriting seems at countries out of 93 do not have any sign language interpreters, present the best solution to the problem of SL representation as it and in many of those countries where there are interpreters, was intended as a practical writing system for everyday there are serious problems in finding qualified candidates. communication, but requires mastery of a set of conventions The digital technologies, particularly video and avatar-based different from those of the other transcriptions systems to become a proficient reader or writer. To provide additional systems, contribute, in turn, in bridging the communication support for deaf signers to learn and use such notation, we gap.
    [Show full text]
  • About This Issue
    ABOUT THIS ISSUE SCHOOL SCHMOOL WAS CREATED IN TIOHTIÀ:KE ("MONTREAL"), UNCEDED INDIGENOUS KANIEN'KEHA:KA (MOHAWK) TERRITORY, WHICH HAS HISTORICALLY BEEN A MEETING AND LIVING SPACE FOR HAUDENOSAUNEE, ABÉNAKI, AND ALGONQUIN PEOPLE. WE ALSO RECOGNIZE THE CONTINUED PRESENCE OF MÉTIS, INNU, AND INUIT FOLK ON THIS LAND. School Schmool is your radical guide to your often unradical school. In 1994, the first editors wrote, “When we say ‘school schmool’ we don’t mean to be dismissive. What we mean is that there are a lot of things going on at university, and school is only one of them.” Though it began as a bi-annual publication that brought together group profiles, articles, and practical resources for social justice, School Schmool is now an ad-free, corporate-free, agenda-with-an-agenda, connecting the McGill, Concordia, and greater Tioh’tia:ke communities.We hope to bridge (and break) the gap between academia and issues outside the classroom by providing a guidebook where students can find information on resources and initiatives taking place in their communities. We strive to feature content that presents radical, anti-oppressive, and intersectional perspectives on current issues, especially works by Queer and/or Trans people, Black and/or Indigenous people, and other people of colour. The theme for this year’s edition is THE TANGIBLE. Over the past few years, it's often felt like everyone was particularly exhausted. Instead of just talking about how shitty things sometimes are, we wanted to offer possibilities for concrete actions, and real ideas for creating radical communities. Sometimes engagement can mean learning how to occupy the McGill administration building (p.
    [Show full text]
  • A Historical and Etymological Dictionary of American Sign
    INTRODUCTION American Sign Language (ASL), the U.S. Census collects data on individuals with language used by signing Deaf people in hearing loss, it does not distinguish between the United States and Canada, has a rich signing and non-signing deaf people. Addi- history.1 Like spoken languages, sign lan- tionally, many hearing people learn ASL guages develop as a result of regular and sus- as a first language (children of deaf adults tained contact between groups of individu- or CODAs) or learn and use it regularly as als, in this case, individuals who cannot hear. adults (e.g., family members, friends, teach- Contrary to popular belief, sign languages ers, and interpreters). We do know, however, are not universal. Each one is shaped by the that Deaf people have steadily carved out a people who use it, the environment in which space for themselves in the American main- it emerges, and the distinct experience of stream so that it is no longer unusual to see interacting with the world primarily through them on television, at public events, and in sight. ASL offers a treasure trove of histori- places of employment. They work in all sec- cal relics from America’s past that are stored tors of the economy, attend institutions of within the forms and meanings of its signs. higher learning, raise children, and partici- Because Deaf people are most often born pate in their communities. Many universities into hearing families, the language and and even high schools now include ASL as a culture that develops naturally among them foreign language (though it is as indigenous is typically passed down outside the nuclear to the U.S.
    [Show full text]
  • Hurrian Language
    Ilse Wegner Introduction to the Hurrian Language Forward: Among the numerous languages of ancient near east, Hurrian is an important one, but in contrast to Akkadian or Hittite there are few investigations of this language, and summary works documenting present knowledge are non-existent. The present “Introduction” shall then be interested in providing access to the grammar as reflected in present research. Many grammatical phenomena that are introduced here may however in the future be modified or even completely reevaluated by others, especially since the study of the Hurrian language is strongly contested. A scientific grammar in the strict sense is not included in this introduction. The previous aids to the learning of Hurrian are however all out-of-date (?) and derive from three grammars and one glossary as well as from numerous scattered published articles. Works that introduce grammar to the student by means of largely coherent text fragments do not exist. These details shall here be taken into account. As reading pieces artificially formed sample sentences are not used. The sample texts originate primarily from the Mittani letters and a few examples of the Bo!azköy texts. Following after a strictly grammatical portion comes a series of transcriptions, with a translation and a commentary provided as lessons. Lessons 1-10 are text passages from the Mittani letters, Lesions 11-13 originate from the Hurrian-Hittite bilinguals of Bo!azköy, and lesson 14 treats the Ti"atal-Inscription. The text passages that are taken from the Mittani letters are not arranged by content criteria, but instead suitable text fragments are chosen so that the grammatical material progresses from introductory to difficult.
    [Show full text]
  • Interactive Editing in French Sign Language Dedicated to Virtual
    Interactive Editing in French Sign Language Dedicated to Virtual Signers: Requirements and Challenges Sylvie Gibet, François Lefebvre-Albaret, Ludovic Hamon, Rémi Brun, Ahmed Turki To cite this version: Sylvie Gibet, François Lefebvre-Albaret, Ludovic Hamon, Rémi Brun, Ahmed Turki. Interactive Edit- ing in French Sign Language Dedicated to Virtual Signers: Requirements and Challenges. Universal Access in the Information Society, Springer Verlag, 2016, 15 (4), pp.525-539. 10.1007/s10209-015- 0411-6. hal-01367723 HAL Id: hal-01367723 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01367723 Submitted on 9 Dec 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Noname manuscript No. (will be inserted by the editor) Interactive Editing in French Sign Language Dedicated to Virtual Signers: Requirements and Challenges Sylvie Gibet · Fran¸coisLefebvre-Albaret · Ludovic Hamon · R´emiBrun · Ahmed Turki Received: date / Accepted: date Abstract Signing avatars are increasingly used as an motion database, (v) the virtual avatar animation by interface for communication to the deaf community. editing and composing motion segments, and (vi) the In recent years, an emerging approach uses captured conception of a dedicated user interface according to data to edit and generate Sign Language (SL) gestures.
    [Show full text]
  • Analysis of Notation Systems for Machine Translation of Sign Languages
    Analysis of Notation Systems for Machine Translation of Sign Languages Submitted in partial fulfilment of the requirements of the degree of Bachelor of Science (Honours) of Rhodes University Jessica Jeanne Hutchinson Grahamstown, South Africa November 2012 Abstract Machine translation of sign languages is complicated by the fact that there are few stan- dards for sign languages, both in terms of the actual languages used by signers within regions and dialogue groups, and also in terms of the notations with which sign languages are represented in written form. A standard textual representation of sign languages would aid in optimising the translation process. This area of research still needs to determine the best, most efficient and scalable tech- niques for translation of sign languages. Being a young field of research, there is still great scope for introducing new techniques, or greatly improving on previous techniques, which makes comparing and evaluating the techniques difficult to do. The methods used are factors which contribute to the process of translation and need to be considered in an evaluation of optimising translation systems. This project analyses sign language notation systems; what systems exists, what data is currently available, and which of them might be best suited for machine translation purposes. The question being asked is how using a textual representation of signs could aid machine translation, and which notation would best suit the task. A small corpus of SignWriting data was built and this notation was shown to be the most accessible. The data was cleaned and run through a statistical machine translation system. The results had limitations, but overall are comparable to other translation systems, showing that translation using a notation is possible, but can be greatly improved upon.
    [Show full text]
  • Consumer Interests and Perspectives
    Phase 3: Consumer Interests and Perspectives VRS Feasibility Study Mission Consulting February 24, 2012 CONTENTS EXECUTIVE SUMMARY 1. Overview ........................................................................................... Error! Bookmark not defined. 2. Summary Findings........................................................................................................................2 3. Conclusion ...................................................................................................................................2 RESEARCH SUMMARY 1. The VRS Feasibility Study .............................................................................................................3 2. Background and Methodology .....................................................................................................4 3. Deaf Culture and Communication ................................................................................................. 5 3.1. History of Signed Language and Deaf Education .......................................................................... 5 3.2. Cultural Group Identification ...................................................................................................... 10 3.3. Communication Preferences ....................................................................................................... 13 3.3.1. Anglophone Communication Forms .............................................................................. 14 3.3.2. Francophone Communication Forms ............................................................................
    [Show full text]
  • A Sketch Grammar of Pondi
    A SKETCH GRAMMAR OF PONDI A SKETCH GRAMMAR OF PONDI RUSSELL BARLOW ASIA-PACIFIC LINGUISTICS Published by ANU Press The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] Available to download for free at press.anu.edu.au ISBN (print): 9781760463830 ISBN (online): 9781760463847 WorldCat (print): 1175268620 WorldCat (online): 1175268668 DOI: 10.22459/SGP.2020 This title is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). The full licence terms are available at creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode Cover design and layout by ANU Press. Cover photograph by Russell Barlow. This edition © 2020 ANU Press CONTENTS Acknowledgements . ix List of abbreviations . xi List of maps, figures, and tables . xiii 1 . Introduction . 1 1 .1 Organisation . 1 1.2 Previous research on the language . 2 1.3 Methodology . 2 1.4 Orthography and presentation . 3 1.5 Pondi: The language and its speakers . 3 1.5.1 The name of the language . 4 1.5.2 The environment . 4 1 .5 .3 Langam village . 5 1.5.4 The people . 6 1.5.5 Relationships with neighbouring villages and borrowing . 8 1 .5 .6 Variation . 11 1.6 Language vitality . .11 1 .6 .1 UNESCO’s nine factors . 12 1 .6 .2 EGIDS . 12 1 .6 .3 LEI . 13 1.7 Classification . 14 1.8 Typological overview . 18 2 . Phonetics and phonology . 21 2 .1 Consonants . 21 2 .1 .1 Voiceless stops . 22 2 .1 .2 Prenasalised voiced stops . 23 2.1.3 Prenasalised voiced affricate .
    [Show full text]
  • Automated Sign Language Translation: the Role of Artificial Intelligence Now and in the Future
    Automated Sign Language Translation: The Role of Artificial Intelligence Now and in the Future Lea Baumgartner,¨ Stephanie Jauss, Johannes Maucher and Gottfried Zimmermann Hochschule der Medien, Nobelstraße 10, 70569 Stuttgart, Germany Keywords: Sign Language Translation, Sign Language Recognition, Sign Language Generation, Artificial Intelligence. Abstract: Sign languages are the primary language of many people worldwide. To overcome communication barriers between the Deaf and the hearing community, artificial intelligence technologies have been employed, aiming to develop systems for automated sign language recognition and generation. Particularities of sign languages have to be considered - though sharing some characteristics of spoken languages - since they differ in others. After providing the linguistic foundations, this paper gives an overview of state-of-the-art machine learning approaches to develop sign language translation systems and outlines the challenges in this area that have yet to be overcome. Obstacles do not only include technological issues but also interdisciplinary considerations of development, evaluation and adoption of such technologies. Finally, opportunities and future visions of automated sign language translation systems are discussed. 1 INTRODUCTION There are, however, differences in how sign lan- guages work in detail, some of which are mentioned A basic understanding of the particularities and no- using the example of American Sign Language (ASL) tation of sign language serves to better understand in the following. Since suffixes to verbs like in spoken the importance and challenges of automated sign lan- languages are not possible, ASL tenses are built by guage translation. We use both the terms deaf and adding words in the beginning or at the end of a sen- Deaf throughout this paper, the first referring solely tence.
    [Show full text]
  • From Languageless Interaction to Enlanguaged Interaction: a Philosophical Study of Ildefonso
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. FROM LANGUAGELESS INTERACTION TO ENLANGUAGED INTERACTION: A PHILOSOPHICAL STUDY OF ILDEFONSO A thesis presented in partial fulfilment of the requirements fo r the degree of Doctor of Philosophy In Philosophy At Massey University, Palmerston North, New Zealand Anne Jennifer Mackenzie 1999 11 ABSTRACT This investigation centres on a man, Ildefonso, learning his first language (American Sign Language) at twenty-seven. The prime source of material is Susan Schaller's account of teaching Ildefonso, A Man Without Words. Certain claims about language and education from the Deaf community, and writings of the Deaf are a second important source of material. The deaf individual, not the theory of language as such, is the focus of the issue of languagelessness in these materials and in this dissertation . • Schaller's account throws doubt on some conventional notions of language, and an alternative view of language emerges. Her early lessons are based on conventional ideas: that language is fu ndamentally a symbol system; that language is a tool for transferring information; that vocabulary and grammar are of prime importance. Lessons based on these ideas fail with Ildefonso. Progress occurs when Schaller stops trying to show Ildefonso ASL signs and begins trying to confer with him. Her description of his progress suggests languaging is fu ndamentally a particular kind of interaction. I characterise this as reciprocal back and fo rth interaction, and trace its development in three dialogues between Schaller and Ildefonso.
    [Show full text]
  • The Writing Revolution
    9781405154062_1_pre.qxd 8/8/08 4:42 PM Page iii The Writing Revolution Cuneiform to the Internet Amalia E. Gnanadesikan A John Wiley & Sons, Ltd., Publication 9781405154062_1_pre.qxd 8/8/08 4:42 PM Page iv This edition first published 2009 © 2009 Amalia E. Gnanadesikan Blackwell Publishing was acquired by John Wiley & Sons in February 2007. Blackwell’s publishing program has been merged with Wiley’s global Scientific, Technical, and Medical business to form Wiley-Blackwell. Registered Office John Wiley & Sons Ltd, The Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, United Kingdom Editorial Offices 350 Main Street, Malden, MA 02148-5020, USA 9600 Garsington Road, Oxford, OX4 2DQ, UK The Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, UK For details of our global editorial offices, for customer services, and for information about how to apply for permission to reuse the copyright material in this book please see our website at www.wiley.com/wiley-blackwell. The right of Amalia E. Gnanadesikan to be identified as the author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, except as permitted by the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988, without the prior permission of the publisher. Wiley also publishes its books in a variety of electronic formats. Some content that appears in print may not be available in electronic books. Designations used by companies to distinguish their products are often claimed as trademarks.
    [Show full text]