Contact-Induced Phonological Change in Taiwanese THESIS

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Contact-Induced Phonological Change in Taiwanese THESIS Contact-Induced Phonological Change in Taiwanese THESIS Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Alexander Takenobu Ratte Graduate Program in East Asian Languages and Literatures The Ohio State University 2011 Master's Examination Committee: Marjorie K. M. Chan, Advisor Donald Winford Copyright by Alexander Takenobu Ratte 2011 Abstract This thesis is a study of language contact in Taiwan. Previous research (Ratte, 2009) has shown that voiced obstruents /g/ /b/ /dz/ are not being articulated by bilingual speakers of Taiwanese Southern Min and Mandarin, and suggests that these sound changes could be due to influence from Mandarin. This study investigates contact between the two languages in the framework of imposition proposed by Van Coetsem (1988). Recordings were collected of 15 young Taiwanese adults reading a word list, and their pronunciations were examined for evidence of contact-induced shift. The study finds that bilinguals from all over Taiwan are exhibiting the same shift, and that virtually all sound changes can be attributed to the imposition of Mandarin phonology, followed by analogy to Mandarin cognates for the choice of strategy. Mandarin agentivity on the part of bilinguals implies Mandarin dominance in Van Coetsem’s framework, leading to the conclusion that bilinguals in this study were less proficient in Taiwanese. Close scrutiny of Taiwanese society in the context of language contact also offers evidence contradicting a linguistic revival of Taiwanese, and suggests that there is little motivation for bilinguals to maintain Taiwanese. The study concludes that bilinguals are shifting towards Mandarin dominance, and concludes that both the continued social dominance of Mandarin and the emergence of a “New Taiwanese” identity may be responsible for these shifts. ii Acknowledgments First and foremost, many thanks to Marjorie Chan for her guidance over these past two years and for her limitless patience. “Ma Laoshi” has been a nurturing and selfless advisor, and it is without a doubt that this thesis would not be what it is now without her advice, her prodding and her passion for the field. I would also like to express my gratitude to Donald Winford, whose course sparked my interest in the field of language contact and whose clarity of thought has been a guide and an inspiration in writing this thesis. The very beginnings of this thesis go back several years, for which I have Neil Kubler to thank. I am always grateful to “Gu Laoshi” for first introducing me to the world of Chinese Linguistics, for teaching me Taiwanese, and for his overall guidance during my time as an undergraduate. Thanks also to Nathan Sanders, who oversaw my first foray into the study of linguistics. I am also grateful to my classmates Seth Weiner, Rongbin Zheng, Litong Chen and Yutian Tan, not only for their input throughout the stages of this thesis and for lending me their ears, but also for providing an academic community from which I have learned a great deal. I would also like to thank Ju-yin Wang, Fu-ju Wu, Yi-zhen Chen, Ying-hua Hsiao, Carly Peselnick, Ren-Horng Wang, Ya-ting Shih, Yun Lee and Evelyn Huang for helping me find participants for my study. And finally, thanks to Joshua Francis, for holding my hand and giving me the strength to finish. iii Vita 2001 - 2004 ...................................................Iolani School 2009................................................................B.A. Linguistics, Williams College 2009 - 2010 ....................................................University Fellowship 2010 - 2011 ....................................................Foreign Language Area Studies Fellowship 2009 to present ..............................................Graduate Student, Department of East Asian Languages and Literatures, The Ohio State University Fields of Study Major Field: East Asian Languages and Literatures iv Table of Contents Abstract ............................................................................................................................... ii Acknowledgments.............................................................................................................. iii Vita ..................................................................................................................................... iv Fields of Study ................................................................................................................... iv Table of Contents ................................................................................................................ v List of Tables ..................................................................................................................... xi List of Figures ................................................................................................................... xii Chapter 1: Introduction ....................................................................................................... 1 1.1 Introduction ............................................................................................................... 1 1.1.1 Taiwan ................................................................................................................ 1 1.1.2 Motivations for this Thesis ................................................................................. 2 1.1.3 Goals and Research Questions ........................................................................... 4 1.1.4 Some Limitations ................................................................................................ 6 1.1.5 Romanization, Abbreviations and Terminology ................................................ 7 1.1.6 Organization of Chapters .................................................................................... 8 1.2 Background on Taiwan and Taiwanese .................................................................... 9 v 1.2.1. Benshengren vs. Waishengren ......................................................................... 10 1.3 Taiwan Pre-1987 ..................................................................................................... 12 1.3.1 Review of Literature Pre-1987 ......................................................................... 17 1.4 Taiwan Post-1987 .................................................................................................... 18 1.4.1 Taiwanese Post-1987 ........................................................................................ 19 1.4.2 Mandarin Post-1987 ......................................................................................... 20 1.4.3 Review of Literature Post-1987 ........................................................................ 21 1.4.4 Is Taiwanese really gaining prestige? ............................................................... 25 1.5 Conclusion ............................................................................................................... 27 Chapter 2: Theoretical Background .................................................................................. 29 2.1.1 Lexical vs. Structural Transfer ......................................................................... 31 2.2 Van Coetsem’s Framework ..................................................................................... 34 2.2.1 Linguistic vs. Social Dominance ...................................................................... 35 2.2.2 Source language vs. Recipient language .......................................................... 35 2.2.3 Rationale for Employing Van Coetsem’s Framework ..................................... 38 2.3 Affinity .................................................................................................................... 39 2.4 Analogy in Language Contact ................................................................................. 41 2.5 Conclusion ............................................................................................................... 42 Chapter 3: Research Methodology.................................................................................... 43 vi 3.1 Affinity as applied to Taiwanese and Mandarin ..................................................... 43 3.2 Analogy as applied to Taiwanese and Mandarin .................................................... 47 3.3 Comparison of Taiwanese and Mandarin Phonology ............................................. 47 3.3.1 Taiwanese Consonant Inventory ...................................................................... 48 3.3.2 Taiwanese Mandarin Consonant Inventory ...................................................... 50 3.4 Analogy Between Cognates .................................................................................... 54 3.4.1 Taiwanese [b] ~ Mandarin [m] ......................................................................... 55 3.4.2 Taiwanese [m] ~ Mandarin [m] ........................................................................ 57 3.4.3 Taiwanese [b] ~ Mandarin [w] ......................................................................... 58 3.4.4 Conclusion: Taiwanese /b/ ................................................................................ 60 3.4.5 Taiwanese [g] ~ Mandarin null onset (Proto *ŋ-) ............................................ 60 3.4.6 Do “Syllabic Finals” Have Onsets? .................................................................. 63 3.4.7 Taiwanese [g]
Recommended publications
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • Cultural Translation and Creative Misunderstanding in the Art Of
    Cultural Translation and Creative Misunderstanding in the Art of Wenda Gu David Cateforis One of the major Chinese-born avant-garde artists of his generation, Wenda Gu (b. Shanghai, 1955) began his career as part of the ’85 Movement in China, relocated to the United States in 1987, and achieved international renown in the 1990s.1 Since the late 1990s Gu has spent increasing amounts of time back in China participating in that country’s booming contemporary art scene; he now largely divides his time between Brooklyn and Shanghai. This transnational experience has led Gu to create numerous art works dealing with East–West interchange. This paper introduces and briefly analyzes two of his recent projects, Forest of Stone Steles—Retranslation and Rewriting of Tang Poetry (1993–2005), and Cultural Transference—A Neon Calligraphy Series (2004–7), both of which explore creatively certain problems and paradoxes of attempts to translate between Chinese and English languages and cultures. A full understanding of these projects requires some knowledge of the work that first gained Gu international recognition, his united nations series of installations, begun in 1993.2 The series consists of a sequence of what Gu calls “monuments,” made principally of human hair fash- ioned into such elements as bricks, carpets, and curtains, and combined to create large quasi-architectural installations. Comprising national mon- uments made from hair collected within a single country and installed there, and transnational or “universal” monuments made of hair collected from around the world, Gu’s series uses blended human hair to suggest the utopian possibility of human unification through biological merger.
    [Show full text]
  • Women Study on the Existence of Zhai Ji and Female Temple in Vihara Buddhi Bandung Within Chinese Patriarchal Culture
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 421 4th International Conference on Arts Language and Culture (ICALC 2019) Women Study on the Existence of Zhai Ji and Female Temple in Vihara Buddhi Bandung Within Chinese Patriarchal Culture Tjutju Widjaja1, Setiawan Sabana2*, Ira Adriati3 1, 2, 3 Sekolah Pasca Sarjana, Institut Teknologi Bandung, Program Studi Seni Rupa dan Desain 1 [email protected], 2 [email protected], 3 [email protected] Abstract. The results of the patriarchal culture in Chinese people which violated women are foot binding, mui cai, family system and marriage. Various acts of rejection towards patriarchal culture took place, women refused to accept the practice of foot bindings and marriages. They formed an organized community. The women's community lived in a place called Zhai Tang which means " vegetarian hall" which is the origin of the Kelenteng Perempuan (Female Temple). The women occupying Zhai Tang are called Zhai Ji. They are practicing celibacy, adhere to Sanjiao teachings and worships Guan Yin. This research aims to reveal the relationship between the existence of the Kelenteng Perempuan and Zhai Ji in Vihara Buddhi Bandung within the scope of the patriarchal culture of the Chinese nation as its historical background. The research uses historical methods and purposive sampling techniques. The conclusion in this study is the Existence of Female Temple and Zhai Ji is a representation of some of the values of emancipation of Chinese women towards injustice caused by patriarchal culture. Keywords: women’s studies, China, Female Temple, patriarchy, Zhai Ji Introduction Chinese women in their traditional culture do not have an important role in the social system.
    [Show full text]
  • Treating Osteoarthritis with Chinese Herbs by Jake Schmalzriedt, DOM
    TREATING OSTEOARTHRITIS WITH CHINESE HERBS By Jake Schmalzriedt, DOM Osteoarthritis is a progressive joint disorder that is also known as WESTERN MEDICAL DIAGNOSIS degenerative joint disease, degenerative arthritis, osteoarthrosis Western diagnosis is made primarily from signs and symptoms, (implying lack of inflammation), and commonly “wear and tear” history, and a physical exam checking for tenderness, alignment, arthritis. It is the gradual breakdown of cartilage in the joints and gait, stability, range of motion, and absence of an inflammatory the development of bony spurs at the margins of the joints. The response (heat, redness, and swelling). Western blood work is term osteoarthritis is derived from the Greek words, osteo mean- also used to rule out rheumatoid arthritis and gout. X-rays can ing bone, arthro meaning joint, and itis referring to inflamma- show joint narrowing and osteophyte formation, confirming the tion. This is somewhat of a contradictory term as osteoarthritis osteoarthritis diagnosis. generally has little inflammation associated with it. WESTERN MEDICAL TREATMENT Osteoarthritis falls under rheumatic diseases. There are two main The Western medical treatment principle is categories of arthritis: inflammatory and non- Cartilage and symptomatic relief and supportive therapy inflammatory. Osteoarthritis belongs in the Bone Fragment Normal Bone with an emphasis on controlling pain, in- non-inflammatory category. There are over Thinned Cartilage creasing function and range of motion, and 100 different types of arthritis (all sharing the Normal Cartilage improving quality of life. common symptom of persistent joint pain) Eroded Cartilage with osteoarthritis being the most common Western Therapy and affecting over 27 million people in the Physical therapy and gentle exercises are United States.
    [Show full text]
  • Special Issue Taiwan and Ireland In
    TAIWAN IN COMPARATIVE PERSPECTIVE Taiwan in Comparative Perspective is the first scholarly journal based outside Taiwan to contextualize processes of modernization and globalization through interdisciplinary studies of significant issues that use Taiwan as a point of comparison. The primary aim of the Journal is to promote grounded, critical, and contextualized analysis in English of economic, political, societal, and environmental change from a cultural perspective, while locating modern Taiwan in its Asian and global contexts. The history and position of Taiwan make it a particularly interesting location from which to examine the dynamics and interactions of our globalizing world. In addition, the Journal seeks to use the study of Taiwan as a fulcrum for discussing theoretical and methodological questions pertinent not only to the study of Taiwan but to the study of cultures and societies more generally. Thereby the rationale of Taiwan in Comparative Perspective is to act as a forum and catalyst for the development of new theoretical and methodological perspectives generated via critical scrutiny of the particular experience of Taiwan in an increasingly unstable and fragmented world. Editor-in-chief Stephan Feuchtwang (London School of Economics, UK) Editor Fang-Long Shih (London School of Economics, UK) Managing Editor R.E. Bartholomew (LSE Taiwan Research Programme) Editorial Board Chris Berry (Film and Television Studies, Goldsmiths College, UK) Hsin-Huang Michael Hsiao (Sociology and Civil Society, Academia Sinica, Taiwan) Sung-sheng Yvonne Chang (Comparative Literature, University of Texas, USA) Kent Deng (Economic History, London School of Economics, UK) Bernhard Fuehrer (Sinology and Philosophy, School of Oriental and African Studies, UK) Mark Harrison (Asian Languages and Studies, University of Tasmania, Australia) Bob Jessop (Political Sociology, Lancaster University, UK) Paul R.
    [Show full text]
  • A Comparative Analysis of the Simplification of Chinese Characters in Japan and China
    CONTRASTING APPROACHES TO CHINESE CHARACTER REFORM: A COMPARATIVE ANALYSIS OF THE SIMPLIFICATION OF CHINESE CHARACTERS IN JAPAN AND CHINA A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ASIAN STUDIES AUGUST 2012 By Kei Imafuku Thesis Committee: Alexander Vovin, Chairperson Robert Huey Dina Rudolph Yoshimi ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express deep gratitude to Alexander Vovin, Robert Huey, and Dina R. Yoshimi for their Japanese and Chinese expertise and kind encouragement throughout the writing of this thesis. Their guidance, as well as the support of the Center for Japanese Studies, School of Pacific and Asian Studies, and the East-West Center, has been invaluable. i ABSTRACT Due to the complexity and number of Chinese characters used in Chinese and Japanese, some characters were the target of simplification reforms. However, Japanese and Chinese simplifications frequently differed, resulting in the existence of multiple forms of the same character being used in different places. This study investigates the differences between the Japanese and Chinese simplifications and the effects of the simplification techniques implemented by each side. The more conservative Japanese simplifications were achieved by instating simpler historical character variants while the more radical Chinese simplifications were achieved primarily through the use of whole cursive script forms and phonetic simplification techniques. These techniques, however, have been criticized for their detrimental effects on character recognition, semantic and phonetic clarity, and consistency – issues less present with the Japanese approach. By comparing the Japanese and Chinese simplification techniques, this study seeks to determine the characteristics of more effective, less controversial Chinese character simplifications.
    [Show full text]
  • Is School Gardening Combined with Physical Activity Intervention Effective for Improving Childhood Obesity? a Systematic Review and Meta-Analysis
    nutrients Review Is School Gardening Combined with Physical Activity Intervention Effective for Improving Childhood Obesity? A Systematic Review and Meta-Analysis Yufei Qi 1,2 , Sareena Hanim Hamzah 1, Erya Gu 3, Haonan Wang 2, Yue Xi 4 , Minghui Sun 4, Siyu Rong 5 and Qian Lin 4,* 1 Centre for Sport and Exercise Sciences, Universiti Malaya, Kuala Lumpur 50603, Malaysia; [email protected] (Y.Q.); [email protected] (S.H.H.) 2 Department of Physical Education and Research, Central South University, 932 Lushan South Rd., Changsha 410083, China; [email protected] 3 School of Foreign Languages, Central South University, 932 Lushan South Rd., Changsha 410083, China; [email protected] 4 Department of Nutrition Science and Food Hygiene, Xiangya School of Public Health, Central South University, 110 Xiangya Rd., Changsha 410078, China; [email protected] (Y.X.); [email protected] (M.S.) 5 Graduate School, Wuhan Sports University, Wuhan 430079, China; [email protected] * Correspondence: [email protected]; Tel.: +86-138-7482-0173 Abstract: School gardening activities (SGA) combined with physical activities (PA) may improve childhood dietary intake and prevent overweight and obesity. This study aims to evaluate the effect of SGA combined with PA on children’s dietary intake and anthropometric outcomes. We searched Citation: Qi, Y.; Hamzah, S.H.; Gu, studies containing randomized controlled trials up to January 2021 in Web of Science, PubMed, E.; Wang, H.; Xi, Y.; Sun, M.; Rong, S.; Cochrane Library, and the EBSCO database on this topic for children aged 7 to 12 years.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com10/04/2021 08:34:09AM Via Free Access Bruce Rusk: Old Scripts, New Actors 69
    EASTM 26 (2007): 68-116 Old Scripts, New Actors: European Encounters with Chinese Writing, 1550-1700* Bruce Rusk [Bruce Rusk is Assistant Professor of Chinese Literature in the Department of Asian Studies at Cornell University. From 2004 to 2006 he was Mellon Humani- ties Fellow in the Asian Languages Department at Stanford University. His dis- sertation was entitled “The Rogue Classicist: Feng Fang and his Forgeries” (UCLA, 2004) and his article “Not Written in Stone: Ming Readers of the Great Learning and the Impact of Forgery” appeared in The Harvard Journal of Asi- atic Studies 66.1 (June 2006).] * * * But if a savage or a moon-man came And found a page, a furrowed runic field, And curiously studied line and frame: How strange would be the world that they revealed. A magic gallery of oddities. He would see A and B as man and beast, As moving tongues or arms or legs or eyes, Now slow, now rushing, all constraint released, Like prints of ravens’ feet upon the snow. — Herman Hesse1 Visitors to the Far East from early modern Europe reported many marvels, among them a writing system unlike any familiar alphabetic script. That the in- habitants of Cathay “in a single character make several letters that comprise one * My thanks to all those who provided feedback on previous versions of this paper, especially the workshop commentator, Anthony Grafton, and Liam Brockey, Benjamin Elman, and Martin Heijdra as well as to the Humanities Fellows at Stanford. I thank the two anonymous readers, whose thoughtful comments were invaluable in the revision of this essay.
    [Show full text]
  • The Phonological Domain of Tone in Chinese: Historical Perspectives
    THE PHONOLOGICAL DOMAIN OF TONE IN CHINESE: HISTORICAL PERSPECTIVES by Yichun Dai B. A. Nanjing University, 1982 THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGRFE OF MASTER OF ARTS In the pepartment of Linguistics @ Yichun Dai 1991 SIMON FRASER UNIVERSITY July 1991 All rights reserved. This work may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without permission of the author. APPROVAL NAME: Yichun Dai DEGREE: Master of Arts (Linguistics) TITLE OF THESIS : The Phonological Domain of Tone in Chinese: Historical Perspectives EXAMINING COMMITTEE: Chairman: Dr. R. C. DeArmond ----------- Dr. T. A. Perry, Senior ~aisor Dr. N. J. Lincoln - ................................... J A. Edmondson, Professor, Department of foreign Languages and Linguistics, University of Texas at Arlington, External Examiner PARTIAL COPYR l GHT L l CENSE I hereby grant to Simon Fraser University the right to lend my thesis, project or extended essay (the title of which is shown below) to users of the Simon Fraser University L ibrary, and to make partial or single copies only for such users or in response to a request from the library of any other university, or other educational institution, on its own behalf or for one of its users. I further agree that permission for multiple copying of this work for scholarly purposes may be granted by me or the Dean of Graduate Studies. It is understood that copying or publication of this work for financial gain shall not be allowed without my written permission. Title of Thesis/Project/Extended Essay Author: (signature) (name 1 Abstract This thesis demonstrates how autosegmental licensing theory operates in Chinese.
    [Show full text]
  • S41467-020-19214-W.Pdf
    ARTICLE https://doi.org/10.1038/s41467-020-19214-w OPEN Engineering active sites on hierarchical transition bimetal oxides/sulfides heterostructure array enabling robust overall water splitting Panlong Zhai1,5, Yanxue Zhang2,5, Yunzhen Wu1,5, Junfeng Gao2, Bo Zhang1, Shuyan Cao1, Yanting Zhang1, ✉ Zhuwei Li1, Licheng Sun 1,3,4 & Jungang Hou1 1234567890():,; Rational design of the catalysts is impressive for sustainable energy conversion. However, there is a grand challenge to engineer active sites at the interface. Herein, hierarchical transition bimetal oxides/sulfides heterostructure arrays interacting two-dimensional MoOx/ MoS2 nanosheets attached to one-dimensional NiOx/Ni3S2 nanorods were fabricated by oxidation/hydrogenation-induced surface reconfiguration strategy. The NiMoOx/NiMoS heterostructure array exhibits the overpotentials of 38 mV for hydrogen evolution and 186 mV for oxygen evolution at 10 mA cm−2, even surviving at a large current density of 500 mA cm−2 with long-term stability. Due to optimized adsorption energies and accelerated water splitting kinetics by theory calculations, the assembled two-electrode cell delivers the industrially relevant current densities of 500 and 1000 mA cm−2 at record low cell voltages of 1.60 and 1.66 V with excellent durability. This research provides a promising avenue to enhance the electrocatalytic performance of the catalysts by engineering interfacial active sites toward large-scale water splitting. 1 State Key Laboratory of Fine Chemicals, School of Chemical Engineering, Dalian University of Technology, 116024 Dalian, P. R. China. 2 Laboratory of Materials Modification by Laser, Ion and Electron Beams, Dalian University of Technology, Ministry of Education, 116024 Dalian, P.
    [Show full text]
  • Download File
    On the Periphery of a Great “Empire”: Secondary Formation of States and Their Material Basis in the Shandong Peninsula during the Late Bronze Age, ca. 1000-500 B.C.E Minna Wu Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMIBIA UNIVERSITY 2013 @2013 Minna Wu All rights reserved ABSTRACT On the Periphery of a Great “Empire”: Secondary Formation of States and Their Material Basis in the Shandong Peninsula during the Late Bronze-Age, ca. 1000-500 B.C.E. Minna Wu The Shandong region has been of considerable interest to the study of ancient China due to its location in the eastern periphery of the central culture. For the Western Zhou state, Shandong was the “Far East” and it was a vast region of diverse landscape and complex cultural traditions during the Late Bronze-Age (1000-500 BCE). In this research, the developmental trajectories of three different types of secondary states are examined. The first type is the regional states established by the Zhou court; the second type is the indigenous Non-Zhou states with Dong Yi origins; the third type is the states that may have been formerly Shang polities and accepted Zhou rule after the Zhou conquest of Shang. On the one hand, this dissertation examines the dynamic social and cultural process in the eastern periphery in relation to the expansion and colonization of the Western Zhou state; on the other hand, it emphasizes the agency of the periphery during the formation of secondary states by examining how the polities in the periphery responded to the advances of the Western Zhou state and how local traditions impacted the composition of the local material assemblage which lay the foundation for the future prosperity of the regional culture.
    [Show full text]
  • Chinese Language and Characters
    Chinese Language and Characters Pronunciation of Chinese Words Consonants Pinyin WadeGiles Pronunciation Example: Pinyin(WadeGiles) Aspirated: p p’ pin Pao (P’ao) t t’ tip Tao (T’ao) k k’ kilt Kuan (K’uan) ch ch’ ch in, ch urch Chi (Ch’i) q ch’ ch eek Qi (Ch’i) c ts’ bi ts Cang (Ts’ang) Un- b p bin Bao (Pao) aspirated: d t dip Dao (Tao) g k gilt Guan (Kuan) r j wr en Ren (Jen) sh sh sh ore Shang (Shang) si szu Si (Szu) x hs or sh sh oe Xu (Hsu) z ts or tz bi ds Zang (Tsang) zh ch gin Zhong (Chong) zh j jeep Zhong (Jong) zi tzu Zi (Tzu) Vowels - a a father usually Italian e e ei ght values eh eh broth er yi i mach ine, p in Yi (I) i ih sh ir t Zhi (Chih) o soap u goo se ü über Dipthongs ai light ao lou d ei wei ght ia Will ia m ieh Kor ea ou gr ou p ua swa n ueh do er ui sway Hui (Hui) uo Whoah ! Combinations ian ien Tian (Tien) ui wei Wei gh Shui (Shwei) an and ang bun and b ung en and eng wood en and am ong in and ing sin and s ing ong un and ung u as in l oo k Tong (T’ung) you yu Watts, Alan; Tao The Watercourse Way, Pelican Books, 1976 http://acc6.its.brooklyn.cuny.edu/~phalsall/texts/chinlng1.html Tones 1 2 3 4 ā á ă à ē é ĕ È è Ī ī í ĭ ì ō ó ŏ ò ū ú ŭ ù Pinyin (Wade Giles) Meaning Ai Bā (Pa) Eight, see Numbers Bái (Pai) White, plain, unadorned Băi (Pai) One hundred, see Numbers Bāo Envelop Bāo (Pao) Uterus, afterbirth Bēi Sad, Sorrow, melancholy Bĕn Root, origin (Biao and Ben) see Biao Bi Bi (bei) Bian Bi āo Tip, dart, javelin, (Biao and Ben) see Ben Bin Bin Bing Bu Bu Can Cang Cáng (Ts’ang) Hidden, concealed (see Zang) Cháng Intestine Ch ōng (Ch’ung) Surging Ch ōng (Ch’ung) Rushing Chóu Worry Cóng Follow, accord with Dăn (Tan) Niche or shrine Dăn (Tan) Gall Bladder Dān (Tan) Red Cinnabar Dào (Tao) The Way Dì (Ti) The Earth, i.e.
    [Show full text]