OMANTIC ESTIVAL OMANTIQUE

An Evening with Renée Fleming Soirée avec Renée Fleming

Pinchas Zukerman conductor/chef d’orchestre Renée Fleming soprano

Tobi Hunt McCoy stage manager/régisseuse* *

September 24 septembre 2013 Salle Southam Hall

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction OMANTIC ESTIVAL OMANTIQUE

The Romantic L’ère Era. romantique. Who doesn’t love the great musical works of Comment ne pas aimer les grandes œuvres the Romantic era, the heart of the classical musicales de l’ère romantique, au cœur music repertoire? The music of Schubert, du répertoire de la musique classique? Les Schumann, Chopin, , Tchaikovsky. noms de Schubert, Schumann, Chopin, Music at its lyrical and passionate best, both Dvorˇ ák, Tchaïkovsky évoquent une musique familiar and accessible. éminemment lyrique et passionnée, à la fois But there’s more to appreciate in this familière et accessible. music; a confused and surprisingly ambiguous Mais cette musique a bien plus à offrir; world that lies just beneath its surface. The un monde trouble, curieusement ambigu, music of the Romantic era should leave us affleure à sa surface. La musique de l’ère slightly off balance, slightly uneasy. Yes, romantique est faite pour dérouter quelque the music is beautiful, full of gorgeous peu, pour susciter un certain malaise. Sans melody and extravagant harmonies. But doute, cette musique est belle, remplie the pleasure the music affords us comes de mélodies sublimes et d’extravagantes with a price. Because, if we listen carefully, harmonies. Mais le plaisir qu’elle procure a un we should be able to hear pain in this music, prix. Car, pour qui sait écouter, cette musique longing and yearning, as well as beauty. The est empreinte non seulement de beauté, fear of loss is part and parcel of Romantic mais aussi de douleur, de nostalgie, de désir music – of reaching for a perfect ideal of inassouvi. L’appréhension est un ingrédient passion and beauty, only to see it disappear, essentiel de la musique romantique – la peur retreat. You can hear that in the obsessive d’atteindre un idéal de beauté et de passion finales of the Beethoven symphonies, the pour le voir aussitôt disparaître. Cela s’entend almost-too-sweet-to-bear melodies of a dans les obsédants finales des symphonies Tchaikovsky, the sad resignation of a Max de Beethoven, dans la douceur quasi Bruch. Romantic music offers us none of insoutenable des mélodies de Tchaïkovsky, the theological certainties of a J.S. Bach, dans la tristesse résignée de Max Bruch. La none of the optimistic, balanced perfection musique romantique n’a rien de commun avec of a Haydn or Mozart. We may thrill more la foi sereine d’un J.-S. Bach, avec l’optimisme

2 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC intensely to Romantic music, feel the music et la recherche d’équilibre parfait d’un Haydn more passionately, but we are alone when ou d’un Mozart. La musique romantique we listen to it. Alone in a world of our own peut nous faire vivre des émotions plus feelings and responses. It can be a bit scary intenses, nous toucher plus profondément, as well as exhilarating. mais elle nous renvoie à nous-mêmes. Elle The composers of this music knew that nous confronte à nos propres sentiments, à all was not romantic during the Romantic nos propres réactions. Ce peut être exaltant, era. They wrote their music, in some ways, to mais aussi passablement angoissant. escape the realities of their time. And there Les compositeurs de l’époque avaient is thus sometimes an air of desperation pleinement conscience que l’ère romantique within even the greatest beauties of the n’avait rien d’une romance à l’eau de rose. Ils music, a hope that the power of musical ont écrit leurs œuvres, à maints égards, pour art can redeem an age’s social and moral échapper aux dures réalités de leur temps. weaknesses. The great Romantics are C’est ainsi qu’on peut parfois entendre des the prophets of the interior spirit, the accents de désespoir au cœur même des plus troubadours of personal experience and sublimes beautés de leur musique; un désir feeling in music. But those experiences can de compenser, par la force de l’art musical, be fragile and fleeting as well as powerful. It les déliquescences sociales et morales du is in the intersection of these two forces – temps. Les grands romantiques sont les fragility and power – that the true genius of prophètes de l’intériorité, les troubadours the music lies. de l’expérience intime et émotionnelle en musique. Des expériences qui peuvent se By Robert Harris révéler aussi fragiles et fugaces qu’elles sont puissantes. C’est à la rencontre de ces deux lignes de force – fragilité et puissance – que se situe le véritable génie de cette musique.

Traduit d’après Robert Harris

In November, 1996, tenor Ben Heppner was soloist for the NAC Orchestra’s first performance of Richard Strauss’s “Zueignung” and “Morgen!”, led by Mario Venzago. The Orchestra played these lieder again the following summer, this time under the direction of Mario Bernardi, and with Richard Margison as soloist. Tonight, we hear the Orchestra’s first performance of “Mein Elemer!” and “Befreit.”

En novembre 1996, le ténor Ben Heppner était soliste dans la première prestation du “Zueignung” et “Morgen!” de Richard Strauss donnée par l’Orchestre du CNA, sous la direction de Mario Venzago. L’Orchestre a interprété ces lieder encore l’été suivant, cette fois sous la baguette de Mario Bernardi, et avec Richard Margison comme soliste. Ce soir, nous entendons la première interprétation de “Mein Elemer!” et “Befreit” offerte par l’Orchestre.

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 3 A brand of its own Une marque unique

Turn Every Day into an Adventure

Starting at 2014 $57,000

À partir de STARTING AT 57 000$ SQ5 $57,000 2014 Audi SQ5

East/Est 295 West Hunt ClubWest/Ouest Rd. 611, chemin613 723- Montreal1221 Rd 295, chemin Hunt Club West 613 749-4275markmotorsofottawa613.com 723-1221 611 Montreal Rd AUDI, THE OFFICIAL CAR OF THE NATIONAL ARTS CENTRE ORCHESTRA

© 2013 Audi Canada. See dealer for details.613 European 749-4275 models shown. join us on facebook markmotorsofottawa.com

AUDI, THE OFFICIAL CAR OF THE NATIONAL ARTS CENTRE ORCHESTRA AUDI, LA VOITURE OFFICIELLE DE L’ORCHESTRE DU CENTRE NATIONAL DES ARTS

© 2013 Audi Canada. See dealer for details. European models shown. © 2013 Audi Canada. Détails chez votre concessionnaire. Modèles européens présentés.

4 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories Program/Programme

R. STRAUSS Metamorphosen

R. STRAUSS Suite from Le bourgeois gentilhomme, Op. 60 Suite « Le bourgeois gentilhomme », opus 60 1. Overture, Act I/Ouverture, Acte I 2. Minuet/Menuet 3. The Fencing-Master/Le maître d’armes 4. The Entrance and Dance of the Tailors/ Entrée et Danse des tailleurs 5. Entry of Cléonte (after Lully)/ Entrée de Cléonte (d’après Lully) 6. Prelude to Act II (Intermezzo)/ Prélude à l’Acte II (Intermezzo) 7. The Banquet/Le Banquet

Intermission/Entracte

R. STRAUSS “Mein Elemer!” from/extrait d’Arabella “Befreit,” Op. 39, No. 4/opus 39, no 4 “Zueignung,” Op. 10, No. 1/opus 10, no 1 “Morgen!” Op. 27, No. 4/opus 27, no 4 Renée Fleming, soprano*

Ms. Fleming will sign copies of her newly-released CD “Guilty Pleasures” in the main foyer following the concert. Copies of the CDs are for sale. Mme Fleming dédicacera son tout nouveau CD Guilty Pleasures dans le Foyer principal après le concert. On pourra aussi se procurer ses autres CD au comptoir de vente.

* i) Renée Fleming appears by arrangement with IMG Artists, 152 West 57th Street, New York, NY 10019 ii) Ms. Fleming is an exclusive recording artist for Decca and Mercury Records (UK) iii) Ms. Fleming’s jewelry is by Ann Ziff for Tamsen Z i) La présence de Renée Fleming est assurée par IMG Artists, 152 West 57th Street, New York, NY 10019 ii) Mme Fleming a un contrat d’exclusivité avec la maison de disques Decca and Mercury Records (R.-U.) iii) Mme Fleming porte des bijoux de la designer Ann Ziff, de la boutique Tamsen Z

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 5 RICHARD STRAUSS RICHARD STRAUSS Born in Munich, June 11, 1864 Munich, le 11 juin 1864 Died in Garmisch-Partenkirchen, September 8, 1949 Garmisch-Partenkirchen, le 8 septembre 1949

Metamorphosen Metamorphosen

Munich was the city of Strauss’s birth, a city Munich, ville natale de Strauss, avait connu where he had enjoyed many musical triumphs de nombreux triomphes musicaux et avait and where ten of his fifteen operas had been accueilli dix des quinze opéras du compositeur. produced. On the night of October 2, 1943, Dans la nuit du 2 octobre 1943, la ville fut Munich was bombed in an Allied air raid. bombardée au cours d’un raid aérien des One of the casualties was the city’s opera forces alliées. Au nombre des pertes, on house where Strauss’s own father had been déplorait la destruction de l’opéra de la ville the renowned principal horn player for half a où le père de Strauss avait été un musicien century. “This was the greatest catastrophe célèbre, le premier cor, pendant un demi- which has ever been brought into my life, for siècle. « C’est la plus grande catastrophe que which there can be no consolation,” wrote j’aie connue dans ma vie et dont je ne me the 79-year-old composer. Strauss poured consolerai jamais », écrivit le compositeur à his sense of loss and grief into one of his 79 ans. Strauss exprima son chagrin et son last compositions, the ineffably moving and sentiment de perte en composant une de ses profound Metamorphosen – A Study for 23 dernières œuvres, l’ineffable, l’émouvante Solo Strings. et profonde Metamorphosen - Étude pour Ideas for the Metamorphosen had 23 instruments à cordes solistes. been forming for some time, but it was the Strauss jouait depuis quelque temps commission early in 1945 from Paul Sacher, avec certaines idées utilisées dans conductor of the Collegium Musicum Zürich, Metamorphosen, mais c’est la commande that brought the work into being. These que lui passa Paul Sacher, chef d’orchestre musicians gave the first performance in du Collegium Musicum de Zurich, au début Zürich on January 25, 1946 with Strauss de l’année 1945, qui permit à l’œuvre de se in attendance. This large-scale chamber concrétiser. Elle fut créée par ces musiciens composition, lasting nearly half an hour, has à Zurich, le 25 janvier 1946, en présence 23 independent string parts: ten violins, five de Strauss. Cette œuvre de musique de , five cellos and three double basses. chambre de grande envergure, qui dure près Each is treated as an individual member of d’une demi-heure, comprend 23 parties the ensemble, though there is some doubling indépendantes pour les cordes : dix pour of parts at times. les violons, cinq pour les altos, cinq pour les The work is a free fantasia built from three violoncelles et trois pour les contrebasses. main subjects: 1) the yearning melody heard Chaque partie est traitée comme un élément in the opening bars, poignantly harmonized d’un ensemble, bien qu’il arrive que certaines by all five cellos and two double basses; 2) parties soient doublées. the idea, introduced a moment later by two L’œuvre est une fantaisie construite violas, beginning with four repetitions on the à partir de trois sujets principaux : 1) une same pitch followed by a descending scale mélodie ardente entendue dans les mesures fragment; 3) an offshoot of the second idea, d’ouverture, harmonisée de manière

6 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC beginning also with four repeated notes, poignante pour les cinq violoncelles et deux but then following a serpentine course des contrebasses; 2) l’idée énoncée un peu through the range of an octave. Across the plus tard par deux altos qui commence par wide span of the Metamorphosen, Strauss quatre répétitions sur le même ton, suivies deftly develops, transforms, combines and d’un fragment de gamme descendante; interweaves the various thematic strands 3) un rejeton de la deuxième idée, débutant into a glowing web of polyphonic complexity. aussi par quatre notes répétées, mais suivant cette fois un parcours sinueux sur une octave complète. Tout au long des Metamorphosen, Strauss développe, transforme, combine et entremêle avec habileté les diverses idées thématiques pour tisser un admirable canevas d’une complexité polyphonique.

Suite from Le bourgeois gentilhomme, Suite « Le bourgeois gentilhomme », Op. 60 opus 60

Molière (1622-1673) was all the rage in Vers le milieu du XVIIe siècle, Molière (1622- Paris of the mid-seventeenth century, and his 1673) était la coqueluche de Paris, et sa comédie-ballet Le Bourgeois gentilhomme, comédie-ballet Le Bourgeois gentilhomme first performed at Chambord on October (présentée pour la première fois à Chambord 14, 1670, was especially enjoyed by an le 14 octobre 1670) reçut un accueil audience that included Louis XIV. The leading particulièrement favorable du public ainsi French composer of the day, Jean-Baptiste que de Louis XIV. Jean-Baptiste Lully, le plus Lully, provided the incidental music, and grand compositeur français de l’époque, avait Molière himself enacted the title role. The composé la musique de scène et Molière story revolves around Monsieur Jourdain, lui-même jouait le rôle-titre. L’histoire nous a commoner who suddenly finds himself présente M. Jourdain, un roturier devenu rich and tries his utmost to play the role riche, qui fait tout son possible pour être à la convincingly. He employs a dancing master, hauteur de sa nouvelle situation. Il fait appel à a fencing master, a tailor, a master at arms, un maître de musique, un maître à danser, un and a philosopher to make a gentleman maître d’armes, un tailleur et un philosophe out of him, but years of gaucheries cannot pour apprendre à devenir un gentilhomme. be erased at the wave of a wand. Jourdain Cependant, des années de gaucheries ne remains a ludicrous figure and an object of peuvent s’effacer d’un simple coup de derision, as well as a rich source of funds to baguette magique. M. Jourdain restera be tapped by unscrupulous “friends.” toujours un personnage ridicule et un objet Nearly two and a half centuries later, the de dérision, ainsi qu’une source abondante de German poet Hugo von Hofmannsthal and deniers pour certains « amis » peu scrupuleux. composer Richard Strauss jointly concocted Quelque deux siècles et demi plus tard, an evening’s entertainment whose point of le poète allemand Hugo von Hofmannsthal departure was a revised version of Molière’s et le compositeur Richard Strauss ont

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 7 play. On October 25, 1912 in Stuttgart, concocté ensemble un spectacle dont le the audience was offered Der Bürger als point de départ était une version révisée de Edelmann, now somewhat abridged and in la pièce de Molière. Le 25 octobre 1912, German translation with music this time le public de Stuttgart eut l’occasion de voir by Strauss. Strauss’s music serves as a Der Bürger als Edelmann, la pièce de Molière magnificent musical homage to the age and en version abrégée et traduction allemande, spirit of the French Baroque. accompagnée cette fois d’une musique de Strauss. La musique de Strauss est un magnifique hommage musical à une autre époque, celle du baroque français.

“Mein Elemer!” from Arabella “Mein Elemer!” extrait d’Arabella “Befreit,” Op. 39, No. 4 “Befreit,” opus 39, no 4 “Zueignung,” Op. 10, No. 1 “Zueignung,” opus 10, no 1 “Morgen!” Op. 27, No. 4 “Morgen!” opus 27, no 4

Strauss’s fifteen operas span a period of De Guntram, en 1894, à Capriccio, en 1942, nearly half a century, from Guntram in 1894 Strauss a composé une quinzaine d’opéras en to Capriccio in 1942. They also span the près d’un demi-siècle. Leur popularité varie range of popularity from repertoire favourites énormément puisque certains comme Salomé like Salome and Der Rosenkavalier to virtual et Der Rosenkavalier sont des classiques du unknowns like Feuersnot and Friedenstag. répertoire lyrique, tandis que d’autres comme Arabella, first performed in Dresden in 1933, Feuersnot et Friedenstag sont pratiquement occupies a somewhat middle position, and inconnus. L’opéra Arabella, créé à Dresde has been seen at least once in most of the en 1933, se situe à mi-chemin entre ces world’s leading opera houses. Hugo von deux pôles. Il a été présenté au moins une Hofmannsthal’s libretto bears several points fois dans la plupart des grandes maisons of resemblance to that of Der Rosenkavalier, d’opéra du monde. Le livret d’Hugo von including a Viennese setting among the Hofmannsthal comporte plusieurs similitudes upper class and a marriageable young lady avec celui du Chevalier à la rose, puisque waiting for the right man to come along l’opéra se situe dans les milieux huppés de and sweep her off her feet. Arabella has Vienne et qu’il met en scène une jeune fille no fewer than four suitors pursuing her in à marier attendant le prince charmant qui Act I, but none of these really interests her. saura conquérir son cœur. Au premier acte, When her sister Zendka announces that Arabella a pas moins de quatre prétendants, Elemer has arrived to take her sleigh-riding, mais aucun ne l’intéresse vraiment. Lorsque she becomes exasperated and launches into sa sœur Zendka lui annonce qu’Elemer est a soliloquy on the folly of seeing this man venu la chercher pour l’emmener faire une again. But she does look forward to the ball promenade en traîneau, elle laisse libre that evening where she just might meet cours à son exaspération et se lance dans un someone interesting (she does!). monologue exprimant sa totale indifférence à Strauss is justly acclaimed as one of the l’égard de cet homme. Cependant, elle a bien

8 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories greatest of all Lieder composers, notable for envie de se rendre, un peu plus tard dans la both the quantity and quality of his output in soirée, au bal où elle aura peut-être la chance this genre. He was a mere six years old when de rencontrer quelqu’un d’intéressant (ce qui he wrote his first work, a Christmas song, ne manque pas d’arriver!). and 78 years later, his last work was a song. Richard Strauss est réputé à juste titre More than half of them come from the early pour être un des plus grands compositeurs part of his career, including the three we hear de lieder, remarquable autant par la quantité tonight, all of which rank among his greatest que par la qualité de sa production dans ce and most popular songs. Oddly enough, the genre musical. Il n’avait que six ans lorsqu’il poet of “Befreit,” Richard Dehmel, didn’t écrivit sa première mélodie, un chant de Noël appreciate what Strauss did with his words. et, 78 ans plus tard, sa dernière composition The title is often translated as “released,” fut également un lied. Il a composé plus de la but “freed” or “liberated” might do just as moitié de ses lieder au cours de la première well. It refers to a lover’s sentiment upon the partie de sa carrière, y compris les trois impending death of his/her spouse, a parting mélodies que nous entendons ce soir, qui from mortal grief and suffering but also comptent parmi ses plus belles et ses plus one filled with the poignant memories of a populaires. Étrangement, Richard Dehmel, lifetime spent together. Strauss incorporated l’auteur de « Befreit », n’aimait pas la mise a snippet of this song into his tone poem en musique de son poème par Strauss. Le Ein Heldenleben in the passage where the titre est souvent rendu par « Libérée », mais hero reflects on his past life. “Zueignung” ce pourrait être aussi bien « Délivrée » ou (Dedication) is a masterpiece of expressive « Apaisée ». Le poème décrit les sentiments ardour and deep devotion written by a qu’éprouve une personne au moment de la teenager (Strauss was eighteen at the time). mort de son conjoint/sa conjointe, instant “Morgen!” (Tomorrow!) formed part of a où s’estompent la douleur et la souffrance wedding present to Strauss’s wife Pauline, inhérentes à la condition humaine, mais a leading soprano of her day. Appropriately, imprégné aussi par les souvenirs heureux two lovers contemplate the sun shining on et intenses d’une vie partagée. Strauss a their bliss and a future of rapt ecstasy. incorporé un extrait de ce lied dans son poème symphonique Ein Heldenleben, dans le By Robert Markow passage où le héros revoit défiler son passé. « Zueignung » (Dédicace) est un chef- d’œuvre rempli d’ardeur expressive et de dévotion profonde, composé par un jeune Strauss de 18 ans. « Morgen! » (Demain) faisait partie du cadeau de mariage que Strauss avait offert à sa femme Pauline, une grande soprano de l’époque. Le poème évoque justement deux amants qui contemplent le soleil éclairant leur bonheur et leur avenir radieux.

Traduit d’après Robert Markow

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 9 My Elemer! Mein Elemer! Mon Elemer! By Hugo von Hofmannsthal Hugo von Hofmannsthal Par Hugo von Hofmannsthal My Elemer! – how strange Mein Elemer! - das hat so einen Mon Elemer! Deux mots si that sounds. . . He mine – I his. sonderbaren Klang... Er mein - simples et pourtant si étranges… What’s happening to me – I ich sein. Was ist denn das, mir Lui à moi… moi à lui… Qu’est seem to be overcome by fear ist ja, wie wenn eine Angst mich donc ceci ? Mon cœur bat – and by longing. . . but what on überfiele - und eine Sehnsucht comme si une crainte soudaine earth for? For Matteo perhaps? ...ja, nach was denn auf der m’avait envahie… Et tous ces Because he’s always saying that Welt? Nach dem Matteo? Weil soupirs, pour… pourquoi dans ce he can’t live without me, and er immer sagt, er kann nicht monde ? Soupirs pour Matteo ? looks at me with the eyes of a leben ohne mich, und mich so Simplement parce qu’il a dit qu’il child? anschaut mit Augen wie ein ne peut vivre sans mon amour Kind? et qu’il m’implore avec de grands yeux d’enfant ?

Nothing inside me longs for Nach dem Matteo sehnt sich Mais moi, je ne soupire pas pour Matteo! I want to see my nichts in mir! Ich möchte meinen Matteo. Je voudrais revoir cet stranger again! I want to hear his fremden Mann einmal noch sehen! étranger, le revoir encore ! Je voice! His voice. Then he would Ich möchte einmal seine Stimme voudrais savoir ce que c’est de be to me as the others are – hören! Seine stimme. Dann wär’ l’entendre parler ! Et puis, il serait er wie die anderen für mich. – comme les autres pour moi.

What does Zdenka say? That Wie sagt die Zdenka: daß wir Zdenka dit souvent que nous we must wait until someone warten müssen, bis uns einer devons être patientes jusqu’à chooses us, otherwise we are wählt, und sonst sind wir ce qu’on nous choisisse. Sinon, lost. Me married to Elemer? verloren. Verheirat’t mit dem personne ne peut nous sauver. Why do I feel as though I’m Elemer? Was rührt mich denn Me marier avec Elemer ? walking over someone’s grave? so an, als trät ich einem übers Pourquoi cela me remue-t-il Is it the stranger, with whom I Grab? Ist das der fremde Mann, tant, comme si je marchais sur la have never exchanged a word, mit dem ich nie ein Wort geredet tombe de quelqu’un ? Est-ce la that exerts such a mysterious hab, zieht der im Dunkel so faute de cet étranger à qui je n’ai influence over me? an mir? pas adressé la moindre parole ? M’a-t-il ensorcelée ?

Dear God, he’s probably a Herr Gott, er ist ja sicher ein Mon Dieu, c’est probablement married man, and I must and will verheiratheter Mann und ich un homme marié. Et je ne dois never see him again! And today soll und ich werd ihn nicht plus… et je ne vais plus le revoir… is Shrove Tuesday, and tonight is mehr wiedersehn! Und heut Aujourd’hui, c’est le Mardi gras… the ball – ist Faschingsdienstag, und heut C’est soir de bal, – at which I am to be queen, and abend ist mein Ball - et je serai sa Reine ! Et alors… then. . . - von dem bin ich die Königin Allons-y! Come! und dann… Komm!

Freed Befreit Libérée By Richard Dehmel Richard Dehmel Par Richard Dehmel, trad. Pierre Mathé You will not weep. Gently Du wirst nicht weinen. Leise, leise Tu ne pleureras pas. Doucement, you will smile, and as before a wirst du lächeln: und wie zur doucement journey, Reise tu souriras : et comme pour un I will return your gaze and your kiss. geb’ ich dir Blick und Kuß zurück. voyage Our dear four walls you have Unsre lieben vier Wände! Du hast je te retournerai un regard et un baiser. helped build; sie bereitet, Nos quatre murs adorés ! tu les as and I have now widened them for ich habe sie dir zur Welt préparés, you into the world. geweitet; je les ai ouverts au monde – O joy! o Glück! Ô bonheur !

Then you will warmly seize my Dann wirst du heiß meine Hände Et puis, brûlante, tu prendras mes hands fassen mains and you will leave me your soul, und wirst mir deine Seele lassen, et tu m’abandonneras ton âme,

10 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC leaving me behind for our läßt unsern Kindern mich zurück. et me laisseras nos enfants. children. Du schenktest mir dein ganzes Tu m’as fait cadeau de toute ta You gave me your entire life, Leben, vie, so I will give it again to them. ich will es ihnen wiedergeben – je la leur rendrai – O joy! o Glück! Ô bonheur !

It will be very soon, as we both Es wird sehr bald sein, wir Ce sera très bientôt, tous deux le know – wissen’s Beide, savons, but we have freed each other wir haben einander befreit vom nous nous sommes libérés de la from sorrow. Leide; souffrance ; And so I return you to the world! so geb’ ich dich der Welt zurück. je te rends donc au monde. You will then appear to me only Dann wirst du mir nur noch im Alors tu ne m’apparaîtras plus in dreams, Traum erscheinen qu’en rêve and bless me and weep with me. und mich segnen und mit mir et tu me béniras et avec moi O joy! weinen; pleureras — o Glück! o Glück! Ô bonheur !

Dedication Zueignung Dédicace By Hermann von Gilm Hermann von Gilm Par Hermann von Gilm Yes, dear soul, you know, Ja, du weißt es, teure Seele, Oui, tu le sais, chère âme, away from you I’m in torment, daß ich fern von dir mich quäle, Que c’est un supplice d’être loin love makes hearts sick, liebe macht die Herzen krank, de toi, have thanks. habe Dank. L’amour rend le cœur malade, Sois remerciée.

Once I, drinker of freedom, held Einst hielt ich, der Freiheit Jadis buveur de liberté je levais high the amethyst goblet Zecher, Haut la coupe d’améthyste, and you blessed that draught, hoch den Amethysten-Becher, Et tu bénissais la boisson, have thanks. und du segnetest den Trank, Sois remerciée. habe Dank. And you drove out from it the Tu en as exorcisé le mal, evil ones, Und beschworst darin die Bösen, Et bienheureux, je me suis noyé till I, as never before, bis ich, was ich nie gewesen, en ton cœur, holy, sank holy upon your heart, heilig, heilig an’s Herz dir sank, Comme jamais je ne l’avais fait, have thanks! habe Dank! Sois remerciée.

Tomorrow! Morgen! Demain! By John Henry Mackay John Henry Mackay Par John Henry Mackay And tomorrow the sun will shine Und morgen wird die Sonne Et demain le soleil brillera encore, again, wieder scheinen Et sur le chemin que je prendrai, and on the path that I shall take, Und auf dem Wege, den ich Il nous réunira, nous les it will unite us, happy ones, again gehen werde, bienheureux, à nouveau upon this sun-breathing Wird uns, die Glücklichen, sie Sur cette terre qui respire le soleil. earth . . . wieder einen Inmitten dieser sonnenatmenden Erde. . . and to the shore, broad, Und zu dem Strand, dem weiten, Et sur la rive, vaste, aux vagues blue-waved, wogenblauen, bleues, we shall, quiet and slow, Werden wir still und langsam Nous descendrons tranquillement descend, niedersteigen, et lentement, silent, into each other’s eyes Stumm werden wir uns in die Silencieusement nous nous we’ll gaze, Augen schauen, regarderons dans les yeux and on us will fall joy’s Und auf uns sinkt des Glückes Et le silence du bonheur speechless stummes Schweigen . . . descendra sur nous. silence . . .

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 11 Pinchas Zukerman conductor/chef d’orchestre

Pinchas Zukerman has remained a Pinchas Zukerman est, depuis plus de 40 ans, phenomenon in the world of music for over un véritable phénomène dans le monde de four decades. His musical genius, prodigious la musique. Son génie musical, sa technique technique and unwavering artistic standards prodigieuse et son indéfectible rigueur are a marvel to audiences and critics. Devoted artistique émerveillent critiques et auditoires. to the next generation of musicians, he has Attaché au développement de la prochaine inspired younger artists with his magnetism génération de musiciens, il inspire les jeunes and passion. artistes par son charisme et sa passion. Currently in his 15th season as Music À sa 15e saison à la direction musicale de Director of the NAC Orchestra, and his fifth l’Orchestre du CNA et sa cinquième comme as Principal Guest Conductor of London’s premier chef invité du Royal Philharmonic Royal Philharmonic Orchestra in London, he Orchestra de Londres, le maestro Zukerman has led many of the world’s top ensembles a dirigé bon nombre des plus prestigieux in a wide variety of orchestral repertoire. ensembles du monde dans des œuvres A devoted and innovative pedagogue, Mr. orchestrales très variées. Pédagogue Zukerman chairs the Pinchas Zukerman dévoué et novateur, il assure la présidence Performance Program at the Manhattan du Pinchas Zukerman Performance Program School of Music, where he has pioneered de la Manhattan School of Music, où il a fait the use of distance-learning technology in œuvre de pionnier dans l’application de la the arts. In Canada, he has established the technologie du télé-enseignement dans le NAC Institute for Orchestral Studies and the secteur des arts. Au Centre national des Arts Summer Music Institute encompassing the du Canada, il a fondé l’Institut de musique Young Artists, Conductors and Composers orchestrale et l’Institut estival de musique, Programs. ce dernier regroupant trois programmes Born in in 1948, Pinchas destinés aux jeunes artistes, aux chefs Zukerman came to America in 1962 where d’orchestre et aux compositeurs. he studied at The with Ivan Né à Tel-Aviv en 1948, Pinchas Zukerman Galamian. He has been awarded the Medal est arrivé en Amérique en 1962 pour étudier à of Arts and the Award for Artistic l’école Juilliard dans la classe d’. Excellence. His extensive discography Sa discographie compte plus de 100 titres. Il contains over 100 titles, and has earned him a reçu la Médaille des arts, le prix Isaac Stern 21 GRAMMY® nominations and two awards. pour l’excellence artistique, ainsi que deux statuettes aux GRAMMY®, prix pour lequel il azak azak a été mis en nomination 21 autres fois. Photo © Cheryl M Photo

12 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories Renée Fleming soprano

One of the most beloved and celebrated Ambassadrice de la musique parmi les musical ambassadors of our time, soprano plus célèbres et adorées de notre temps, Renée Fleming captivates audiences with her Renée Fleming captive les auditoires par sumptuous voice, consummate artistry and sa voix merveilleuse, son sens artistique compelling stage presence. At a White House consommé et le magnétisme de sa présence ceremony in July, President Obama awarded sur scène. Lors d’une cérémonie à la Maison- Ms. Fleming the National Medal of Arts. Blanche en juillet, elle s’est vu remettre la Ms. Fleming made her NAC debut singing National Medal of Arts par le président Obama. in the Orchestra’s 2002 Gala. Her Blanche La cantatrice a fait ses débuts au CNA Dubois in Previn’s A Streetcar Named Desire au Gala 2002 de l’Orchestre. L’an dernier, was seen at Carnegie Hall and Lyric Opera of elle a tenu le rôle de Blanche Dubois dans Chicago last year. She was heard this summer A Streetcar Named Desire de Previn présenté in Strauss’s Capriccio at the Vienna State à Carnegie Hall et au Lyric Opera de Chicago. Opera and London’s Royal Opera House, and L’été dernier, on a pu l’entendre dans Capriccio she will sing Rusalka at the Metropolitan de Strauss à l’Opéra d’État de Vienne et à Opera this winter. Her recent recital and la Royal Opera House de Londres; et cet concert calendar has included Rio de Janeiro, hiver, elle tiendra le rôle-titre dans Rusalka San Francisco, Paris and Beijing. de Dvorˇ ák au Metropolitan Opera. Parmi ses Ms. Fleming won the 2013 GRAMMY® engagements récents figurent des récitals et Award for Best Classical Vocal Solo for concerts à Rio de Janeiro, San Francisco, Paris Poèmes, a collection of 20th-century French et Beijing. masterpieces. Her latest album, Guilty Mme Fleming a remporté le GRAMMY® Pleasures, a follow-up to her GRAMMY®- 2013 du Meilleur album solo en chant winning The Beautiful Voice, was just classique pour Poèmes, une compilation de released this month. Among her awards are chefs-d’œuvre du répertoire français du the Fulbright Lifetime Achievement Medal, XXe siècle. Son tout dernier disque, Guilty the Chevalier de la Légion d’Honneur, and Pleasures, paru ce mois-ci, fait suite à an honorary doctorate from The Juilliard l’album The Beautiful Voice, couronné aux School. In 2010, she was named the first- GRAMMY®. Entre autres distinctions, elle a ever creative consultant at Lyric Opera of reçu la Fulbright Lifetime Achievement Medal, Chicago. www.reneefleming.com a été faite Chevalier de la Légion d’Honneur, et a reçu un doctorat honorifique de la Juilliard School. En 2010, elle est devenue la toute première consultante en création du Lyric Opera de Chicago. www.reneefleming.com ndrew Eccles A ndrew © Decca Photo

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 13 Tobi Hunt McCoy stage manager/régisseuse Photo © Fred Cattroll © Fred Photo

Tobi Hunt McCoy is enjoying another year Tobi Hunt McCoy poursuit sa collaboration as Season Stage Manager with the National avec l’Orchestre du CNA à titre de régisseuse. Arts Centre Orchestra. In past seasons, Tobi Ces dernières saisons, elle a assuré avec co-produced (Canadian content) the Pops Jack Everly la coproduction du contenu show On the Air with Jack Everly, and stage canadien du programme Pops Années 1940 : managed the NAC Orchestra’s educational la belle époque de la radio. C’est elle également and Pops programming. qui était à la régie pour plusieurs programmes Additional professional duties have Pops et concerts jeunesse et famille. included bracing the backstage doors against Comme régisseuse, elle a fait un peu de the almighty power of Richard Strauss, tout : bloqué une porte en arrière-scène de la Nézet-Séguin and the air conditioning system Maison symphonique de Montréal pour que at Montreal’s La Maison Symphonique, ne puisse entrer le pouvoir tout-puissant de backstage lip-synching to the Classical Richard Strauss, de Yannick Nézet-Séguin et Mystery Tour’s Beatles Tribute, and duck du système de climatisation; fait du lip-sync au wrangling for the Mysterioso Pops concert. son de la musique des Beatles dans Classical Mystery Tour; et fait la guerre à un canard dans le cadre du concert Pops Mysterioso.

NAC Institute for Orchestral Studies Institut de musique orchestrale du CNA The NAC Institute for Orchestral Studies L’Institut de musique orchestrale (IMO) (IOS) is in its seventh year. Established under du CNA en est à sa septième saison. Créé the guidance of NAC Music Director Pinchas à l’instigation du directeur musical du CNA Zukerman, the IOS is an apprenticeship Pinchas Zukerman, l’IMO est un programme program designed to prepare highly talented de formation qui vise à préparer de jeunes young musicians for successful orchestral interprètes très talentueux à une brillante careers, and is funded by the National Arts carrière de musiciens d’orchestre. L’Institut est Centre Foundation through the National financé par la Fondation du Centre national des Youth and Education Trust. During selected Arts par l’entremise de la Fiducie nationale pour main series weeks of the 2013-2014 la jeunesse et l’éducation. Au cours de semaines season, IOS apprentices rehearse and prédéterminées des séries principales de la perform with the NAC Orchestra. saison 2013-2014, les participants répètent BOOM 99.7 is proud to support the et se produisent avec l’Orchestre du CNA. young artists performing this season. BOOM 99.7 est fière d’appuyer les jeunes artistes en concert cette saison.

14 Follow us on twitter: twitter.com/CanadasNAC The National Arts Centre Orchestra Orchestre du Centre national des Arts

Pinchas Zukerman Music Director/Directeur musical Alain Trudel Principal Youth and Family Conductor/Premier chef des concerts jeunesse et famille Jack Everly Principal Pops Conductor/Premier chef des concerts Pops

First Violins/ Violas/Altos Clarinets/ Percussions Premiers violons Jethro Marks Clarinettes Jonathan Wade Yosuke Kawasaki (principal/solo) Kimball Sykes Kenneth Simpson (concertmaster/violon solo) David Goldblatt (principal/solo) *John Wong Jessica Linnebach (assistant principal/ Sean Rice *Andrew Harris (associate concertmaster/ assistant solo) *Shauna McDonald violon solo associée) David Thies-Thompson Harp/Harpe Noémi Racine-Gaudreault Nancy Sturdevant Bassoons/Bassons Manon Le Comte (acting assistant principal/ *David Marks Christopher Millard (principal/solo) assistant solo invitée) *Paul Casey (principal/solo) Manuela Milani Vincent Parizeau Keyboard Elaine Klimasko Cellos/ *Joelle Amar *Jean Desmarais Karoly Sziladi Violoncelles Lynne Hammond Horns/Cors *Martine Dubé (principal/solo) Lawrence Vine *Aaron Schwebel *Rachel Mercer (principal/solo) *JoAnna Farrer (acting assistant principal/ Julie Fauteux Librarians / assistant solo invitée) (associate principal/ Musicothécaires Second violins/ Leah Wyber solo associée) Nancy Elbeck Seconds violons Timothy McCoy Elizabeth Simpson (principal librarian/ **Donnie Deacon Carole Sirois Jill Kirwan musicothécaire principale) (principal/solo) *Wolf Tormann Nicholas Hartman Corey Rempel *Christopher Takeda (assistant librarian/ (guest principal/ Double basses/ Trumpets/ musicothécaire adjoint) solo invite) Contrebasses Trompettes **Winston Webber **Joel Quarrington Karen Donnelly Acting Personnel (assistant principal/ (principal/solo) (principal/solo) Manager/ assistant solo) *Fred Bretschger Steven van Gulik Chef du personnel Susan Rupp (acting principal/ par intérim Mark Friedman solo invité) Trombones Ryan Purchase Edvard Skerjanc Marjolaine Fournier Donald Renshaw Lev Berenshteyn (assistant principal/ (principal/solo) Interim Assistant Richard Green assistante solo) Colin Traquair Personnel **Brian Boychuk Vincent Gendron Manager/Chef *Carissa Klopoushak Murielle Bruneau Bass Trombone/ adjointE du *Heather Schnarr Hilda Cowie Trombone basse personnel *Daniel Godin Douglas Burden par intérim *Paule Préfontaine Flutes/Flûtes Jane Levitt Joanna G’froerer Tuba (principal/solo) Nicholas Atkinson Emily Marks (principal/solo)

Oboes/Hautbois Timpani/Timbales Charles Hamann Feza Zweifel (principal/solo) (principal/solo) Anna Petersen Stearns *Jasper Hitchcock

* additional musicians/Musiciens surnuméraires ** On Leave/En congé

The National Arts Centre Orchestra is a proud member of Orchestras Canada, the national association for Canadian orchestras./L’Orchestre du Centre national des Arts est un fier membre d’Orchestres Canada, l’association nationale des orchestres canadiens.

Suivez-nous sur twitter : twitter.com/CNAduCanada 15 Music Department/Département de musique Christopher Deacon Managing Director/Directeur administratif Daphne Burt Manager of Artistic Planning (on leave) /Gestionnaire de la planification artistique (en congé) Frank Dans Interim Artistic Administrator/Administrateur artistique par intérim Louise Rowe Manager of Finance and Administration/Gestionnaire des finances et de l’administration Shannon Whidden Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre Nelson McDougall Tour Manager/Gestionnaire de tournée Stefani Truant Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Meiko Taylor Orchestra Operations Associate & Assistant Personnel Manager (on leave)/ Associée aux opérations de l’Orchestre et chef adjointe du personnel (en congé) Ryan Purchase Acting Personnel Manager/Chef du personnel par intérim Jane Levitt Interim Assistant Personnel Manager/Chef adjointe du personnel par intérim Renée Villemaire Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique

Geneviève Cimon Director, Music Education and Community Engagement/ Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Douglas Sturdevant Manager of Artist Training and Outreach/ Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle Christy Harris Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique Kelly Abercrombie Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité Natasha Harwood National Administrator, NAC Music Alive Program/ Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA Paul Vandenberg Music Education Coordinator, Artist Training and Showcasing/ Coordonnateur, Éducation musicale, Formation et présentation des artistes

Diane Landry Director of Marketing/Directrice du Marketing Natalie Rumscheidt Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale du Marketing Kimberly Raycroft Senior Marketing Officer/Agente principale de marketing Andrea Hossack Communications Officer/Agente de communication Melynda Szabototh Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Camille Dubois Crôteau Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing Odette Laurin Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications

Alex Gazalé Production Director/Directeur de production Pasquale Cornacchia Technical Director/Directeur technique

Robert Lafleur President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA

Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra / Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts

Join the Friends of the NAC Orchestra Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA in supporting music education. pour une bonne cause : l’éducation musicale. Telephone: 613 947-7000 x590 Téléphone : 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca AmisDOCNA.ca

Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC ®

National Arts Centre La Fondation du Music Department/Département de musique Foundation Centre national des Arts Christopher Deacon Managing Director/Directeur administratif Daphne Burt Manager of Artistic Planning (on leave) /Gestionnaire de la planification artistique (en congé) Frank Dans Interim Artistic Administrator/Administrateur artistique par intérim Louise Rowe Manager of Finance and Administration/Gestionnaire des finances et de l’administration DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS Shannon Whidden Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre The National Arts Centre Foundation gratefully La Fondation du Centre national des Arts remercie Nelson McDougall Tour Manager/Gestionnaire de tournée acknowledges the support of its many contributors. chaleureusement ses nombreux donateurs pour Stefani Truant Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée Below is the annual giving list which includes leur soutien. Voici la liste complète - en date du Meiko Taylor Orchestra Operations Associate & Assistant Personnel Manager (on leave)/ the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus 9 juillet 2013 - des personnes et sociétés qui sont Associée aux opérations de l’Orchestre et chef adjointe du personnel (en congé) Circle. List complete as of July 9, 2013. membres annuels du Cercle des donateurs, du Ryan Purchase Acting Personnel Manager/Chef du personnel par intérim Thank you! Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci! Jane Levitt Interim Assistant Personnel Manager/Chef adjointe du personnel par intérim Renée Villemaire Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique Champion’s Circle / Cercle des champions Geneviève Cimon Director, Music Education and Community Engagement/ Richard Li Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité Douglas Sturdevant Manager of Artist Training and Outreach/ Leader’s Circle / Cercle des leaders Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle James & Emily Ho The Slaight Family Fund for The Vered Family Christy Harris Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique The Dianne & Irving Kipnes Emerging Artists/ Kelly Abercrombie Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité Foundation Le Fonds pour artistes émergents Natasha Harwood National Administrator, NAC Music Alive Program/ Gail & David O’Brien de la famille Slaight Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA Paul Vandenberg Music Education Coordinator, Artist Training and Showcasing/ President’s Circle / Cercle du président Coordonnateur, Éducation musicale, Formation et présentation des artistes Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. Margaret & David Fountain Janice & Earle O’Born Diane Landry Director of Marketing/Directrice du Marketing John & Bonnie Buhler Jeanne F. Fuller and Family Stefan & Magdalena Opalski Natalie Rumscheidt Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale du Marketing Alice & Grant Burton Mr. Jerry & Mrs. Joan Lozinski Michael Potter Kimberly Raycroft Senior Marketing Officer/Agente principale de marketing Community Foundation of Ottawa/ Mr. F.R. Matthews, C.M., Q.C. WCPD Foundation Andrea Hossack Communications Officer/Agente de communication Fondation communautaire The J. W. McConnell Family The Zed Family Melynda Szabototh Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing d’Ottawa Foundation Anonymous / Camille Dubois Crôteau Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing The Craig Foundation New Play Development Supported by Donateurs anonymes (3) Odette Laurin Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications Julia & Robert Foster an Anonymous Donor

Alex Gazalé Production Director/Directeur de production Presenter’s Circle / Cercle du diffuseur Pasquale Cornacchia Technical Director/Directeur technique Bigué - Tuli Foundation Amoryn Engel Peter Jessiman Robert Lafleur President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. EQ3 Furniture for Life “New Sun” Joy Maclaren, C.M. M.G. Campbell Fred & Elizabeth Fountain Dr. Kanta Marwah Zita Cobb Jean Gauthier & Danielle Fortin Jane E. Moore Daugherty and Verma Endowment Susan Glass & Arni Thorsteinson Mr. & Mrs. Calvin A. Smith for Young Musicians / Fonds de Harvey & Louise Glatt Frank & Debbi Sobey dotation Daugherty et Verma pour Stephen & Jocelyne Greenberg Jayne Watson jeunes musiciens Paul & Carol Hill Anonymous / Donateur anonyme (1)

Producer’s Circle / Cercle du producteur The Bernardi Family The Irving Harris Foundation Guy & Mary Pratte Cecily & Robert Bradshaw Sarah Jennings & Ian Johns Karen Prentice, Q.C., John M. Cassaday Donald K. Johnson & the Honourable Jim Prentice Earlaine Collins & Anna McCowan Johnson Eric & Lois Ridgen The Harold Crabtree Foundation The Michael and Sonja Koerner Monsieur François R. Roy Mrs. Ann F. Crain Charitable Foundation The Ruby Family Erdelyi Karpati Memorial Fund David & Susan Laister William & Jean Teron Friends of the National Arts Centre E. Mandl Arnon & Elizabeth Vered Orchestra/Les Amis de l’Orchestre Janet Matthews James Wolfensohn du CNA M. Ann McCaig Pinchas Zukerman Gaetano Gagliano & Family Hector McDonald David Zussman & Sheridan Scott Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., & Philippa Ann McDonald Anonymous / Donateur anonyme (1) LLD(hc) The McKinlays: Kenneth, Ronald & Jill Director’s Circle / Cercle du metteur en scène Maestro’s Circle / Cercle du maestro

Frank & Inge Balogh Dr. Frank A. Jones The late Simon In memory of Gloria Roseman Hala Tabl Phil Waserman Mary B. Bell Huguette & Marcelle Jubinville and Mrs. Constance Reisman Kevin Sampson Anthony & Sharleen Tattersfield & Valerie Bishop-DeYoung Sandra & Nelson Beveridge Joyce Lowe Mr. & Mrs. Samuel Sarick Daniel Senyk & Rosemary Menke Elizabeth Taylor William & Phyllis Waters Canimex Inc. Frederick & Joanne MacGillivray Go Sato Dr. Farid Shodjaee Gordon & Annette Thiessen Hans & Marianne Weidemann Robert & Marian Cumming Brenda MacKenzie Mr. Peter Seguin & Mrs. Laurie Zrudlo Janet Thorsteinson Linda Wood Christopher Deacon The Honourable John Manley, P.C., Raymond & Fe Souw Eric & Carol Ann Stewart Mary Turnbull Paul Zendrowski & Cynthia King & Gwen Goodier O.C. & Mrs. Judith Manley Robert Tennant K. Elizabeth Stewart Dr. Derek Turner Anonymous / Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. Grant McDonald & Carol Devenny Vernon G. & Beryl Turner Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith & Mrs. Elaine Turner Donateurs anonymes (5) & Ms. Judy Young John McPherson & Lise Ouimet The Tyler Family Charitable Mr. Larry Fichtner Andrea Mills & Michael Nagy Foundation E.A. Fleming David Monaghan Dave & Megan Waller Playwright’s Circle / Cercle du dramaturge David Franklin & Lise Chartrand & Frances Buckley Donna & Henry Watt Daphne Abraham John & Greta Hansen Giovanni & Siqin Pari Dale Godsoe, C.M. William & Hallie Murphy Paul Wells & Lisa Samson Cavaliere / Chevalier Pasqualina Michael Harkins Dre Odette Perron Stephen & Raymonde Hanson Barbara Newbegin James Whitridge Pat Adamo John Alan Harvey & Sandra Harvey, Justice Michael Phelan Peter Herrndorf & Eva Czigler Charles & Sheila Nicholson Don & Billy Wiles Michael Allen Murphy Business Ottawa & Susan Phelan Kathleen & Anthony Hyde M. Ortolani & J. Bergeron Anonymous / Michael-John Almon David Holdsworth & Nicole Senécal Mrs. Dorothy Phillips Ron & Elaine Johnson Keith Ray & Leslie Gales Donateurs anonymes (2) Sheila Andrews Jacquelin Holzman Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Kelvin K. Au & John Rutherford Maura Ricketts & Laurence Head Daryl Banke & Mark Hussey Margie & Jeff Hooper David & Anne Robison Maestro’s Circle / Cercle du maestro Sheila Bayne Dr. Brian & Alison Ivey Marianne & Ferdinand Roelofs Dr. Ruth M. Bell, C.M. Anikó G. Jean Dr. & Mrs. Fred Ross Helen Anderson Roland Dimitriu & Diane Landry Dr. David Jones Madame Lélia D. Bousquet Anatol & Czeslawa Kark Hope Ross-Papezik Wladimir & Scheila Araujo Joyce Donovan & Mrs. Glenda Lechner Brenda Bowman Beatrice Keleher-Raffoul George & Carmelanna Ruggiero Pierre Aubry & Jane Dudley Robert P Doyle Ms. Lynda Joyce Hayden Brown & Tracy Brooks Dr. John Kershman Esther P. & J David Runnalls Barbara A. Baines Yvon Duplessis Jillian Keiley & Don Ellis Daphne Burt & Craig Wong & Ms. Sabina Wasserlauf Pierre Sabourin Colin and Jane Beaumont Tom Fagan & Kevin Groves Diana & David Kirkwood Tom & Beth Charlton John Kingma & Hope Freeborn Urs & Maité Schenk Michael Bell & Anne Burnett Carol Fahie Denis & Suzanne Lamadeleine Spencer & Jocelyn Cheng Christine Langlois & Carl Martin Mr. & Mrs. Brian Scott Paul & Rosemary Bender Dr. David Finestone Marie Louise Lapointe Dr. Gretchen Conrad François Lapointe Fred Semerjian & Peggy Sun Marion & Robert Bennett & Mrs. Josie Finestone & Bernard Leduc & Mr. Mark G. Shulist Nicole Leboeuf Carolyn & Scott Shepherd Anju Beya Anthony Foster William Larsen Michael & Beryl Corber Daryl Leitch J. Sinclair Margaret Bloodworth Debra L. Frazer Gaston & Carol Lauzon Marie Couturier Louis & Sonia Lemkow Brydon Smith & Ann Thomas Barry M. Bloom Kaysa & Alfred Friedman Dr. & Mrs. Jack Lehrer Duart & Donna Crabtree Shannon & Giles Leo Judith Spanglett Frits Bosman Douglas Frosst & Lori Gadzala Jean B. Liberty Robert J. Craig Helen & Ken Lister & Michael R. Harris In Memory of Donna Lee Boulet Paul Fydenchuk Elizabeth McGowan Travis Croken & Kasia Roczniak Jack Logan Paul Sparkes Peter & Livia Brandon & Elizabeth Macfie Mr. Tamas Mihalik Kari Cullen & William Bonnell Tess Maclean Victoria Steele Dr. Nick Busing & Madam Justice Pierre Gareau Heather Moore Paul Dang Donald MacLeod Liba & Paul Straznicky Catherine Aitken Carey & Nancy Garrett Sylvie Morel Ken & Karen Deluca Jack & Hélène Major Mr. & Mrs. Bruce Taylor Julie Byczynski & Angus Gray Claude Gauvin Thomas Morris Gladys & Andrew Dencs Marianne’s Lingerie Kenneth & Margaret Torrance Christina Cameron & Hugh Winsor Thomas Golem & Renee Carleton National Arts Centre Orchestra Gillian M. Diamond Roberto & Lucia Martella Eric Vandenberg Craig & Elizabeth Campbell David Green, Daphne Wagner, Lita Players’ Association / Robert S. & Clarisse Doyle Doug & Claudia McKeen The Honourable George W. Vari, Leo Cardella & Mikey Green L’Association des musiciens de William Fairweather Dorothy Milburn-Smith P.C., O.C. & Dr. Helen Vari, C.L.H. Cheryl & Douglas Casey David & Rochelle Greenberg l’Orchestre du Centre national Mark Fedosiewich and Family Bruce R. Miller Nancy & Wallace Vrooman Rev. Gail & Robert Christy Robert Guindon des Arts Denzil Feinberg J. David & Pamela Miller Ms. Frances A. Walsh Christopher & Saye Clement & Diane Desrochers Jacqueline M. Newton Sheila Forsyth David Milliken In memory of Karen Colby Peter Harder Steven Oliver Sylvia Gazsi-Gill & John Gill William G. Mills Thomas Howard Westran Michel Collette John & Dorothy Harrington Eileen & Ralph Overend Louis Giroux David Nahwegahbow Shannon & Anna Whidden Patricia Cordingley Dr. John Hilborn Sunny & Nini Pal Harry Goldsmith & Lois Jacobs Alexandra Wilson Yves R. Cousineau & Ms. Elisabeth Van Wagner Mary Papadakis Adam Gooderham In memory of Trong Nguyen & Paul André Baril Karen Crozier & Grant Crozier Catherine Hollands & Robert McCulloch Lynn & Robert Gould and Naomi Sun Maxwell & Janice Yalden Carlos & Maria DaSilva Dorene Hurtig Russell Pastuch & Lynn Solvason John Graham Cedric & Jill Nowell Anonymous / Dr. B. H. Davidson IQ Bridge Inc./Claudio Rodrigues, Dre Renée Prince Beric & Elizabeth Graham-Smith Franz Ohler Donateurs anonymes (6) Fernand Déry CEO Jean-Pierre Proulx Toby Greenbaum & Joel Rotstein In Memory of Nadia Diakun-Thibault Jackman Foundation Greg Reed and Heather Howe Genadi & Catherine Gunther Jetje (Taty) Oltmans-Olberg & Ron Thibault Marilyn Jenkins & David Speck Chris & Lisa Richards Ms. Wendy Hanna John Osborne The Ann Diamond Fund Ben Jones & Margaret McCullough Elizabeth Roscoe Maestro’s Circle / Cercle du maestro

In memory of Gloria Roseman Hala Tabl Phil Waserman Kevin Sampson Anthony & Sharleen Tattersfield & Valerie Bishop-DeYoung Daniel Senyk & Rosemary Menke Elizabeth Taylor William & Phyllis Waters Dr. Farid Shodjaee Gordon & Annette Thiessen Hans & Marianne Weidemann & Mrs. Laurie Zrudlo Janet Thorsteinson Linda Wood Eric & Carol Ann Stewart Mary Turnbull Paul Zendrowski & Cynthia King K. Elizabeth Stewart Dr. Derek Turner Anonymous / Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith & Mrs. Elaine Turner Donateurs anonymes (5)

Playwright’s Circle / Cercle du dramaturge

Daphne Abraham John & Greta Hansen Giovanni & Siqin Pari Cavaliere / Chevalier Pasqualina Michael Harkins Dre Odette Perron Pat Adamo John Alan Harvey & Sandra Harvey, Justice Michael Phelan Michael Allen Murphy Business Ottawa & Susan Phelan Michael-John Almon David Holdsworth & Nicole Senécal Mrs. Dorothy Phillips Sheila Andrews Jacquelin Holzman Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Kelvin K. Au & John Rutherford Maura Ricketts & Laurence Head Daryl Banke & Mark Hussey Margie & Jeff Hooper David & Anne Robison Sheila Bayne Dr. Brian & Alison Ivey Marianne & Ferdinand Roelofs Dr. Ruth M. Bell, C.M. Anikó G. Jean Dr. & Mrs. Fred Ross Madame Lélia D. Bousquet Anatol & Czeslawa Kark Hope Ross-Papezik Brenda Bowman Beatrice Keleher-Raffoul George & Carmelanna Ruggiero Hayden Brown & Tracy Brooks Dr. John Kershman Esther P. & J David Runnalls Daphne Burt & Craig Wong & Ms. Sabina Wasserlauf Pierre Sabourin Tom & Beth Charlton John Kingma & Hope Freeborn Urs & Maité Schenk Spencer & Jocelyn Cheng Christine Langlois & Carl Martin Mr. & Mrs. Brian Scott Dr. Gretchen Conrad François Lapointe Fred Semerjian & Peggy Sun & Mr. Mark G. Shulist Nicole Leboeuf Carolyn & Scott Shepherd Michael & Beryl Corber Daryl Leitch J. Sinclair Marie Couturier Louis & Sonia Lemkow Brydon Smith & Ann Thomas Duart & Donna Crabtree Shannon & Giles Leo Judith Spanglett Robert J. Craig Helen & Ken Lister & Michael R. Harris Travis Croken & Kasia Roczniak Jack Logan Paul Sparkes Kari Cullen & William Bonnell Tess Maclean Victoria Steele Paul Dang Donald MacLeod Liba & Paul Straznicky Ken & Karen Deluca Jack & Hélène Major Mr. & Mrs. Bruce Taylor Gladys & Andrew Dencs Marianne’s Lingerie Kenneth & Margaret Torrance Gillian M. Diamond Roberto & Lucia Martella Eric Vandenberg Robert S. & Clarisse Doyle Doug & Claudia McKeen The Honourable George W. Vari, William Fairweather Dorothy Milburn-Smith P.C., O.C. & Dr. Helen Vari, C.L.H. Mark Fedosiewich and Family Bruce R. Miller Nancy & Wallace Vrooman Denzil Feinberg J. David & Pamela Miller Ms. Frances A. Walsh Sheila Forsyth David Milliken In memory of Sylvia Gazsi-Gill & John Gill William G. Mills Thomas Howard Westran Louis Giroux David Nahwegahbow Shannon & Anna Whidden Harry Goldsmith & Lois Jacobs Alexandra Wilson Adam Gooderham In memory of Trong Nguyen & Paul André Baril Lynn & Robert Gould and Naomi Sun Maxwell & Janice Yalden John Graham Cedric & Jill Nowell Anonymous / Beric & Elizabeth Graham-Smith Franz Ohler Donateurs anonymes (6) Toby Greenbaum & Joel Rotstein In Memory of Genadi & Catherine Gunther Jetje (Taty) Oltmans-Olberg Ms. Wendy Hanna John Osborne CorPorate SuPPorterS / SoutIeN eNtrePrISeS Amazon.ca Giant Tiger/Tigre Géant Québecor Média Inc. TELUS BHP Billiton Hotel Indigo Ottawa Sasktel TransCanada Corporation Calian Technologies Ltd. Magna International Inc. Shangri-La Hotels Wellington Financial LP Encana Corporation MTS Allstream Inc. St-Laurent Volvo Anonymous / Donateur anonyme (1)

CORpORATE CLUb / CLUb DES ENTREp RISES

Corporate Presenter / Diffuseur - entreprises Corporate Producer / Producteur - entreprises Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty DNTW Ottawa LLP (Swindells & Wheatley) Julie Teskey Re/Max Metro City

Corporate Directors / Metteur en scène - entreprises Bulger Young Farrow Dreessen Architects Inc. Johnny Farina Casual Italian Eatery Ottawa Health Research Institute Canada Classic Car Storage Finlayson & Singlehurst Bar and Lounge Tartan Homes Corporation Capital Gain Accounting Services Homestead Land Holdings Ltd. L.W.I. Consulting Partners Inc. Wall Space Gallery Concentric Associates International Hoskins Restoration Services Inc. MHPM Project Managers Inc. Incorporated

Corporate Maestro / Maestro - entreprises Acron Capability Engineering Fox Translations Ltd. Len Ward Architecture/ Project Services International AFS Consulting (Avoid False Steps) Governance Network Inc. Arts & Architecture Property Tax Review Services/ Alavida Lifestyles Green Thumb Garden Centre Liberty Tax Services - Montreal Road Mr. Lucas Ambico Ltd. Halpenny Insurance Brokers Ltd. MAGS and FAGS, Print Matters Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi Anne Perrault & Associates Lois & Don Harper Mediaplus Advertising REMISZ Consulting Engineers Ltd. ArrowMight Canada Ltd Hickling Arthurs Low Merovitz Potechin LLP Resto Traiteur L’Assiette Auerbach Consulting Services Corporation Michael D. Segal Professional Richmond Nursery BBS Construction Ltd. Bruce & Diane Hillary Corporation Rockland Textiles Bouthillette Parizeau Inc. IBI Group Architects Mills,Rosebrugh,Cappuccino/ Rockwell Collins Cintec Canada Ltd. Infusion Design Communications Royal LePage Performance Ronald G Guertin Barrister at Law Conroy Optometric Centre InGenuity Group Realty SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Construction Laurent Filion- Integra Networks Moneyvest Financial Services Inc Les Services Steeves Proteau Plates-formes élévatrices ITB Corp. Moore Wrinn Financial Spectra FX Inc. Construction Lovail Inc. Janet Wright & Associates Multishred Inc. Suzanne Robinson, Coventry Connection/Capital Taxi and Kaszas Communications Inc. Natural Food Pantry Century 21 Action Power Team Airport Limousines Katari Imaging Nortak Software Ltd. Systematix IT Solutions Inc. Deerpark Management Limited Keller Engineering Associates Inc. Ottawa Bagel Shop Tivoli Florist Del Rosario Financial Services- Kessels Upholstering Ltd. Ottawa Dispute Resolution Group Inc. TPG Technology Consulting Ltd Sun Life Financial Krista Construction Ltd. Oxford Learning Centre Traiteur Épicure Déménagement Outaouais Marina Kun/Kun Shoulder Rest Paul Lewandowski Professional The Valley Consultants Diffusart International David Lacharity Corporation/ Criminal Law Defense Vintage Designing Co. Dufferin Research Inc. Ken & Gail Larose Powell Griffiths Woodman Architect & Associate Ltd. Flooring Canada Ottawa Law Mediations Prime 360 - The Ultimate Steakhouse Anonymous / Donateur anonyme (1) Corporate Playwright / Dramaturge - entreprises Abacus Chartered Accountant Bradley, Hiscock, McCracken Harris Security Agency Inc. Mr. Efficace/Mr. Efficient Advantage Audio Visual Rentals Entrepot du couvre-plancher Imperial Electric Pari’s Motel Bayer CropScience Inc. G. Brunette Long & McQuade Musical Super School Tattoos Inc. BPL Évaluations Inc. Gabriel Mackinnon Lighting Design Instruments

ThE EmERITUS CIRCLE / LE CERCLE EmERITUS The Emeritus Circle pays tribute to those who have left a legacy Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu through a bequest in their Will or gift of life insurance. un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie. Jackie Adamo The Ann Diamond Fund Sonia & Louis Lemkow Samantha Plavins Cavaliere / Chevalier Pasqualina Erdelyi Karpati Memorial Fund Paul & Margaret Manson Michael Potter Pat Adamo Randall G. Fillion Suzanne Marineau Endowment Aileen S. Rennie The Estate of Dr. & Mrs. A.W. Adey Claire Watson Fisher for the Arts / Fonds de dotation The Betty Riddell Estate Edward and Jane Anderson E.A. Fleming Suzanne Marineau pour les arts Maryse F. Robillard The Bluma Appel National Arts Audrey and Dennis Forster Claire Marson - Performing Arts for Patricia M. Roy Centre Trust / La Fiducie Bluma Endowment for the Development All Endowment / Fonds de dotation Gunter & Inge E. Scherrer Appel du Centre national des Arts of Young Musicians from Claire Marson pour les arts de la Daniel Senyk & Rosemary Menke John Arnold Ottawa/Fonds de dotation scène à la portée de tous The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & In memory of Morris D. Baker Audrey et Dennis Forster pour Dr. Kanta Marwah Endowment for Mme Jeanne d’Arc Sharp Daryl M. Banke & P. Mark Hussey le développement des jeunes the NAC English Theatre Company Sandra Lee Simpson David Beattie musiciens d’Ottawa / Fonds de dotation Dre Kanta Marion & Hamilton Southam Mary B. Bell Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Marwah pour la Compagnie de Victoria Steele Dr. Ruth M. Bell, C.M. Sylvia Gazsi-Gill & John Gill théâtre anglais du CNA Natalie & Raymond Stern In memory of Bill Boss David A. George Dr. Kanta Marwah Endowment for Hala Tabl M. G. Campbell The James Wilson Gill Estate Music / Fonds de dotation Dre Elizabeth (Cardoza) Taylor Brenda Cardillo Marjorie Goodrich Kanta Marwah pour la musique Linda J. Thomson Renate Chartrand Rebecca & Gerry Grace Kenneth I. McKinlay Bruce Topping & Marva Black The Estate of Kate R. Clifford Darrell Howard Gregersen Choir Jean E. McPhee & Sylvia M. McPhee Kenneth & Margaret Torrance Michael & Beryl Corber Fund / Fonds pour choeurs Endowment for the Performing Elaine K. Tostevin Patricia Cordingley Darrell-Howard-Gregersen Arts / Fonds de dotation Vernon & Beryl Turner Robert & Marian Cumming Bill & Margaret Hilborn Jean E. McPhee et Sylvia M. Tyler Family Charitable Foundation Vicki Cummings Dorothy M. Horwood McPhee pour les arts de la scène Jayne Watson Daugherty and Verma Endowment Sarah Jennings & Ian Johns Samantha Michael In memory of for Young Musicians/Fonds de Huguette Jubinville Robert & Sherissa Microys Thomas Howard Westran dotation Daugherty et Verma pour Marcelle Jubinville Heather Moore Anonymous / jeunes musiciens Colette Kletke Johan Frans Olberg Donateurs anonymes (28) Frances & John Dawson Rosalind & Stanley Labow A. Palmer Rita G. de Guire Frances Lazar The Elizabeth L. Pitney Estate