Play-Thing of the Times: Critical Review of the Reception of Daoism in the West1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Play-Thing of the Times: Critical Review of the Reception of Daoism in the West1 JOCP132 9/3/2003 5:45 PM Page 469 karl-heinz pohl PLAY-THING OF THE TIMES: CRITICAL REVIEW OF THE RECEPTION OF DAOISM IN THE WEST1 The Euro-Dao that can be spoken of is not the true Euro-Dao, etc. —Peter Sloterdijk As valid as the first sentence of the Daodejing may be to any follower of the Dao—the Dao that can be spoken of is not an eternal truth but always mere interpretation—as meaningful seems to be Sloterdijk’s pun on this Daoist key notion to the chronicler of the Dao reception in the West. For about 200 years, interpreters from the European cultural background have appropriated the Far Eastern import in amazingly different ways, following, on the one hand, and as was to be expected, mostly the prevailing zeitgeist. On the other hand, the reception, of course, was also influenced by the continuously devel- oping knowledge in this field through translations and scholarly research by Sinologists. As will be shown below, an increase in knowl- edge about Daoism, however, did not necessarily lead to a deeper understanding of the matter. Yet this intellectual pitfall is built into the Daoist system of thought:Those who too cleverly try to probe into its teaching will be caught in the “fish trap” of words (Zhuangzi), the only “way” to the true Dao probably being silence. Hence, the unearthing of the true “Euro-Daoism” shall not and cannot be the object of this study.The point is rather to follow—some- what in the vein of a “Derri-Daoism”—the “trace” that Daoism has left in Europe and in North America during the past 200 years. This might contribute to the understanding of the Dao at least inasmuch as to explain—especially regarding some striking cases—what Daoism is not. In the following, I shall first deal with the different waves and phases of the reception of Daoism in the West, taking into consideration the fields of literature, philosophy, and New Age thought. Finally, the reasons for the attractiveness of Daoism in the West shall be examined. KARL-HEINZ POHL, professor, Department of Chinese Studies, Trier University. Specialties: aesthetics and ethics of modern and pre-modern China, history of Chinese thought, cross-cultural dialogue. E-mail: [email protected] Journal of Chinese Philosophy 30:3&4 (September/December 2003) 469–486 © 2003 Journal of Chinese Philosophy JOCP132 9/3/2003 5:45 PM Page 470 470 karl-heinz pohl The reception of Daoism began much later than that of Confu- cianism, though it turned out to be much more animated and diverse. The Jesuit missionaries brought the Confucian teachings, which they themselves greatly valued, to Europe, where they had a great impact on the thinkers of the Enlightenment. The Jesuits, however, did not pay much attention to Daoism (or Buddhism). They were too much influenced by the prejudice of the Chinese scholars they associated with, and thus were more impressed by Confucian ethics. Daoism, therefore, especially in its religious form, was perceived by the Jesuits to be an occult teaching. Nevertheless, the first translation of the Daodejing into a European language was the accomplishment of Jesuits. In this (not yet printed) Latin translation that came to London in 1788 as a present to the “Royal Society” (Legge: 12), the Dao was translated as ratio in the sense of the highest reason of the divine being. It was not until new research was published by the first European professor for Sinology at the Collège de France, J. P. Abel Rémusat (the chair had been established in 1814), that European intellectuals became aware of the Dao. After attempting to translate some extracts of the Daodejing and discussing the text, Rémusat characterized the concept of the Dao as being difficult to translate and suggested logos, a term which implied for him the threefold meaning of absolute being (souverain Être), reason (raison), and word (parole) as a possible, albeit not ideal, equivalent (Rémusat; Legge: 12). While his transla- tion of Dao must have been triggered by the opening sentence in the Gospel of St. John with its notion of a primordial logos, other con- jectures about the nature of the Dao were apparently influenced by Jesuit figurists (who saw Christian ideas and symbols “pre-figured” in the ancient Chinese classics, see Collani), notably his idea that in the phonetic transcription of three key words in chapter 14 of the Daode- jing, there was a hidden hint to the Hebrew “tetragramme” of Jehovah (JHVH) (Philosophes taoïstes: XXIX–XXX; Elberfeld: 144). Due to its “antiquated brevity,” the consequent darkness of the work and lack of commentary, Rémusat refrained from a complete translation of the Daodejing (Grill: 50). The first comprehensive and annotated translation (published together with the original text) was completed in 1842 by Stanislas Julien, the pupil and successor of Rémusat. With his translation closely following the Heshanggong commentary (the only available Chinese commentary to him), it can be considered an excellent pioneer work in the field of Sinology. Julien also corrected some of Rémusat’s figurist-inspired interpretations. His version in which Dao is translated as “way” (voie) and—in accord with the first chapter of the Daodejing—interpreted as “gate” (porte) had a great influence on JOCP132 9/3/2003 5:45 PM Page 471 play-thing of the times 471 the educated elite of the time (Grill: 12). F.W. J. Schelling for instance writes in his Philosophy of Mythology with reference to Rémusat and Julien: Tao does not mean reason, as which it had been translated hitherto, and the learning of Tao does not mean learning of reason. Tao means gate, the learning of Tao is the learning of the great gate that leads into being, from non-existence, from mere potential existence through which finally all existence enters into real existence. The entire Tao-te-King aims at nothing else but to show through a great diversion of most meaningful expressions the great and insurmount- able power of the non-existent. (Hsia 1985: 237) From the sixties of the 19th century until the beginning of the 20th century, a sheer flood of Laozi translations was published: John Chalmers (English, 1868), Reinhold v. Plänckner (German, 1870), Victor v. Strauss (German, 1870), F. H. Balfour (English, 1844), C. de Harlez (French, 1891), James Legge (English, 1891), Paul Carus (English, 1898), Joseph Kohler (German, 1908), Lionel Giles (English, 1909), Julius Grill (German, 1910), and Richard Wilhelm (German, 1911). During this period the first Zhuangzi translations were also pub- lished. A study of the language of Zhuangzi by Georg v. d. Gabelentz (1888), the first German linguist in the field of Sinology, marks the beginning of scientific research on this important Daoist classic. Giles’ translation appeared in 1889 and Legge’s in 1891. A work of great impact in the German-speaking countries was a selection of Giles’ edition in German by Martin Buber, which included a profound epi- logue and was published in 1910. Richard Wilhelm’s partial transla- tion into German appeared in 1912. The first wave of the reception of Daoism occurred contempora- neously with the imperialistic penetration of China by the powerful European countries—from the First Opium War (1840–42) to the sup- pression of the Boxer Rebellion (1900)—a time in which the image of China in Europe fell to an all time low (“sick man of Asia,”“yellow peril”). As the semi-colonization of China paved the way for the Christian mission, it is not surprising that it was again mainly mis- sionaries (though now mostly Protestants) who paid special attention to the spiritual bases of China, often drawing comparisons between Christian and Daoist thought. Translations like Julius Grill’s (Profes- sor for Theology in Tübingen) with the revealing subtitle The Book of the Highest Being and of the Highest Good show the nature of these comparative endeavors. Grill not only finds several parallels between the Daodejing and the New Testament, mainly in St. John’s Gospel as he explicitly points out (Grill: 203–4) but also sees a spiritual affinity between Laozi and Jesus as both are creators of “ethical worldviews”: JOCP132 9/3/2003 5:45 PM Page 472 472 karl-heinz pohl The matching of Lao-tsze and Jesus can be justified by the very pecu- liar affinity between these two men, a wondrous correspondence between the philosophical spirit of the one with the religious spirit of the other which has its roots in a similar emotional disposition. (Grill: VI–VII) In Grill’s view, Dao is an ultimate, impersonal cause of all things that, in addition, not only possesses an all-penetrating power but is also to be considered a moral principle (Grill: 13). Although Christianity was exported fervently to all parts of the world during that era, the 19th century in Europe itself was a time of radical ideological change. Around the turn of the century the firmly rooted Christian world-view as well as its morality and rules were severely shattered, creating a longing for religious experiences in other spheres. A movement that articulated this need very strongly was the Theosophical Society (founded by Madame Blavatsky), the members of which tried to find their religious fulfillment in a combi- nation of Indian mysticism and Western occultism. At the end of the 19th century, the reception of Daoism was much influenced by the Theosophical Society (Walf 1989: 13). Remarkable for this period is also Oscar Wilde’s adoption of Daoist critique of civilization in the essay “The Critic as Artist” (with the Daoist subtitle “With some remarks upon the importance of doing nothing”) published in 1890, where he refers to Zhuangzi in the following way: Chuang Tsu the wise [.
Recommended publications
  • A Return to the Hundred Acre Wood” (Website) Matthew 11:16-19 & 25-30 Rev
    “A Return to the Hundred Acre Wood” (website) Matthew 11:16-19 & 25-30 Rev. Karin Kilpatric Jun 29, 2014, First United Church of Arvada When we listen to the tales of Winnie-the-Pooh, by A.A. Milne we are invited to enter a different world –a world, which has brought hope and happiness to so many people, young and old, for over 80 years. We are permitted to pause in our busy adult lives and romp through the forest or play a quick game of pooh- sticks. We can float among the clouds holding onto a bright balloon. We can join a parade on an expotition to the North Pole, or just stop in at Owl’s tree house for milk and a bit of honey. In the 100 Acre Wood, we can share some time with Christopher Robin as he plays among his friends Pooh and Piglet, Eeyore and Tigger, Kanga and Roo, Rabbit and Owl. These woodland creatures, who innocently and honestly live out who they are, offer us the possibility to honestly look at who we are in our most simple un-adulterated selves. In the 100 Acre Wood we can, for a time, which becomes a time out of time, whine with Eeyore, pontificate with Owl, bounce with Tigger, organize with Rabbit, sing dreamily with Pooh, and skip along with tiny Piglet. The 100 Acre Wood is a place where even the very grown up ones among us can return to childhood’s rhythms and dreams. These inhabitants of the 100 Acre Wood teach us about ourselves and about each other and if we believe the words of scripture, “Truly, I tell you unless you change and become like children, you will never enter the kingdom of heaven,” we might find a depth of faith that has previously escaped us.
    [Show full text]
  • 2013 Summer Reading List
    SUMMER READING LIST 2013 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION 2 MIDDLE SCHOOL Grades 6 and 7 3 Grade 8 11 UPPER SCHOOL General Requirements 16 New International Students 17 Literature and Composition I Required 18 Literature and Composition I Recommended 19 Literature and Composition II Required 26 Literature and Composition II Recommended 26 Grades 11 and 12 Required 35 Literature and Composition III 35 AP English Language 37 The Short Story: Read It and Write It 38 The Tradition of the Novel 38 Found Voices 39 AP English Literature 39 Grades 11 and 12 Recommended 40 Language Books 57 Social Studies Books 60 INTRODUCTION ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• All students at Dana Hall are required to complete summer reading. The books you read will be used in your English class during the first few weeks of the first trimester. As you read, we urge you to remember that the art of reading is a creative act, a collaboration between reader and writer. Hold a dialogue with these books: question, argue, disagree; underline those passages that exhilarate you as well as those that infuriate you. Keep a notebook to jot down your imme- diate responses to each of these works and write questions that you want to discuss in your English classes. Encourage your family and friends to join you in these reading experiences. A number of the books on this list have been made into movies, many of them wonderful in their own right. Seeing a movie instead of reading the book, however, will not prepare you for your teacher’s assignment related to that book, nor will it replace the unique experience of interacting with a specific text.
    [Show full text]
  • The Mindful Physician and Pooh
    Peer Reviewed Title: The Mindful Physician and Pooh Journal Issue: Journal for Learning through the Arts, 9(1) Author: Winter, Robin O, JFK Medical Center Publication Date: 2013 Publication Info: Journal for Learning through the Arts: A Research Journal on Arts Integration in Schools and Communities Permalink: http://escholarship.org/uc/item/2v1824q3 Acknowledgements: I would like to acknowledge Nanette Soffen and Rebecca Van Ness for their assistance in the preparation of this manuscript. Author Bio: Dr. Robin O. Winter, MD, MMM has been the Director of the JFK Family Medicine Residency Program since 1989. After receiving his BA from Haverford College and his medical degree from Albert Einstein College of Medicine, Dr. Winter trained in Family Medicine at Hunterdon Medical Center in Flemington, New Jersey. Dr. Winter obtained a Master of Medical Management degree from Carnegie Mellon University, and is board certified in both Family Medicine and Geriatric Medicine. He is Past-President of the Association of Family Medicine Residency Directors, and serves on the Family Medicine Residency Review Committee of the Accreditation Council for Graduate Medical Education (ACGME). Dr. Winter is a Clinical Professor in the Department of Family Medicine and Community Health at UMDNJ-Robert Wood Johnson Medical School and a long standing member of the Society of Teachers of Family Medicine. Dr. Winter has published a number of articles on the use of literature and the humanities in Family Medicine residency education. Keywords: Mindfulness, mindful physician, burnout, multitasking, Winnie-the-Pooh, The House at Pooh Corner, Ron Epstein, habits of mindfulness, The Tao of Pooh, Benjamin Hoff, The Many Adventures of Winnie-the-Pooh, A Day for Eeyore, Residency Education eScholarship provides open access, scholarly publishing services to the University of California and delivers a dynamic research platform to scholars worldwide.
    [Show full text]
  • American Book Awards 2004
    BEFORE COLUMBUS FOUNDATION PRESENTS THE AMERICAN BOOK AWARDS 2004 America was intended to be a place where freedom from discrimination was the means by which equality was achieved. Today, American culture THE is the most diverse ever on the face of this earth. Recognizing literary excel- lence demands a panoramic perspective. A narrow view strictly to the mainstream ignores all the tributaries that feed it. American literature is AMERICAN not one tradition but all traditions. From those who have been here for thousands of years to the most recent immigrants, we are all contributing to American culture. We are all being translated into a new language. BOOK Everyone should know by now that Columbus did not “discover” America. Rather, we are all still discovering America—and we must continue to do AWARDS so. The Before Columbus Foundation was founded in 1976 as a nonprofit educational and service organization dedicated to the promotion and dissemination of contemporary American multicultural literature. The goals of BCF are to provide recognition and a wider audience for the wealth of cultural and ethnic diversity that constitutes American writing. BCF has always employed the term “multicultural” not as a description of an aspect of American literature, but as a definition of all American litera- ture. BCF believes that the ingredients of America’s so-called “melting pot” are not only distinct, but integral to the unique constitution of American Culture—the whole comprises the parts. In 1978, the Board of Directors of BCF (authors, editors, and publishers representing the multicultural diversity of American Literature) decided that one of its programs should be a book award that would, for the first time, respect and honor excellence in American literature without restric- tion or bias with regard to race, sex, creed, cultural origin, size of press or ad budget, or even genre.
    [Show full text]
  • Háskóli Íslands
    Introduction .................................................................................... 2 Background and Criticism ............................................................ 5 The Books ......................................................................................12 The Movie ......................................................................................15 Winnie-the-Pooh and Friends .....................................................20 Conclusion .....................................................................................28 Works Cited ..................................................................................32 Gylfadóttir, 2 Introduction In the 1920s an English author by the name of A. A. Milne wrote two books about a bear named Winnie-the-Pooh and his friends. The former was called simply Winnie- the-Pooh (WP) and was published in 1926, and the second, The House at Pooh Corner (HPC), was published in 1928. The books contain a collection of stories that the author used to tell to his son before he went to bed in the evening and they came to be counted among the most widely known children‟s stories in literary history. Many consider the books about Winnie-the-Pooh some of the greatest literary works ever written for children. They have been lined up and compared with such classic masterpieces as Alice in Wonderland (1865) by Lewis Carroll and The Wind in the Willows (1908) by Kenneth Graham. How Milne uses poetry and prose together in his stories has earned him a place next to some of the great poets, such as E. Nesbit, Walter de la Mare and Robert Louis Stevenson (Greene). In my view, the author‟s basic purpose with writing the books was to make children, his son in particular, happy, and to give them a chance to enter an “enchanted place” (HPC 508). The books were not written to be a means of education or to be the source of constant in-depth analysis of over-zealous critics.
    [Show full text]
  • Quotes for Sustainable Living By
    Daily Inspirational Quotes for Sustainable Living by www.globalstewards.org Happiness's fundamental meaning is a free breathing of the soul. Helen Keller ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Whilst everything around me is ever changing, ever dying, there is underlying all that change a living power that is changeless, that holds all together, that creates, dissolves and recreates. That informing power or spirit is God....And is this power benevolent or malevolent? I see it as purely benevolent. For I can see that in the midst of death life persists, in the midst of untruth truth persists, in the midst of darkness light persists. Hence I gather that God is Life, Truth, Light. He is Love. He is the supreme Good. Mahatma Gandhi ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- I change myself, I change the world. Gloria Anzuldúa ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- "Lots of people talk to animals," said Pooh..."Not very many listen, though," he said. Benjamin Hoff ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- "One can't believe impossible things." [said Alice]..."I daresay you haven't had much practice," said the Queen.
    [Show full text]
  • Philosophy Religion& Books for Courses
    2 0 1 1 PHILOSOPHY RELIGION& BOOKS FOR COURSES PENGUIN GROUP USA PHILOSOPHY RELIGION& BOOKS FOR COURSES 2011 PHILOSOPHY RELIGION WesteRn philosophy . 3 Religion in todAy’s WoRld . 3 0 ANCIENT . 3 Religion & Science . 31 Plato. 4 Relgion in America . 33 MEDIEVAL . 5 BiBle studies . 3 4 RENAISSANCE & EARLY MODERN (c. 1600–1800) . 6 ChRistiAnity . 3 5 The Penguin History LATER MODERN (c. 1800-1960) . 7 of the Church . 35 CONTEMPORARY . 8 Diarmaid MacCulloch . 37 Ayn Rand. 11 Women in Christianity . 38 eAsteRn philosophy . 1 2 J u d A i s m . 3 9 Sanskrit Classics . 12 B u d d h i s m . 4 0 s o C i A l & p o l i t i C A l His Holiness the Dalai Lama . 40 p h i l o s o p h y . 1 3 Karl Marx. 15 i s l A m . 4 2 Philosophy & the Environment . 17 h i n d u i s m . 4 4 philosophy & sCienCe . 1 8 Penguin India . 44 Charles Darwin . 19 nAtiVe AmeRiCAn . 4 5 philosophy & ARt . 2 2 The Penguin Library of American Indian History . 45 philosophy & Religion in liteRAtuRe . 2 3 A n C i e n t R e l i g i o n Jack Kerouac. 26 & mythology . 4 6 Penguin Great Ideas Series . 29 AnthRopology oF Religion . 4 7 spiRituAlity . 4 8 Complete idiot’s guides . 5 0 R e F e R e n C e . 5 1 i n d e X . 5 2 College FACulty inFo seRViCe . 5 6 eXAminAtion Copy FoRm .
    [Show full text]
  • Asian Philosophy Vol. 11, No. 1
    APA Newsletters NEWSLETTER ON ASIAN AND ASIAN-AMERICAN PHILOSOPHERS AND PHILOSOPHY Volume 11, Number 1 Fall 2011 FROM THE EDITOR, DAVID H. KIM ARTICLES A. MINH NGUYEN “Teaching Chinese Philosophy: A Survey of the Field” FALGUNI A. SHETH “Report on ‘(Mis)Recognition: Race, Emotion, Embodiment’ Panel” © 2011 by The American Philosophical Association ISSN 2155-9708 APA NEWSLETTER ON Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies David H. Kim, Editor Fall 2011 Volume 11, Number 1 on this philosophical tradition in progress (with Professor Bang FROM THE EDITOR at Kyungpook National University, South Korea) and translating Chong, Yak-Yong (丁若鏞)’s “Four Commentaries on Yi-Jing” (周易四箋) (also with Professor Bang). JeeLoo Liu is Associate Professor of Philosophy at David H. Kim CSU Fullerton and President of the Association of Chinese University of San Francisco Philosophers in America (ACPA). Her research interests are Chinese Philosophy and Philosophy of Mind. She is the author of The value of Chinese Philosophy—not to mention Asian An Introduction to Chinese Philosophy: From Ancient Philosophy Philosophy generally—warrants much greater recognition in the to Chinese Buddhism (Blackwell, 2006) and co-editor, with profession than it currently receives. The teaching of Chinese John Perry, of Consciousness and the Self (Cambridge philosophy, then, is a significant matter, and this edition of the University Press, December 2011). Currently, she is working Newsletter begins with an important service to the profession, on a monograph on Neo-Confucianism, tentatively entitled a survey article by Professor Minh Nguyen on current teaching Metaphysics, Morality, and Mind: An Analytic Reconstruction of Chinese Philosophy in various parts of the world and in of Neo-Confucianism.
    [Show full text]
  • Academy of Criminal Justice Sciences Today Volume XXXI • Issue 3 • October 2006
    Academy of Criminal Justice Sciences Today Volume XXXI • Issue 3 • October 2006 Pooh and the Ph.d: In Which Pooh Bear Shows Us How to Write a Dissertation by friends of the Hun- Willard M. Oliver dred Acre Woods, Sam Houston State University and let us just say, it isn’t very pretty. But then Pooh bear was originally created by A.A. Milne (Haring-Smith, 1982; Milne, again, some of 1944; Thwaite, 1990) and the story of Pooh bear has been reprinted in nu- the greatest ge- niuses of our times merous books over the past century (See for instance Milne, 1996). Starting Winnie the Pooh is based on works by A. A. Milne and E. H. Shepard. The image, character, and have been rather name are registered trademarks of The Disney in 1963, with the publication of The Pooh Perplex (Crews, 1963), there has Corporation. been an extensive number of books that have attempted to interpret what “brain-challenged.” Pooh bear was really trying to tell us. In Crew’s book, Pooh was explained justice doctoral scholars of the advice by a number of English essayists who attempted to explain the paradoxes of from that wise ole bear. It would seem pooh as being explained by the Weberian concept of bureaucratic hierarchies, that when setting out to write a disserta- a very distinguishable Marxian bourgeois, or a religious allegory with all the tion, would-be criminal justice scholars sacramental trimmings. Since then, Pooh has been used to not only explain simply forget the sage advice that Pooh philosophy (Hoff, 1983, 1993; Williams, 1999), but Pooh has been recog- has to offer and they run off on their nized as one of the greatest philosophers of all time (Williams, 1996).
    [Show full text]
  • Reading Counts
    Title Author Reading Level Sorted Alphabetically by Author's First Name Barn, The Avi 5.8 Oedipus The King (Knox) Sophocles 9 Enciclopedia Visual: El pla... A. Alessandrello 6 Party Line A. Bates 3.5 Green Eyes A. Birnbaum 2.2 Charlotte's Rose A. E. Cannon 3.7 Amazing Gracie A. E. Cannon 4.1 Shadow Brothers, The A. E. Cannon 5.5 Cal Cameron By Day, Spiderman A. E. Cannon 5.9 Four Feathers, The A. E. W. Mason 9 Guess Where You're Going... A. F. Bauman 2.5 Minu, yo soy de la India A. Farjas 3 Cat-Dogs, The A. Finnis 5.5 Who Is Tapping At My Window? A. G. Deming 1.5 Infancia animal A. Ganeri 2 camellos tienen joroba, Los A. Ganeri 4 Me pregunto-el mar es salado A. Ganeri 4.3 Comportamiento animal A. Ganeri 6 Lenguaje animal A. Ganeri 7 vida (origen y evolución), La A. Garassino 7.9 Takao, yo soy de Japón A. Gasol Trullols 6.9 monstruo y la bibliotecaria A. Gómez Cerdá 4.5 Podría haber sido peor A. H. Benjamin 1.2 Little Mouse...Big Red Apple A. H. Benjamin 2.3 What If? A. H. Benjamin 2.5 What's So Funny? (FX) A. J. Whittier 1.8 Worth A. LaFaye 5 Edith Shay A. LaFaye 7.1 abuelita aventurera, La A. M. Machado 2.9 saltamontes verde, El A. M. Matute 7.1 Wanted: Best Friend A. M. Monson 2.8 Secret Of Sanctuary Island A. M. Monson 4.9 Deer Stand A.
    [Show full text]
  • Tao (Pronounced Dow) Means the Way (To Happiness)
    The Tao of Pooh by Benjamin Hoff Tao (pronounced Dow) means The Way (to happiness). This sounds very nice, but what is the Way? To understand Taoism you have a great teacher - Winnie-the-Pooh! This delightful book by Benjamin Hoff called "The Tao of Pooh" (Penguin Books, 1982) includes A. A. Milne's enchanting characters, Winnie-the-Pooh, Piglet, Rabbit, Owl, Eeyore, and Tigger. You may be surprised at how easy it is to learn about Taoism just by reading The Tao of Pooh. It's also a great deal of fun, which is very Taoist, as Taoists are firm believers in joy and laughter. Taoism is not a religion. Taoism is a philosophy, a way of looking at life and a way of thinking about things. Taoists believe if you look at life and think about things in the right way, you'll be much happier. Here are two Taoist philosophy statements and two conversations from The House at Pooh Corner by A. A. Milne. Can you guess which Taoist philosophy statement might go with which conversation? In other words, can you match them up? Taoist philosophy From The House at Pooh Corner "Rabbit's clever," said Pooh thoughtfully. "Yes," said Piglet. "Rabbit's clever." A clever mind is not a "And he has Brain." heart. "Yes," said Piglet, "Rabbit has Brain." There was a long silence. "I suppose," said Pooh, "that that's why he never understands anything." "Lot's of people talk to animals," said Pooh. There is more to knowing "Maybe, but..." than just being correct.
    [Show full text]
  • American Book Awards 2005
    BEFORE COLUMBUS FOUNDATION PRESENTS THE AMERICAN BOOK AWARDS 2005 America was intended to be a place where freedom from discrimination was the means by which equality was achieved. Today, American culture THE is the most diverse ever on the face of this earth. Recognizing literary excel- lence demands a panoramic perspective. A narrow view strictly to the mainstream ignores all the tributaries that feed it. American literature is AMERICAN not one tradition but all traditions. From those who have been here for thousands of years to the most recent immigrants, we are all contributing to American culture. We are all being translated into a new language. BOOK Everyone should know by now that Columbus did not “discover” America. Rather, we are all still discovering America—and we must continue to do AWARDS so. The Before Columbus Foundation was founded in 1976 as a nonprofit educational and service organization dedicated to the promotion and dissemination of contemporary American multicultural literature. The goals of BCF are to provide recognition and a wider audience for the wealth of cultural and ethnic diversity that constitutes American writing. BCF has always employed the term “multicultural” not as a description of an aspect of American literature, but as a definition of all American litera- ture. BCF believes that the ingredients of America’s so-called “melting pot” are not only distinct, but integral to the unique constitution of American Culture—the whole comprises the parts. In 1978, the Board of Directors of BCF (authors, editors, and publishers representing the multicultural diversity of American Literature) decided that one of its programs should be a book award that would, for the first time, respect and honor excellence in American literature without restric- tion or bias with regard to race, sex, creed, cultural origin, size of press or ad budget, or even genre.
    [Show full text]