KARL SIEGLER / Rummaging Through the Lost and Found of Kerrisdale Elegies

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

KARL SIEGLER / Rummaging Through the Lost and Found of Kerrisdale Elegies KARL SIEGLER / Rummaging Through the Lost and Found of Kerrisdale Elegies George Bowering tells us in How I Wrote Certain of My Books (itself a hint about all that French in them) what motivated him to write the Kerrisdal e Elegies: "In the Seventies and early Eighties, it seemed as if everyone I knew in Vancouver was interested in Rainer Maria Rilke." He also tells us how he managed to translate Rilke's Duino Elegies for his project without being fluent in German: he translated the first page on a trip to Dallas without ny lexicographical assistance; crossed off every word he'd written on his subsequent flight out of town; then got himself several other English translations he used to help him create his own. In composing Kerrisdale Elegies, which Bowering maintains "resembles Duino Elegies in overall structure," he was heeding Ezra Pound 's dictum on the kultural obligation of translators: to "make [whatever is being translated] new," and by "new" Pound meant both in the translator's language and time-what Rilke himself referred to as the "Zeitgeist." Of course, while executing Pound's dictum, Bowering also followed the dicta of his mentors Gertrude Stein who had observed that the only authentic task for a writer is to write writing; T.S. Eliot who had pronounced on Tradition and the Individual Talent 1; and William Carlos Williams (who had admonished poets to have "no ideas but in things")- but he certainly didn't mean abstract things-like angels, for example. Lost The first and by far the most important things that get lost in Kerrisdale Elegies are angels ["Engel"] and the intensity of the ideas that these beings evoke in Rilke's German diction. In Bowering's defense, this loss occurs primarily because in German, the infinitive "Sein" is a noun, whereas in English it is a verb or an action of a subject or an agent: "[to] be." That's why Prince Hamlet could have such fun with his wordplay on "to be" at the expense of his friend poor Yorick. 1 "Let us go then, I heart and eye," Kerrisdale Elegies (Va ncouver: Talonbooks, 2008), 99. 165 What this means is that, linguistically, in German, "Sein" is a concrete thing, whereas in English, "being" is an abstract idea. Now in Plato's theory of forms, ideas of things rather than the things themselves, are the true measures of the world. The opposite is true in Dr. Williams' philosophical materialism. With this in mind, one can begin to see rather clearly how things (and the ideas they engender) get lost in translation. The Duino Elegies are "about" three interrelated states or orders of being ("Sein") and how we experience them within time ("Zeit"). The first of these is "Hiersein" of which we partake in the here-and-now of the (ever) present moment-a state of being that Rilke characterizes as animal. The second is "Dasein" of which we partake because we are able to imagine things other than the self both within and outside of the present moment-a state of being that he characterizes as human. The third is "Sein" of which we partake because we are aware of time ("Zeit") as something that precedes our birth, gives shape to our "Dasein" (our being-in-the­ world), and continues after our death-a state of being he characterizes as angelic. These three states or orders of being need not be described in religious terms. Other poets, like Charles Olson and Robert Creeley, for example, apprehended the mystical interrelationship between them without resorting to religious iconography when they said things like: "time is the life of space." Found Rilke didn't know anything about baseball, so you'll find no mention of it in his fifth Duino Elegy (a meditation on Picasso's painting Les Saltimbanques), but George Bowering sure does. You find a lot of it in his fifth Kerrisdale Elegy, in which he ascribes to baseball the same immortal nature as that of Rilke's angelic orders, and in which, just in case the reader is about to miss the point, we also find the sole appearance of an angel: "Baseball angel, / it's early summer, / accept him, / lighten the air, / open the infield, / give him / one white rainbow today, / set him on second, I the lovely red dirt all over his flannel. / Extra / basis." Rilke's angels can also be found as "spooks" in Kerrisdale Elegies. Not even the putatively lost souls of the Beat Generation could deny that the brilliantly radiant last page of Bowering's Fifth Elegy celebrates all that is immortal about our being-in-the-world: "cast blossoms of immortality over nine heads, / bring at 166 last a satisfied smile to the face I between these shoulders here on earth, / on the road, I in last place." Baseball as a metaphor for the immortal (which is what angels are for Rilke) has become almost a cliche for any student of "Modern North American Poetry" but it's useful in this context to revisit the question of why it might have become so. Key to engaging that question are two things that happened in 1845. In that year, Alexander Cartwright wrote down what were to become (and remain, with subsequent additions and amendments) the rules of the game for a New York City ball club called the "Knickerbockers" who were using a park in Hoboken called the Elysian Fields to play "baseball" because Manhattan had run out of soft fields-the island had been paved. 2 In that same year, Karl Marx wrote The German Ideology, in which he first insisted that materialism was the sole motive force in history, and then rejected all of what he and Engels considered to be the "false idealism" of the socialist movement. William Carlos Williams is as helpful as the ancient Greeks here in our attempt to formulate some idea about how these two things might be related to each other- in Spring and All the good doctor writes of a dying woman's "elysian slobber / upon / the folded handkerchief." How ironic that the birth of Marx's historical materialism occurred in the very same year the rules for baseball were born! In the Batter's Box Rainer Maria Rilke began his Duino Elegies as a guest of Princess Marie von Turn und Taxis in Trieste, Friul-Venezia Giulia, Italy, in 1912. Three score and ten years later, George Bowering began his Kerrisdale Elegies as a guest of the Canadian consulate in Dallas, Texas, USA-in 1982. 2 In Greek myth, the Elysian Fields consisted of a beautiful meadow in which Homer says the heroic and virtuous favoured by Zeus cou ld enjoy perfect happiness. Hesiod, in his Works and Days, locates them at the edge of the earth beyond the western ocean (i.e. in the Americas). Pindar describes Elysium in his Odes as a land of shady parks whose residents spend their time pursuing whatever employment they had enjoyed in li fe, along with their athletic and musical pastimes. Both Pindar and Hesiod claim Elysium is ruled by Cronos, fa ther of the Olympian Gods, and Hesiod ve ry specifically locates it "far from the deathless gods." That's pretty much how George Bowering imagines a baseball park on the first page of his Fifth Elegy. 167 It is extraordinary that one can take the measure of how radically cultural sensibilities can change in the course of a biblical lifetime by a careful reading of only these two texts. Rilke's Duino Elegies were written over the ten-year period between 1912 and 1922. The delays in their completion were caused, in the main, by the severe and recurring bouts of depression Rilke suffered as a result of being briefly conscripted into military service (for six months at the war records office in 1916). It's not at all strange then that, like Ezra Pound, he saw hope for a renewed, utopian civilization after this "war to end all wars" in Mussolini's fascist movement. On the other hand, George Bowering's brilliant response to Rilke's call, the Kerrisdale Elegies were composed in roughly one year near the end of the Cold War, an historical period for which baseball was to become as perfect a metaphor as it had become for the immortal orders of the Cosmos. During the nine "innings" of the game, each of the two teams takes turns playing at bourgeois individualism (batting) on the one hand, and collective action (fielding) on the other. Players on either side make "errors"-i.e. cause material imperfections in the perfect fabric of the game. These opposing gestures of play, enacted on an idealized, diamond­ shaped field of green, represent the abstract contending social ideologies defining the political dialectic-the "Zeitgeist"-of the age: capitalism vs. communism.3 So clearly did the counter-culture adherents to the mid-century modernism of North American civics recognize this divine symmetry between the "never­ dying game" and the temporal orders of their everyday, that Bowering, along with numerous other artists, musicians, intellectuals and cultural workers, extended the reach of the Elysian fields of the game beyond the domain of professional actor/entertainers in the North American "World Series" to the all-encompassing Kosmic League of the average Joe and Jill. Rilke's poem begins with a traditional evocation of the transcendent. It opens with: "Who, if I were to cry out, would even hear me, among the angelic orders?" and ends with a nostalgic evocation of the muse of grief attendant at the spectacle of the beauty and promise of all young life born to its certain death; "we who aspire to an ascendant fortune, are overcome by astonishment at the fortunate's fall.
Recommended publications
  • It Always Gives Watching: the Nothing and the Parahuman in Rilke's Duino
    Filozofski vestnik Volume/Letnik XXVI • Number/Številka 2 • 2005 • 161–171 IT ALWAYS GIVES WATCHING: THE NOTHING AND THE PARAHUMAN IN RILKE’S DUINO ELEGIES Miglena Nikolchina A well known story has it that Rainer Maria Rilke heard the first sentence of what was to become the first of his Duino Elegies while a strong Bora was blow- ing up from the sea. It was January 1912 and Rilke was staying at the Duino Castle on the Adriatic as a guest of Princess Marie von Thurn und Taxis- Hohenlohe. It is she who provides the anecdote according to which, while Rilke was walking by the sea, it seemed to him that in the raging of the storm a voice had called to him: ‘Who, if I cried out, would hear me among the angelic orders?’…. He took out his notebook, which he always carried with him, and wrote down these words …1 A voice from the storm – a disembodied voice without a source – cries out a question to Rilke. Instead of answering – and, indeed, although an- gelic perception of the world will run as one of the persistent queries of the Elegies, whom and in what capacity could Rilke answer regarding the hearing of angels? – Rilke writes the question down. The question does not expect an answer and in a way hopes that there would be no answer: for, we are told, if by any chance an angel would press the poet to his heart, the poet would be consumed in the angel’s stronger existence. The question cried out at the poet by nobody is reflected back as the poet’s own question to nobody.
    [Show full text]
  • The Call of Muhammad Nazim Baksh
    The Call of Muhammad Nazim Baksh Europe holds some deep Islamic secrets embedded in its history, theology, culture and literature. But none is more amazing than the relationship between a famous 20th century German poet and Islam. Rainer Maria Rilke (1875-1926) is considered one of the German languageʼs greatest poets. His haunting images focus on the difficulty of communion with the ineffable in an age of disbelief, solitude and profound anxiety – themes that tend to position him as a transitional figure between the traditions and the modernist posts. Throughout his life Rilke showed a high opinion of Islam and especially the Prophet Muhammad, peace be upon him. This is obvious in his letters and some of his key poems. Yet not much of this exciting relationship between a European poet and the Blessed Prophet is known or appreciated by the masses. To understand the relationship one has to grasp the relationship between poetry and poets in traditional societies and especially within the Islamic tradition. Tufayl ibn Amr was a man of virtue, leader of the A portrait of Rilke. distinguished tribe of Daws that resided in the southern part Born:4 December 1875 in of the Arabian peninsula during the time of the Prophet Prague. Muhammad. Tufail fed the hungry, comforted those in Died: 29 December 1926 aged distress and provided refuge to asylum seekers. He was 51 in Switzerland. also an outstanding poet capable of expressing subtle emotions in verse. Poetry was to the Arabs what pop songs are to our modern culture. Tufaylʼs conversion to Islam came while on a visit to Mecca.
    [Show full text]
  • Rainer Maria Rilke Duino Elegies
    Rainer Maria Rilke Duino Elegies Translated by A. S. Kline 2001 All Rights Reserved This work may be freely reproduced, stored, and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Contents The First Elegy.............................................................................................. 3 The Second Elegy ......................................................................................... 7 The Third Elegy.......................................................................................... 11 The Fourth Elegy ........................................................................................ 15 The Fifth Elegy ........................................................................................... 19 The Sixth Elegy .......................................................................................... 24 The Seventh Elegy...................................................................................... 26 The Eighth Elegy ........................................................................................ 30 The Ninth Elegy.......................................................................................... 34 The Tenth Elegy.......................................................................................... 38 Index by First Line...................................................................................... 44 Notes........................................................................................................... 45 2 The First Elegy Who, if
    [Show full text]
  • Hannah Arendt: the Appearances of Estrangement
    70 HANNAH ARENDT: THE APPEARANCES OF ESTRANGEMENT DOI: https://doi.org/10.26694/ca.v1i1.11001 HANNAH ARENDT: THE APPEARANCES OF ESTRANGEMENT Jerome Kohn The times we live in are perverse in diverse ways, not only, but also not least, politically. In 2016 we elected a president whose appear- ance in public is avaricious, destructive, deceitful, predatory, and incoherent. It would be hard to imagine a Balzac or Dickens depict- ing a fictional character more brazenly self-absorbed than this brag- gart who has no hesitation in calling himself “like, really smart.” Was it Trump alone who visualized himself presiding over—liter- ally, sitting before — more than 300 million Americans? According to him, that qualifies “as not smart, but genius.” But what are the odds, one wonders, of this vulgarian stinging and awakening us, the people, from the political narcolepsy we’ve dreamed in for the past 50 years? THE WORD “ESTRANGEMENT” WILL BE USED HERE, AT LEAST IN PART, TO avoid the word “alienation,” especially in its association with the thought of Karl Marx, and, to a lesser extent, Sigmund Freud. This pres- ents a certain linguistic problem as far as Hannah Arendt is concerned. She detested Freudianism, or “depth psychology,” as she ironically called it, considering it a primary symptom of the various disorders it affects to alleviate. She was never a Marxian, though she held Marx as a thinker in high regard: his thought, after all, has influenced and moved greater numbers of men and women to act than that of any other philosopher in western history.
    [Show full text]
  • Rainer Maria Rilke – Ninth Duino Elegy
    Rainer Maria Rilke – Ninth Duino Elegy This was a very long mailing. That seems to me appropriate, since it is on what I consider to be one of the very greatest of all poems, Rainer Maria Rilke’s “Ninth Duino Elegy.” The poem itself is two pages. I take it up as I usually do, line by line, stanza by stanza. So just printing the poem twice takes up four pages. The poem has two, and maybe three, remarkable aspects. The ‘maybe’ refers to the conditions of its coming-into-being, at the end of a truly extended writer’s block. The second is that what it proposes, which is an ‘answer’ to one of the central questions we as humans face: ‘Why do we exist?” The answer is so stunning that I don’t know how to deal with it. (In sum, he says we exist because the things in the world need us, need us to turn the object world into consciousness, and more specifically, into words. How’s that for an answer? Strange, disquieting, isn’t it? We wonder if it can possibly be true.) The third is this: There are rare moments when art rises into something we can only marvel at. Piero della Francesca’s “The Story of the True Cross,” Mozart’s “The Marriage of Figaro,” Bach’s “The Well-Tempered Clavier,” Matisse’s cut-outs. “Absalom, Absalom” by Faulkner, “Asphodel, that Greeny Flower” by Williams, Whitman’s “Song of Myself,” Shakespeare’s “King Lear.” In that august company, the height of human achievement, I would put this poem.
    [Show full text]
  • An Interpreter's Guide to Rainer Maria Rilke
    Illinois Wesleyan University Digital Commons @ IWU Honors Projects Theatre Arts, School of 1968 An Interpreter's Guide to Rainer Maria Rilke Joseph A. Leese '68 Follow this and additional works at: https://digitalcommons.iwu.edu/theatre_honproj Part of the Speech and Rhetorical Studies Commons, and the Theatre and Performance Studies Commons Recommended Citation Leese '68, Joseph A., "An Interpreter's Guide to Rainer Maria Rilke" (1968). Honors Projects. 13. https://digitalcommons.iwu.edu/theatre_honproj/13 This Article is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by Digital Commons @ IWU with permission from the rights-holder(s). You are free to use this material in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This material has been accepted for inclusion by faculty at Illinois Wesleyan University. For more information, please contact [email protected]. ©Copyright is owned by the author of this document. 1I111nols Wesleyan Un'1"v. LloI'lU'!elll Bloomington, Ill. 61701 An Interpreter's Guide to I Rad.ner Maria; Rilke by Joseph A. Leese # "RCHIVE,s PT Submitted for Honors Work In the Department of Speech Illinois Wesleyan University Bloomington, Illinois 1968 �rrrnors Wesleyan Vniv. Libraries Bloomington, Ill. 61701 Accepted by the Department of Speech of Illinois Wesleyan University in fulfillment of the requirement for departmental honors. ��:'�lQ� Proje t Adnser Dedicated to Dr.
    [Show full text]
  • Duino Elegies & the Sonnets to Orpheus a Dual-Language Edition
    DUINO ELEGIES & THE SONNETS TO ORPHEUS A DUAL- LANGUAGE EDITION 1ST EDITION DOWNLOAD FREE Rainer Maria Rilke | 9780307473738 | | | | | Duino Elegies & The Sonnets to Orpheus: A Dual-Language Edition (Vintage International) (Paperback) Sonety do Orfeusza Hardcover. I need more Rilke! And Daphne, becoming a laurel, dares you to become the wind. Metamorphoses by Ovid. I will definitely recommend this book to poetry, classics lovers. The Elegies speak to a part of my inner self I didn't know outside words could get in to. Wir ordnens. I just don't like it when the translation sounds pretentious when it can be avoided, as it becomes in a way more about showing off as a translator and less about accuracy of language. Translator. Rainer Maria Rilke. Oh, this is strange, passionate, poetry that is concerned with music, death,love, life, ecstacy--but trying to get at those things thru language. In The Spotlight. That you know every breeze which, among the blossoms they bear, is intensified till it almost becomes a face. Published April 17th by W. Yes, there is a certain stylistic charm, probably unusual for the time, but not unusual by current standards. Jan 14, B. In letters to friends, Rilke referred to this three-week period as a "savage creative storm. About This Item. This is, without any doubt, the best English rendering of Rilke. Jan 03, Niara Martins rated it really liked it. The earth is like a child that knows poems by heart, many, o many. I was not particularly taken with his work. Sidney Keyes: A Biographical Enquiry.
    [Show full text]
  • In Rainer Maria Rilke's the Sonnets to Orpheus
    Re-visiting The Myth Of ‘Orpheus’ In Rainer Maria Rilke’s The Sonnets To Orpheus Ms. Kanchan Assistant Professor of English Department ofBasic & Applied Sciences Punjabi University Patiala, Punjab, INDIA Rainer Maria Rilke, a Bohemian-Austrian poet and art critic (4 December 1875 – 29 December 1926), is one of the significant poets in the German language. Rilke is a transitional figure in twentieth century European literature, midway between the traditional and modern movements within poetry. His work struggles with the difficulty of union with the transcendent, in an age of anxiety, disbelief, and isolation. He wrote more than 400 poems in French, dedicated to his homeland of choice, the canton of Valais in Switzerland. Rilke‘s Sonnets to Orpheus (1922) isa series of fifty-five poems indissolubly linked to Greek myth.Rilke dedicated this to Vera OuckamaKnoop, a young girl who was a talented dancer but died of leukemia as a teenager. The Sonnets are ‗little songs‘ (sonetti in Italian) sung by Orpheus, the legendary musician and poet in ancient Greek religion and myth whose divine music charmed all living things and moved inanimate objects. Overcome with grief at the death of his wife, Eurydice, Orpheus played beautiful mournful music on his lyre that the gods of the underworld allowed him to retrieve her from there on the condition that he walk in front of her on their journey back to the earth and not look back. Due to his fear of losing her again he did look back and lost Eurydice forever. In Ovid‘s version of the story Orpheus was torn apart by the Maenads, female devotees of Dionysus, during a drunken orgy when they were enraged because he had spurned the love of women since losing his wife and had taken only young men as lovers.
    [Show full text]
  • The Question of the Technique in Rainer Maria Rilke's (1875-1926)
    Global Journal of HUMAN-SOCIAL SCIENCE: A Arts & Humanities - Psychology Volume 17 Issue Version 1.0 Year 2017 Type: Double Blind Peer Reviewed International Research Journal Publisher: Global Journals Inc. (USA) Online ISSN: 2249-460x & Print ISSN: 0975-587X The Question of the Technique in Rainer Maria Rilke’s (1875-1926) “Sonnets to Orpheus” (1922) By Otto Doerr-Zegers Introduction- All the cycle of the 55 Sonnets to Orpheus was written by Rainer Maria Rilke in a rapture of inspiration in February, 1922, some days after having finished his famous Duino Elegies. What stimulated him to do it was the death in 1919 of a young and beautiful dancer, Wera Ouckama-Knoop, for whom he felt great admiration. In a letter to Margot Sizzo of April 12, 1923, the poet speaks of her in the following terms: “This beautiful girl, who began first to dance and draw the attention of all who saw her by her innate art of movement and transformation, declared one day to her mother that she could or would not dance anymore (…). Her body changed in a very peculiar way: without losing its beautiful Asiatic features, it became strangely heavy and solid … (which already signaled at the beginning of her mysterious glandular disease, which so soon led to her death). In the time that remained to her, Wera dedicated herself to music and, finally, only to drawing, as if dance were to be cut off from her more and more gently and discretely, but never outright.”. GJHSS-A Classification: FOR Code: 190499 TheQuestionoftheTechniqueinRainerMariaRilkes18751926SonnetstoOrpheus1922 Strictly as per the compliance and regulations of: © 2017.
    [Show full text]
  • Heidegger's Turn to Poetry
    Trinity College Trinity College Digital Repository Senior Theses and Projects Student Scholarship Spring 2012 Truth and Being: Heidegger's Turn to Poetry Alexandra J. Pell Trinity College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalrepository.trincoll.edu/theses Part of the Continental Philosophy Commons, and the Philosophy of Language Commons Recommended Citation Pell, Alexandra J., "Truth and Being: Heidegger's Turn to Poetry". Senior Theses, Trinity College, Hartford, CT 2012. Trinity College Digital Repository, https://digitalrepository.trincoll.edu/theses/198 1 Truth and Being: Heidegger’s Turn to Poetry Alexandra Pell April 22, 2012 2 Table of Contents Introduction … 3 1 | Articulating Being … 7 1.1 | Revealing Truth 2 | Dwelling in the Abyss … 18 3 | Critical Responses … 32 3.1 | Adorno & Formal Implications 3.2 | Lacoue-Labarthe & Political Implications 4 | Remembrance … 47 Conclusion … 58 Bibliography … 59 3 Introduction | Language first emerged as a philosophical topic in Ancient Greece when Plato initiated the question of how things in the universe came by their names. With the subsequent development of Aristotelian nominalism, objects came to be understood and named according to a commonality of forms. Both thinkers focused on language as it provided man with his ability to communicate and designate things both in themselves and as they were perceived. However, it was Aristotle’s phenomenology that would serve to inspire Martin Heidegger’s study of Being and language’s role in its origination and perpetuation. Language is generally conceived of as the medium through which man performs both written and verbal communication, though there are many differing perspectives to consider when approaching a study of the essence of language.
    [Show full text]
  • Who If I Cried Out, Might Hear Me
    Volume 5. Wilhelmine Germany and the First World War, 1890-1918 Rainer Maria Rilke, Duino Elegies [First, Second, and Third] (1912) In 1912, during an extended stay at the home of Princess Marie von Thurn und Taxis- Hohenlohe, the Castle Duino near Trieste, Rainer Maria Rilke (1875-1926) began writing the first elegies in the cycle of poems that would eventually become known as Duino Elegies. He continued his work in 1913 and 1915, but first finished the cycle in February 1922, having been interrupted both by the dramatic political events and a personal creative lull. The poems were published the following year with a dedication to Princess Marie. Rilke’s evocative language, his symbolism and daring use of metaphor combine to make Duino Elegies a unique achievement in the history of German poetry. The complexity of the elegies’ content and the profundity of their references, often drawn from religion, reflect Rilke’s conception of the human condition. At the same time, these elements also make the elegies some of the most demanding poems in the German language. The First Elegy WHO, if I cried out, might hear me – among the ranked Angels? Even if One suddenly clasped me to his heart I would die of the force of his being. For Beauty is only the infant of scarcely endurable Terror, and we are amazed when it casually spares us. Every Angel is terrible. And so I check myself, choke back my summoning black cry. Who'll help us then? Not Angels, not Mankind; and the nosing beasts soon scent how insecurely we're housed in this signposted World.
    [Show full text]
  • (With) Hannah Arendt: Aesthetic Representation for an Ethics of Alterity
    humanities Article Reading (with) Hannah Arendt: Aesthetic Representation for an Ethics of Alterity Andreea Deciu Ritivoi Department of English, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA 15228, USA; [email protected] Received: 28 May 2019; Accepted: 12 September 2019; Published: 24 September 2019 Abstract: Hannah Arendt’s interest in literature was part of a broader concern, which was inspired by her reading of Kant, with the role played by aesthetic representation in ethical and political judgment. Her rich repertoire of writings about literature deserves to be considered alongside the works more commonly associated with the ethical turn in literary studies. Arendt’s unique contribution, I argue here, is a heightened awareness of the assimilative tendencies of aesthetic and cultural representation, coupled with a critique of empathy as potentially illusory or even condescending when confronted with a political judgment that is set up to absorb difference. To recognize alterity requires us, if we follow Arendt, to understand otherness “in acting and speaking,” as she argued in The Human Condition. Much of her philosophical and political work was dedicated to understanding the obstacles facing human togetherness, so that she could suggest ways for us to overcome them. Aesthetic representation, in her view, was one of the most effective strategies for achieving community because it offers a reconstruction of another’s viewpoints that invites both an imaginative projection and a sustained cognitive effort. Keywords: alterity; compassion; enlarged thinking; human rights; judgment; refugees; sensus communis 1. Introduction: Hannah Arendt and the Ethical Turn “If we want to know what absolute goodness would signify for the course of human affairs ::: we had better turn to the poets,” advised (Hannah Arendt [1963] 2003, p.
    [Show full text]