Translators' Notes
Translators’ Notes Citations from original sources –– mostly letters ––writteninGerman(in the orthography of the time) are reproduced here as is if the authors are one of the principal players, Euler and the Bernoullis, with the English translation immediately following within brackets. Otherwise, and also in cases of citations which have previously been translated into German, only the English translation is provided. A few factual changes which have occurred, or come to light, since the publication of the original text have been incorporated in this translation without special mention. Transliteration of Cyrillic characters follow the system used by the Li- brary of Congress (see, e. g., A. J. Lohwater, Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences, American Mathematical Society, Providence, RI, 1961, p. 1). 140 Notes Primary and secondary literature are cited in text and notes according to the following rules: 1. W o r k s of Leonhard Euler are quoted in the text normally with an abbreviated title (mostly translated into English), in the Notes according to the work edition included in the Bibliography of this book, which is arranged in four series, and of which, as of today, there exist 76 quarto volumes. Euler’s works are numbered according to the bibliography of G. Enestr¨om, to which we adhere, and are identified with the respective number, placed in front of the location of a work. For Opera omnia we use O., the series numbers are given in roman, and the volume numbers in arabic nu- merals. Example: E. 65: O.I,24 refers to Euler’s work Methodus inveniendi lineas curvas ...inVolume24ofthefirstseries,whichcarriestheEnestr¨om number 65.
[Show full text]