Global Medievalism and Translation I2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Global Medievalism and Translation I2 Global medievalism and translation I2 CANDACE BARRINGTON Global medievalism and translation In August 2012, the Edinburgh Fringe Festival premiered Ufuoma Overo­ Tarimo's play, Wahala Dey O!I Set in twenty-first-century Lagos and studded with Nigerian pidgin English, it tells the story of a middle-class household: a jealous, unsophisticated husband; his young, free-spending wife; her clandestine, in-house lover; and a pair of mischievous, nosy ser­ vants. Two years later, a Reykjavik performance framed the play as the contribution by a character named Miller Rabiu to a tale-telling exchange during one of Lagos' familiar blackouts; a group of stranded hotel guests - politicians, nuns, scholars, musicians, and businessmen - shared stories and drank cocktails, while waiting for the electricity to return.2 Viewers familiar with Chaucer's The Canterbury Tales will already suspect that Miller Rabiu, like his Chaucerian model, is very drunk and that his tale's lovers successfully dupe the befuddled husband. Beyond supplying a comic narrative, the Chaucerian source provides Wahala Dey O! with a powerful nexus of canonical tropes. Not the usual academic reconstruction that seeks 'to freeze the past, reify it, and protect it from the present', Wahala Dey O! creatively appropriates a medieval British text in order to comment on the challenges facing Nigerians and to suggest the combination of indigenous and imported cultural traditions enlivening and sustaining Lagos' residents. 3 By translating an icon of medieval English culture into a twenty-first-century Nigerian con­ text and setting it on a global stage, Overo-Tarimo taps into global medieval­ ism, the resurrection of medieval culture in post-medieval times outside the Figure 13 Wahala Dey O! Official poster for Edinburgh Fringe Festival performance. limits of W estero Euro pe; she thereby crea tes a dialogic transfer between a Reproduced with permission ofUfuoma Overo-Tarimo. European medieval past anda non-European present. (see Figure 13). Global medievalisms like Overo-Tarimo's add another link in the long on the multiple denotations embedded in translatio - to transport from one chain of translatio imperii et studii; this medieval concept explaining how time period to another, to carry from one place to another, to move from one medieval culture imagined its relationship to ancient predecessors can also be language to another - translatio imperii et studii explained how ancient used to explain how medieval culture has been transmitted into twenty-first­ Greek learning was absorbed and refined by the conquering Romans, then century global culture. The concept of translatio imperii et studii conjoins the spread across the centuries throughout Europe as Roman Christendom dis­ ways that conquest and culture often come together as a package. Drawing placed Germanic paganism. When Europeans established colonies on every 180 181 CANDACE BARRINGTON Global medievalism and translation continent, translatio reappeared and was felt most acutely where those Ages, 'medieval' provided an ever-ready set of pejorative associations that colonies became settler colonies and colonists brought their native could be used to tar alíen peoples and enemy nations: barbarie violence, European culture with them. In the United States, Canada, and Australasia, irrational religiosity, intellectual stagnation, and artistic naiveté. (In fact, British culture became the standard against which the homegrown culture these derogatory senses carry the original meaning of 'medieval'. 6 ) The measured itself. In Quebec, it was French culture; in Brazil, Portuguese; and Middle Ages were simultaneously elevated as the wellspríng of eternal, in the rest of Central and South America, Spanish. These European cultural national virtues and debased as the ash heap of smouldering, alíen vices. and linguistic ties provided a Western-European basis for newly elite cultures When medieval texts (and those inspired by medieval ideas) were carried to in the former colonies. Following the centuries-old translatio traditions, colonies old and new, the ambivalences travelled abroad as well. settlers displaced the perceived barbarisms of frontier culture with the These persistent ambivalences shape medievalism's global reach, allowing Christian sureties of Europe. This modero translatio ensured the imported it to translate medieval trapes across chronological gaps, geographical dis­ dramas of Shakespeare and Sophocles were part of the settlers' domesticated tances, and linguistic differences. Not limited to seeing the European medie­ diet, while the indigenous tales of the Narragansett, Apache, Iroquois, Inca, val past as a mirror for interpreting contemporaneous European culture, Inuit, Aboriginal, and other native peoples were exotic fare for transplanted global medievalism goes beyond nationalist medievalism and uses the Europeans, suiting neither their sensibilities nor their palates. Repeatedly, European medieval past as prism for interpreting, shaping, and binding European cultures supplanted indigenous ones and were treated as if they cultures outside the Western European nation-states. Deploying medieval­ were native, though they were, in fact, in lands far from European shores. ism's simultaneous nostalgia and loathing for the past, Europeans could Medieval non-religious texts were not initially included in the European imagine themselves as embodying medieval virtues while attributing medie­ culture transported to the New World. During colonial expansion's first 300 val vices to outsiders. This same double move then becomes available when years, the books accompanying conquest were primarily religious, such as non-Europeans appropriate Europe's medieval past. Generally, global Bibles, devotionals, and theological tracts. After Romanticism reclaimed the appropriations of medieval Europe have been subsumed under the broader Middle Ages in the nineteenth century, however, medievalism in the form of categories of colonialism and orientalism. While I will attend to these phe­ such novels and verse as Scott's Ivanhoe and Wordsworth's Chaucerian nomena, I find they blur important distinctions. For this reason, I will translations were exported and widely read beyond European shores. consider global medievalisms as operating in three primary modes parallel Before long, medieval books - and eventually other remnants of medieval to the three denotations embedded in translatio: temporal, spatial, and material culture - became frequent stowaways. In this way, European colo­ linguistíc. Primarily, these three modes are distinguished by the relationship nial regimes spread medieval legend and líterature across the globe, with new to medieval Europe that the ones deploying the medievalism claim. Though medievalísms emergíng in the cultures of the Americas, Africa, and Asía, the these three modes do not account for ali instances of global medievalism, result of índígenous and European traditions íntermingling.4 they do allow a useful way to see what Michelle R. Warren calls 'the stealthy Embedded in the Romantícs' appropríatíon of the medieval in various work of medievalizing discourse'. 7 European countríes was a deep nationalist nostalgia, encompassing both Examining the case of Chaucer's The Canterbury Tales, we will see how 'longing and critique'. 5 On the one hand, this nationalism was an inward­ each mode of global medievalism foregrounds its 'contrapunta! co-presence' looking quest to heal a nation's people fragmented by industrialisation and with the European Middle Ages, thereby granting us a means for under­ contaminated by foreign influences. Artists and politicians alike found in the standing the dialogue between medieval and post-medieval texts. 8 Not only Middle Ages the balm of a common, premodern language and medieval will these three modes help us understand how Chaucer's Oxbridge Robín virtues - chivalric honour, religious faith, enlightened rationality, and honest the Miller becomes Overo-Tarimo's Nigerian Miller Rabiu, but, in ways that creativity - that neatly corresponded with modern values; when Tennyson might initially surprise, they bring us toan understanding of Chaucer's Tales reimagined the Arthurian legend in Idylls of the King (1842-1885) and we might not otherwise recognise. Wagner reconceived Germany's national epic in Der Ring Des Nibelungen Temporal global medievalism occurs when modern European cultures use (1848-1874), they were tapping into this affirmative strain. On the other medievalism as a prism for understanding coeval non-Western cultures. For hand, nationalist medievalism was also an outward-focused attitude for global medievalism (as with other medievalisms), translating across time judging outsiders. Energised by early modern prejudices against the Middle means either casting the present in terms of the medieval past or redefining 182 183 CANDACE BARRINGTON Global medievalism and translation the medieval past in terms of the modern present. In both cases, temporal imagine two coeval cultures as occupying two different time zones or translation places the Middle Ages in synchronous rather than chronological historical chronologies. The Western European is considered to occupy relationship to the modern. As orientalism studies have highlighted, this the modern 'now', while others are perceived as occupying a medieval synchronicity has, to sorne extent, paradoxical limits. Thus, where mediev­ 'then', a dark age from which Western Europe emerged in the sixteenth alism can be used to bring
Recommended publications
  • Translatio Imperii–Thoughts on Continuity of Empires in European Political Traditions
    1216-2574 / USD 20.00 ACTA JURIDICA HUNGARICA © 2011 Akadémiai Kiadó, Budapest 52, No 2, pp. 146–156 (2011) DOI: 10.1556/AJur.52.2011.2.5 TAMÁS NÓTÁRI* Translatio imperii–Thoughts on Continuity of Empires in European Political Traditions I. The myth of world epochs in Antique The symbolic description of the large epochs of the world following each other appears fi rst, in European literature, in the didactic epic, that is, instructive poem, entitled Erga kai hēmerai (Works and Days) of Hesiod, who lived approximately between 740 and 670 BC,1 in which he divides world history into fi ve large epochs–it should be noted: without allocating them to any specifi c empires.2 People of the golden age lived life similar to gods;3 the world was governed by Kronos together with those living on the Olympos.4 After that, Zeus created man of the silver age: the childhood of the members of this genos lasted one * Dr habil., Ph.D., Research Fellow, Institute for Legal Studies of the Hungarian Academy of Sciences, H–1014 Budapest, Országház u. 30, Associate Professor, Károli Gáspár University Faculty of Law and Political Science, Department of Roman Law, H–1042 Budapest, Viola u. 2–4. E-mail: [email protected] 1 On Hesiod’s Erga kai hēmerai see Steitz, A.: Die Werke und Tage des Hesiodos nach ihrer Composition geprüft und erklärt. Leipzig, 1869; Kirchhoff, A.: Hesiodos’ Mahnlieder an Perses. Berlin, 1889; Hays, H. M.: Notes on the Works and Days of Hesiod. Chicago, 1918; Buzio, C.: Esiodo nel mondo Greco.
    [Show full text]
  • Chapter 3 Translatio Templi: a Conceptual Condition for Jerusalem References in Medieval Scandinavia
    Eivor Andersen Oftestad Chapter 3 Translatio Templi: A Conceptual Condition for Jerusalem References in Medieval Scandinavia The present volume traces Jerusalem references in medieval Scandinavia. An impor- tant condition for these references is the idea of Christians’ continuity with the bibli- cal Jerusalem and the Children of Israel. Accordingly, as part of an introduction to the topic, an explanation of this idea is useful and is given in the following. According to the Bible, God revealed himself to the Jews and ordered a house to be built for his dwelling among his people.1 The high priest was the only one allowed to enter His presence in the innermost of the Temple – the Holy of Holies was the exclusive meeting place between God and man. This was where the Ark of the Covenant was preserved, and it was the place for the offering at the Atonement day. The Old Testament temple cult is of fundamental significance for the legitimation of the Christian Church. Although this legitimation has always depended on the idea of continuity between Jewish worship and Christian worship, the continuity has been described variously throughout history. To the medieval Church, a transfer of both divine presence and sacerdotal authority from the Old to the New Covenant was crucial. At the beginning of the twelfth century, which was both in the wake of the first crusade and the period when the Gregorian papacy approved the new Scandinavian Church province, a certain material argument of continuity occurred in Rome that can be described according to a model of translatio templi.2 The notion of translatio can be used to characterize a wide range of phenomena and has been one of several related approaches to establish continuity over time in western history.3 The “translation of the empire,” translatio imperii, was defined by 1 1 Kgs 6:8.
    [Show full text]
  • From Charlemagne to Hitler: the Imperial Crown of the Holy Roman Empire and Its Symbolism
    From Charlemagne to Hitler: The Imperial Crown of the Holy Roman Empire and its Symbolism Dagmar Paulus (University College London) [email protected] 2 The fabled Imperial Crown of the Holy Roman Empire is a striking visual image of political power whose symbolism influenced political discourse in the German-speaking lands over centuries. Together with other artefacts such as the Holy Lance or the Imperial Orb and Sword, the crown was part of the so-called Imperial Regalia, a collection of sacred objects that connotated royal authority and which were used at the coronations of kings and emperors during the Middle Ages and beyond. But even after the end of the Holy Roman Empire in 1806, the crown remained a powerful political symbol. In Germany, it was seen as the very embodiment of the Reichsidee, the concept or notion of the German Empire, which shaped the political landscape of Germany right up to National Socialism. In this paper, I will first present the crown itself as well as the political and religious connotations it carries. I will then move on to demonstrate how its symbolism was appropriated during the Second German Empire from 1871 onwards, and later by the Nazis in the so-called Third Reich, in order to legitimise political authority. I The crown, as part of the Regalia, had a symbolic and representational function that can be difficult for us to imagine today. On the one hand, it stood of course for royal authority. During coronations, the Regalia marked and established the transfer of authority from one ruler to his successor, ensuring continuity amidst the change that took place.
    [Show full text]
  • GER6041/LIN6041 History of the German Language
    GER/COM5014 Medieval Epic Week 2 Dr Doriane Zerka [email protected] Arts One 2.04 A&F hours: Monday 10-11, Tuesday 2.30-3.30 The Middle Ages? often disregarded as an era of decay in European culture, e.g. ‘Dark Ages’ Giovanni Andrea Bussi, Vatican Librarian, 1469 ‘media tempesta’ = middle season ‘medium aevum’ = middle age Christoph Martin Keller (Christophorus Cellarius), The Nucleus of Middle History Between Ancient and Modern (1688) The Middle Ages? c. 500/800 – 1500 CE Possible beginnings: Fall of Rome in 476 CE, linked to Migration Period (Völkerwanderung) until c. 800 CE Possible end points: invention of European printing press by Gutenberg c. 1440-50 conquest of Constantinople by the Ottoman Turks in 1453 Christopher Columbus’ first journey to America and conquest of Granada by the Catholic Monarchs Ferdinand in 1492 the Protestant Reformation in 1517 The Middle Ages? c. 500/800 – 1500 CE Early Middle Ages (up to c. 1150) High Middle Ages (c.1150–c.1300/50) Late Middle Ages (c. 1350–1500) The Provinces of the Roman Empire, c. 120 CE Germanic tribes c. 50-100 CE Charlemagne’s monogram Reproduction Bust of Charlemagne, 14th century Aachen Cathedral Treasury translatio imperii Treaty of Verdun (843) West Francia Charles the Bald Middle Francia Lothar I East Francia Louis the German The Future Holy Roman Empire under Ottonian and Salian rule Holy Roman Empire: The Empire of the Staufer Rulers c.1215-50 Holy Roman Empire c. 1400 1512 Holy Roman Empire of the German Nation Medieval literature and medieval epic latin/vernacular orality/literacy fiction/history “Uns ist in alten maeren wunders vil geseit” Codex Manesse, Cod.
    [Show full text]
  • Reinventing Roman Ethnicity in High and Late Medieval Byzantium
    Reinventing Roman Ethnicity in High and Late Medieval Byzantium Yannis Stouraitis* This paper seeks to position the Byzantine paradigm within the broader discussion of identity, ethnicity and nationhood before Modernity. In about the last decade, there has been a revived interest in research into collective identity in Byzantine society, with a number of new publica- tions providing various arguments about the ethno-cultural or national character of Byzantine Romanness as well as its relationship to Hellenic identity. Contrary to an evident tendency in research thus far to relate Byzantine, i.e. medieval Roman, identity to a dominant essence – be it ethnic Hellenism, Chalcedonian orthodoxy or Roman republicanism – the approach adopt- ed here aims to divert attention to the various contents and the changing forms of Byzantine Romanness as well as to its function as a dominant mode of collective identification in the medieval Empire of Constantinople. The main thesis of the paper is that the development of Roman identity in the East after the turning point of the seventh century and up to the final sack of Constantinople by the Ottomans in 1453 needs to be examined as one of the most fas- cinating cases of transformation of a pre-modern social order’s collective identity discourse, one which culminated in an extensive reconstruction of the narrative of the community’s his- torical origins by the educated élite. Last but not least, the problematization of the function of Romanness as an ethnicity in the Byzantine case offers an interesting example for comparison in regards to the debated role of ethnicity as a factor of political loyalty in the pre-modern era.
    [Show full text]
  • Translatio Studii and Cross-Cultural Movements Or Weltverkehr - K
    COMPARATIVE LITERATURE: SHARING KNOWLEDGES FOR PRESERVING CULTURAL DIVERSITY – Vol. II - Translatio Studii and Cross-Cultural Movements or Weltverkehr - K. Alfons Knauth TRANSLATIO STUDII AND CROSS-CULTURAL MOVEMENTS OR WELTVERKEHR K. Alfons Knauth Ruhr University of Bochum Germany Keywords: Translation, Translatio imperii et studii, tradition, translation, cultural transfer, cultural figure, continental configuration, decentered Weltverkehr / world traffic and communication, postcolonialism, cross-cultural learning Contents 1. Terminology and Basic Conception 2. The Traditional Concept of Translatio Studii 2.1. Translatio as a Cultural Figure 2.2. Political, Cultural and Religious Translatio 2.3. The Threefold Concept of Translatio Studii 2.4. Translatio Studii as Cultural Tradition 2.5. Translatio Studii as Cultural Transfer and Colonialism 2.6. Translatio Studii as a Shift of Hegemonic Culture 2.7. Symbolic Configurations of Translatio 2.8. Linguistic Translatio 3. The Redefinition of Translatio Studii in the Context of Cross-Cultural Movements or Weltverkehr 3.1. Principles of Modern, Postmodern and Postcolonial Translatio 3.2. The Figure of the Reverse World and its Prefigurations 3.3. Intercontinental Shifts and Fragmentation 3.4. The Figure of the Internet 3.5. The Network of Cross-Cultural Institutions 3.6. Methods and Media of Cross-Cultural Learning 3.7. Literary Multilingualism as a Paradigm of Cross-Cultural Translatio 3.8. Restrictions of Cross-Cultural Translatio 3.9. Cultures as Mutual Translations and Metaphors Acknowledgements Glossary Bibliography BiographicalUNESCO Sketch – EOLSS Summary SAMPLE CHAPTERS Translatio studii is a figure of cultural history. It refers to the transportation of studies and cultures from generation to generation and through geographical areas and historical periods.
    [Show full text]
  • Rome and Constantinople, Popes and Patriarchs, 1204-1453
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Empires Reshaped and Reimagined: Rome and Constantinople, Popes and Patriarchs, 1204-1453 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in History by Natalie Sherwan 2016 © Copyright by Natalie Sherwan 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Empires Reshaped and Reimagined: Rome and Constantinople, Popes and Patriarchs, 1204-1453 by Natalie Sherwan Doctor of Philosophy, History University of California, Los Angeles, 2016 Professor Patrick Geary, Co-chair Professor Claudia Rapp, Co-chair This dissertation discusses the politics of conquest and the strategies of legitimization pursued by Latin, Greek and Slav contenders for hegemonic rule in the northeastern Mediterranean after the collapse of the Byzantine Empire in the wake of the fourth crusade. It reevaluates the relationship between the concepts of empire and Christendom as played out in the process of political realignment, and closely examines the ways in which the key actors claiming to represent these concepts - emperors, popes, patriarchs - fought or cooperated with one another in order to assert regional preeminence. ii The first part of the dissertation focuses on the tension between the Roman/Byzantine ideal of universalism, which entailed a sole holder of imperial power, and the concrete reality of several empires coexisting within the same geographical area. Chapters one and two provide a survey of the main theoretical issues encountered in the study of medieval empires, and an assessment of the relationship between Byzantine basileis, patriarchs, popes and Western emperors prior to 1204. Chapters three and four investigate the competing but interconnected ruling systems which emerged in the Balkans, the Aegean and Asia Minor after 1204, tracing their policies of war and appeasement until the recovery of Constantinople by the Nicene Greeks in 1261.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com09/25/2021 01:30:11AM Via Free Access 206 Ditommaso of Four Metals of Descending Value, Gold, Silver, Bronze, and Iron
    The Four Kingdoms of Daniel in the Early Mediaeval Apocalyptic Tradition Lorenzo DiTommaso 1 Introduction* The four kingdom schema is a historiographic framework that divides the last phase of human history into four periods, each period ruled in turn by a domi- nant power or world-empire. Although it originated in classical antiquity,1 the schema received its enduring formulation in chapters 2 and 7 of the biblical book of Daniel, where it acquired an apocalyptic valence.2 There the schema is presented in the form of heavenly revelation,3 which gave it a predetermined dimension.4 Both chapters expect the fourth kingdom to be overthrown by the eschatological kingdom of God, thus terminating the sequence.5 The four kingdoms are never named but instead are identified symbolically.6 In chapter 2, King Nebuchadnezzar dreams of a giant statue that is composed * Research for this article has been funded by 2011–16 and 2018–23 grants from the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, for which I am grateful. I thank Loren Stuckenbruck and Andrew Perrin for their invitation to submit a version of my conference paper to this volume. 1 Joseph Ward Swain, “The Theory of the Four Monarchies: Opposition History under the Roman Empire,” cp 25 (1940): 1–21; and Samuel K. Eddy, The King is Dead: Studies in the Near Eastern Resistance to Hellenism 334–31 BC (Lincoln: University of Nebraska Press, 1961). On the construction of time and history in the Seleucid era, see now Paul J. Kosmin, Time and Its Adversaries in the Seleucid Empire (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2019).
    [Show full text]
  • Reframing Empire: Byzantium and the Transformation of European Identity, C
    Reframing Empire: Byzantium and the Transformation of European Identity, C. 1400–1520 The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Aschenbrenner, Nathanael. 2019. Reframing Empire: Byzantium and the Transformation of European Identity, C. 1400–1520. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:42029579 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Reframing Empire: Byzantium and the Transformation of European Identity, c. 1400–1520 A dissertation presented by Nathanael Aschenbrenner to The Department of History in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the subject of History Harvard University Cambridge, Massachusetts May 2019 ! © 2019 Nathanael Aschenbrenner All rights reserved. Dissertation Advisor: Professor Dimiter Angelov Nathanael Aschenbrenner Reframing Empire: Byzantium and the Transformation of European Identity, c. 1400–1520 Abstract This dissertation investigates the social and political functions of ideas of empire in sustaining, subverting, and reshaping communities in late medieval and early modern Europe. Examining fifteenth-century imperial thought in and about the Byzantine empire drawn from rarely examined Greek and Latin texts, this dissertation shows how empire became a critical category in negotiations over political legitimacy and identity amidst the rapid reconfigurations of the Mediterranean world c. 1400–1520. In the dying Byzantine empire, oratorical celebrations of imperial authority bound elites together, but also magnified deep social and political divisions over church politics, imperial territory, and succession, hastening the empire’s demise.
    [Show full text]
  • Constantinople As a Nexus
    Constantinople as Center and Crossroad Edited by Olof Heilo and Ingela Nilsson SWEDISH RESEARCH INSTITUTE IN ISTANBUL TRANSACTIONS, VOL. 23 Table of Contents Acknowledgments ......................................................................... 7 OLOF HEILO & INGELA NILSSON WITH RAGNAR HEDLUND Constantinople as Crossroad: Some introductory remarks ........................................................... 9 RAGNAR HEDLUND Byzantion, Zeuxippos, and Constantinople: The emergence of an imperial city .............................................. 20 GRIGORI SIMEONOV Crossing the Straits in the Search for a Cure: Travelling to Constantinople in the Miracles of its healer saints .......................................................... 34 FEDIR ANDROSHCHUK When and How Were Byzantine Miliaresia Brought to Scandinavia? Constantinople and the dissemination of silver coinage outside the empire ............................................. 55 ANNALINDEN WELLER Mediating the Eastern Frontier: Classical models of warfare in the work of Nikephoros Ouranos ............................................ 89 CLAUDIA RAPP A Medieval Cosmopolis: Constantinople and its foreigners .............................................. 100 MABI ANGAR Disturbed Orders: Architectural representations in Saint Mary Peribleptos as seen by Ruy González de Clavijo ........................................... 116 ISABEL KIMMELFIELD Argyropolis: A diachronic approach to the study of Constantinople’s suburbs ................................... 142 6 TABLE OF CONTENTS MILOŠ
    [Show full text]
  • Translatio Imperii - Translatio Historiae: Myth, History and Politics in Middle English Stones of the Trojan War
    WŁADYSŁAW WITALISZ__________________________ Translatio Imperii - Translatio Historiae: Myth, History and Politics in Middle English Stones of the Trojan War Like many other peoples of medieval Europe the British derived their ori­ gin from the heroes of the Trojan war. This rather complicated mythical- historical construct based on a medieval reading of Virgil, a brief al­ lusion in Nenius’s Historia Britonum, and, possibly, remnants of some Celtic legend, was introduced into medieval historiography by Geoffrey of Monmouth in his 12th-century Historia Raegum Britanniae. In Geof­ frey’s narrative, Felix Brutus, the great-grandson of Aeneas, the founder of Rome, travels to a distant island in the north to build a new Troy. In Geoffrey’s vision of history we immediately recognize the paradigm of translatio imperii, well known to classical and medieval historiography, used by it to legitimize new rulers and dynasties and to make an impres­ sion of the continuity of power. The concept of translatio imperii often stood at the basis of group and, later, national identity of new political structures (see e. g. Krämer, Federico). Brutus’ voyage to the north is thus a repetition, or even a continu­ ation, of the journey of Aeneas. Just as Virgil in Book VI of the Aeneid makes Aeneas hear the prophecy of his father Anchises and then search for the promised Latium, so does Geoffrey instigate Brutus’ search by a prophecy of Diana according to which: 56 Władysław Witalisz ... beyond the setting of the sun, past the realms of Gaul, there lies an island in the sea, once occupied by giants.
    [Show full text]
  • The Medieval History Journal
    The Medieval History Journal Volume 20 Number 2 October 2017 Aims and Scope The Medieval History Journal was launched at the turn of the twenty- first century when the world of history was in a ferment, radically seeking a redefinition of the discipline. The MHJ is a peer reviewed journal and derives its distinctive profile from encompassing the entire medieval world in scope and its multi-disciplinary foci. For the MHJ, ‘Medieval History’ signifies open chronological and thematic boundaries to honour historical plurality. Its frequent special issues investigating a particular theme across regions have provided a space for comparative and transcultural conversations within scholarship. The Medieval History Journal Editorial Collective Sally K. Church University of Cambridge Rajat Datta Jawaharlal Nehru University, New Delhi Ranjeeta Dutta Jawaharlal Nehru University, New Delhi Thomas Ertl University of Vienna Suraiya Faroqhi İstanbul Bilgi Üniversitesi Monica Juneja Heidelberg University Harbans Mukhia Formerly at Jawaharlal Nehru University, New Delhi Prasannan Parthasarthi Boston College, Boston Kim Siebenhüner Historisches Institut, University of Bern Advisory Board Maurice Aymard, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Paris Aziz Al-Azmeh, Central European University, Budapest Carlos Barros, University of Santiago de Compostela Caroline Walker Bynum, Institute for Advanced Study, Princeton, New Jersey Richard M. Eaton, University of Arizona, Tucson Alisa M. Ginio, Tel Aviv University, Tel Aviv Carlo Ginzburg, Scuola Normale
    [Show full text]