Hont. Listy Sept.-Okt. 2010.Qxp

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hont. Listy Sept.-Okt. 2010.Qxp www.sahy.sk Hontianske listy Šahy XIX. ročník september - október 2010 9.-10. číslo Cena 0,35 € Čas, ktorý plynie každému... Z obsahu: Voľby 3. str. ších. Kedysi sa za múdrosť Poďakovanie za platilo väčšou mincou. Dnes nezištnú činnosť chce každý rýchlo žiť, rýchlo zbohatnúť, rýchlo vedieť a 5. str. rýchlo mať. Hodnoty sa strá- cajú v konzume, trpezlivosť v XXIX. Dni kultúry nedočkavosti, morálka v zis- v Honte 6-7. str. kuchtivosti. Je to škoda. Oso- bitne preto, že veková hranica Slávnostné pred- sa posúva nahor, kvalita ži- stavenie novej knihy vota seniorov rastie, svojou 8. str. vitalitou často privádzajú do údivu aj ľudí omnoho mlad- Ipeľský pohár 2010 ších. Memoriál Ferdinan- Dôchodca modernej doby da Daučíka 11. str. je životaschopný jedinec, kto- rý, ak chce, má možnosti svoj Šahanskí dôchodcovia voľný čas aktívne zužitkovať. vinnosti – prejaviť úctu tým, Nemusíme hľadať ďaleko, čo nás vychovali a nezištne Možno si chvíľami povzdych- desaťročia. Detstvo prechádza príkladom sú členovia šahan- milujú. Príležitosťou, aby sme neme, že život nie je spra- v mladosť, mladosť v zrelý ského Klubu dôchodcov. Klub si uvedomili hodnotu ukrytú v vodlivý. Niektorým ľuďom vek a ten napokon do dní sta- vznikol z ich vlastnej inicia- šedinách a venovali jej pozor- rozdal karty, vďaka ktorým roby. tívy a už niekoľko rokov žije nosť po celý rok, nie iba v ok- viac žnú ako sejú. Niekto sa Staroba je slovo, ktoré, ke- čulým životom (o aktivitách tóbri. trápi, veľa pracuje, stretávajú by to bolo v mojej moci, by klubu sa môžete pravidelne Človek je krásny nielen ho nešťastné udalosti ako na som ihneď v slovníkoch vy- dočítať i na stránkach Hontian- vtedy, keď má pružný krok. bežiacom páse, iný, naopak, menila za iné slovo. Ba slová. skych listov). Šahanskí dô- Človek je krásny podľa prechádza životom ako raj- Výstižnejšie mi príde zrelosť, chodcovia sa zúčastňujú spo- múdrosti, čo zračí sa mu v skou záhradou – bezstarostne, múdrosť, skúsenosť, láskypl- ločných posedení, prednášok, oku, podľa vrások a bielych bez strát a zbytočných stresov. nosť, pokoj a pokora. V senio- výletov, cvičia, organizujú sú- vlasov, podľa slov, keď Ale najčastejšie je náš osud roch, ktorí pretavili svoje ži- ťaže, napríklad o Naj super ponára sa v hovore s deťmi posplietaný z udalostí takých i votné skúsenosti do múdrosti babičku. Najnovšie sa prezen- do rokov, keď aj on bol onakých. Chvíľu je zamrače- dôchodkového veku, sa ukrý- tovali na tohoročných Dňoch mladý. né, potom opäť vyjde slnko. va obrovský potenciál. Poten- kultúry v Honte, kde roztlies- Človek je krásny vtedy, keď Jestvuje však jedna univerzál- ciál, ktorý akoby v dnešnej kali všetkých prítomných vy- ho ľudia majú radi. na spravodlivosť, ktorá sa ne- uponáhľanej dobe zostával le- stúpením mažoretiek. Mažoret- dá kúpiť, ani zaplatiť. Je to čas, žať úhorom, len zriedka vy- ky – seniorky, klobúk dole!!! bazalka ktorý plynie každému. Dni ži- užitý. Kedysi sme mali stare- Mesiac október je príjem- foto:ma vota sa menia v roky a tie v šinov, ľudia s úctou prijímali ným pripomenutím našej po- múdre rozhodnutia rady star- 2 september-október 2010 Hontianske listy Leto sa skončilo, Oberačkovú slávnosť chladný vietor štívil za zvukov hudby na čele so staros- tom Mgr. Mariánom Hocsákom všetky pofukuje, ulice. Pred domami, vyzdobenými vtipne nainštalovanými figurínami, plodmi ovo- ale spomienky cia a zeleniny, ponúkali účastníkom sprie- vodu rôzne dobroty gazdiné i gazdovia. Podujatie, ktorého spoluorganizátorom zostávajú bola miestna základná organizácia Cse- Leto je obdobím oddychu a dovoleniek. madoku, zavŕšila veselica na priestranstve Skupinka dôchodcov, túžiacich po dobro- pri detskom ihrisku. družstve, sa počas teplých dní vydala na Text a foto: Mgr. Tibor Pálinkás cesty. Spočiatku absolvovali jednodňové výlety – navštívili mestá Ostrihom, Eger, Bogács, kde zbierali zážitky a regenerovali sa. Neskôr sa vybrali na osemdňový pobyt do turistického mestečka Lido di Volano na talianskej riviére. V malebnom prostredí očakávala dovo- 26. septembra 2010 usporiadali oby- lenkujúcich okrem prírodných krás i nie- vatelia Ipeľského Predmostia oberačkovú koľko kilometrov dlhá piesočnatá pláž. slávnosť. Začala sa slávnostnou omšou, Popri opaľovaní a plávaní si účastníci zá- celebrovanou farárom Ladislavom Gyö- jazdu našli čas aj na pekný fakultatívny nyörom. O pol tretej popoludní sa spred výlet. Navštívili Ravennu – nádherné rímskokatolíckeho kostola pohol slávnost- mesto mozaik, Rimini – najznámejšiu do- ný sprievod. Veselý zástup obyvateľov ob- volenkovú destináciu talianskeho pobrežia a v neposlednom rade takmer rozprávkový ce, oblečených do krojov a masiek, nav- miništát – San Marino. Sú to pre všetkých nezabudnuteľné zážitky. Touto cestou by sme sa radi poďakovali šahanskej sprostredkovateľskej cestovnej 12. 9. 2010 sa obnovila kancelárii BK, s.r.o. za hodnotnú a cenovo osobná železničná doprava výhodnú dovolenku. Ďakujeme tiež za dve medzi Šahami a Zvolenom. exkurzie do miest Comacchio a Lido delle Stalo sa tak, žiaľ, len na jeden Nacioni, ktoré sme dostali ako darček. deň, keď historická vlaková Táto letná dovolenka je pre nás všetkých súprava, svojím zložením pri- nezabudnuteľná a podobné pobyty by sme pomínajúca rýchliky, na tejto radi uvítali i v budúcnosti. trase prevážala návštevníkov Mária Čerbová pamätného podujatia pri príle- žitosti Slovenského národného Kalendár podujatí: povstania. V Dobrej Nive sa Mesiac úcty k starším: v tento deň uskutočnila rekon- štrukcia bojov z obdobia po- 12. okt. o 14:00 hod. oslava vo veľkej vstania. sále Mestského úradu Mgr. Tibor Pálinkás 15. okt. o 15:00 hod. blahoželanie ju- bilantom Predám trojizbový rodinný dom v Tešmáku. Výstavný predmet mesiaca Informácie: 0905 957 707 Predám obývaciu stenu a skrine do Mechanické hrable spálne za výhodnú cenu. Informá- cie: 0907 962 292 Tieto mechanické hrable sú súčasťou stálej expozície his- torických poľnohospodárskych mechanizmov na nádvorí Hon- POĎAKOVANIE tianskeho múzea. Ich nosná konštrukcia je drevená. Boli Touto cestou by som sa rada poďako- ťahané koňmi, neskôr traktorom. vala všetkým, ktorí poskytli finančnú či Obsluhoval ich človek, sediaci na nefinančnú pomoc pri realizácii 1. Ša- sedadle, nachádzajúcom sa pria- hanského zumbathonu a veľké ďaku- mo na hrabliach. U nás sa použí- jem priateľkám a priateľom, ktorí pomá- vali v prvých dvoch tretinách hali „kde a ako sa dalo”. dvadsiateho storočia. Mgr. Tibor Pálinkás Katarína Šomlová (Zumba Inštruktor) Hontianske listy september-október 2010 3 Zoznam zaregistrovaných kandidátov Narodili sa na post primátora mesta Šahy - 2010 3. aug. – Réka Vargová, 23. aug. – Alex Červen, 9. júla 1. Ján Lőwy, Ing., 56 r., ekonóm, MOST-HÍD 2. Ľudovít Pásztor, Ing., 58 r., ekonóm, Slovenská demokratická a kresťanská únia – – Emma Krištofová, 25. Demokratická strana, Kresťanskodemokratické hnutie, SMER – sociálna demokracia, aug. – Bianka Bohus, 25. Ľudová strana – Hnutie za demokratické Slovensko aug. – Nicolas Kardics, 30. aug. – Sofia Majtánová, 7. sept. – Alex Varga, 9. sept. – Cintia Kurczová, 9. sept. – Viktória Zoznam zaregistrovaných kandidátov do Križanová, 12. sept. – Kamila Kardosová, Mestského zastupiteľstva v Šahách - 2010 14. sept. – Márk Boldiš volebný obvod č.1 Uzavreli manželstvo v meste sa volí 12 poslancov 1. Ján Allarám, 45 r., technický manažér, nezávislý kandidát 21. aug. – Helena Smeta- 2. Peter Bakai, 34 r., prevádzkovateľ autoškoly, SMK–MKP nová a Július Antalfi, 21. 3. Tomáš Baráti, Ing., 40 r., úsekový technik, MOST-HÍD aug. – Petra Rakytová a 4. György Bélik, 61 r., dôchodca, nezávislý kandidát Daniel Moys, 21. aug. – 5. Ondrej Bodonyi, 63 r., pedagóg-dôchodca, MOST-HÍD Zita Oroszlányová a Peter Hancko, 6. Zsolt Bóna, Mgr., 34 r., pedagóg, SMK-MKP 28. aug. – Beáta Oros a Marek Staňo, 7. Valéria Čákyová, 56 r., masérka, SNS 28. aug. – Dana Zatráková a Gabriel 8. Robert Gašparík, Ing., 27 r., informatik, MOST-HÍD 9. Zoltán Gémesi, 38 r., súkromný podnikateľ, MOST-HÍD Vincúr, 28. aug. – Magdaléna Pálová a 10. Štefan Gregor, Ing., 42 r., konateľ spoločnosti, SaS Peter Tóth, 4. sept. – Erika Herczegová 11. Ondrej Hajdú, 51 r., podnikateľ, SDKÚ-DS, KDH, SMER, ĽS-HZDS a Ivan Kolev, 11. sept. – Anna Tóthová 12. Patrik Halai, 33 r., obchodný zástupca, nezávislý kandidát a Michael Vostradovský, 18. sept. – Zu- 13. Vojtech Hammersmidt, Ing., 54 r., pedagóg, SDKÚ-DS, KDH, SMER, ĽS-HZDS zana Kassaiová a František Šaróka, 24. 14. Štefan Hanuska, Ing., 60 r., ekonóm, SDKÚ-DS, KDH, SMER, ĽS-HZDS sept. – Simona Wieslová a Tomáš Budz 15. Ondrej Hudák, 41 r., podnikateľ, SaS 16. Pavel Hudec, Ing., 51 r., podnikateľ, SDKÚ-DS, KDH, SMER, ĽS-HZDS 17. Pavel Kajtor, Ing., 65 r., dôchodca, nezávislý kandidát Opustili nás 18. Alexander Kapa, 61 r., invalidný dôchodca, SMK-MKP 19. František Kázmér, Bc., 49 r., podnikateľ, SDKÚ-DS, KDH, SMER, ĽS-HZDS 18. aug. – Bertalan Jónáš (71 20. Adriena Kolevová, PaedDr., PhD., 47 r., učiteľ-prekladateľ, nezávislý kandidát ročný); 22. aug – Jozef Fren- 21. Judita Kötelesová, 61 r., pedagóg-dôchodkyňa, MOST-HÍD ko (58 ročný); 6. sept. – Ro- 22. František Králik, 61 r., poisťovací poradca, MOST-HÍD zália Mészárosová (84 roč- 23. Karol Križan, 56 r., podnikateľ, SDKÚ-DS, KDH, SMER, ĽS-HZDS ná); 7. sept. – Ladislav Šenko (63 roč- 24. Adriena Kutaková, 49 r., výtvarníčka, nezávislý kandidát ný); 16. sept. – Terézia Vargová (94 roč- 25. Ján Kútnik, Mgr., 40 r., štátny zamestnanec, SDKÚ-DS, KDH, SMER, ĽS-HZDS ná); 26. sept. – Helena Fendiaková (90 26. Ladislav Lacko, 31 r., podnikateľ, nezávislý kandidát ročná) 27. Adrián Latkóczy, Ing., 40 r., informatik, MOST-HÍD 28. Tibor Lendvay, 59 r., pedagóg, MOST-HÍD 29. Monika Lóšková, Bc., 43 r., poisťovací poradca, SDKÚ-DS, KDH,SMER, ĽS-HZDS 30. Ján Lőwy, Ing., 56 r., ekonóm, MOST-HÍD Výzva 31. Pavel Makovínyi, RNDr., 52 r., geológ, nezávislý kandidát 32. Marianna Melicherová, Ing., 57 r., ekonómka, SMK-MKP Na podnet 33. Ladislav Mezőszállási, 46 r., súkromný podnikateľ, MOST-HÍD v Komárne 34. Mária Močárová, 54 r., úradníčka, SNS žijúceho ro- 35. Daniel Moys, Mgr., 31 r., zubný technik, SMK-MKP dáka zo Šiah, 36. Vojtech Murín, 40 r., výpravca vlakov, MOST-HÍD Vojtecha Tótha, 37. Imrich Nagy, 35 r., podnikateľ, SDĽ Mesto Šahy 38. Jozef Olczár, Ing., 30 r., obchodný manažér, OKS a civilné orga- 39.
Recommended publications
  • 2Nd State Report Slovakia Appendices
    ACFC/SR/II(2005)001 Appendices 1 to 7 SECOND REPORT SUBMITTED BY THE SLOVAK REPUBLIC PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 1 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (Received on 3 January 2005) Annex No. 1 NATIONAL COUNCIL OF THE SLOVAK REPUBLIC ACT 184 of 10 July 1999 on the Use of National Minority Languages The National Council of the Slovak Republic, pursuant to the Constitution of the Slovak Republic and international instruments binding on the Slovak Republic, respecting the protection and development of the fundamental rights and freedoms of the citizens of the Slovak Republic who are persons belonging to national minority, taking into account the existing legal acts in force which govern the use of national Minority Languages, recognising and appreciating the importance of mother tongues of the citizens of the Slovak Republic who are persons belonging to national minority as an expression of the cultural wealth of the State, having in mind establishing of a democratic, tolerant and prosperous society in the context of an integrating European Community, realising that the Slovak language is the State Language in the Slovak Republic, and that it is desirable to regulate the use of the languages of the citizens of the Slovak Republic who are persons belonging to national minority, hereby passes the following Act: Section 1 A citizen of the Slovak Republic who is a person belonging to a national minority has the right to use, apart from the State Language1, his or her national Minority Language (hereinafter referred to as „Minority Language“). The purpose of this Act is to lay down, in conjunction with specific legal acts2, the rules governing the use of Minority Languages also in official communication.
    [Show full text]
  • ACFC/SR/II(2005)001 Appendices 1 to 7 Slovak Version SECOND
    ACFC/SR/II(2005)001 Appendices 1 to 7 Slovak version SECOND REPORT SUBMITTED BY THE SLOVAK REPUBLIC PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 2 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (Received on 3 January 2005) 1 Príloha þ. 1 184/1999 Z. z. Zákon NR SR z 10. júla 1999 o používaní jazykov národnostných menšín Národná rada Slovenskej republiky, vychádzajúc z Ústavy Slovenskej republiky a medzinárodných dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná, rešpektujúc ochranu a rozvoj základných práv a slobôd obþanov Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, prihliadajúc na doteraz existujúce platné zákony upravujúce používanie jazykov národnostných menšín, uznávajúc a oceĖujúc význam materinských jazykov obþanov Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, ako prejav kultúrneho bohatstva štátu, majúc na zreteli vytvorenie demokratickej, tolerantnej a prosperujúcej spoloþnosti v podmienkach integrujúceho sa Európskeho spoloþenstva, uvedomujúc si, že slovenský jazyk je štátnym jazykom Slovenskej republiky a je želateĐné ustanoviĢ používanie jazykov obþanov Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, uzniesla sa na tomto zákone: § 1 Obþan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, má právo okrem štátneho jazyka1/ používaĢ jazyk národnostnej menšiny 1/ § 1 ods. 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky þ. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky. /ćalej len “jazyk menšiny”/. Úþelom tohto zákona je ustanoviĢ v nadväznosti na osobitné zákony2/ pravidlá používania jazyka menšiny aj v úradnom styku. § 2 (1) Ak obþania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, tvoria podĐa posledného sþítania obyvateĐov v obci najmenej 20 % obyvateĐstva, môžu v tejto obci používaĢ v úradnom styku jazyk menšiny.
    [Show full text]
  • THAISZIA Introduced Tree Species Survey and Their Representation In
    Thaiszia - J. Bot., Košice, 22 (2): 201-210, 2012 http://www.bz.upjs.sk/thaiszia THAISZIAT H A I S Z I A JOURNAL OF BOTANY Introduced tree species survey and their representation in the park objects of Levice district TIBOR BEN ČAŤ, IVICA KOVÁ ČOVÁ , JURAJ MODRANSKÝ & DUŠAN DANIŠ Department of Landscape Planning and Design, FEE, Technical University in Zvolen, T. G. Masaryka 24, SK-960 53 Zvolen, Slovakia; [email protected], [email protected], [email protected], [email protected] Ben čať T., Ková čová I., Modranský J. & Daniš D. (2012): Introduced tree species survey and their representation in the park objects of Levice district. – Thaiszia – J. Bot. 22 (2): 201-210. – ISSN 1210-0420. Abstract: The park and non-park objects in 90 settlements of Levice district were searched. Together 70 objects situated in 48 settlements (villages or towns) were found during inventory of woody species in May – September 2011. The results showed that in 90 settlements of Levice district there are situated 70 park and non-park objects. The total number of woody species fluctuated between 4 and 111 pieces, in Čajkov park and Levice city park, respectively. The percentage of introduced, autochthonous, broadleaves and coniferous woody taxa was also determined. In the studied objects there dominated mostly introduced woody taxa and broadleaves.. Keywords: introduced tree species, park objects, Levice, inventory Introduction All forms of greenery have positive influence on people and his environment. In the past and also nowadays, introduced tree species have been used within greenery design because of their significant aesthetic and hygienic aspect and colour variegation.
    [Show full text]
  • (RÚSES) Okresu Levice - Oznámenie
    ODBOR STAROSTLIVOSTI O ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ul. Rozmarínová 4 ____________________________________________________________________________________934 01 Levice . Podľa rozdeľovníka . Váš list číslo/zo dňa Naše číslo Vybavuje/linka 11. 05. 2020 2301/2020/10.02.2020 OU-LV-OSZP-2 Ing. Daubnerová/0961322065 020/005834-006 Vec Regionálny územný systém ekologickej stability (RÚSES) okresu Levice - oznámenie Okresný úrad Levice, odbor starostlivosti o životné prostredie ako príslušný orgán štátnej správy starostlivosti o životné prostredie podľa ust. § 1 ods. 1 písm. c) a ust. § 5 ods. 1 zákona č. 525/2003 Z. z o štátnej správe starostlivosti o životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov ust. § 68 písm. a) zákona č. 543/2002 Z. z. o ochrane prírody a krajiny v znení neskorších právnych predpisov (ďalej len „zákon o ochrane prírody a krajiny“), na základe žiadosti: Slovenská agentúra životného prostredia, Tajovského 28, Banská Bystrica, prijatej dňa 21. 02. 2020 a predloženej dokumentácie ochrany prírody a krajiny „Regionálny územný systém ekologickej stability okresu Levice“ oznamuje zámer schváliť dokumentáciu ochrany prírody a krajiny: „REGIONÁLNY ÚZEMNÝ SYSTÉM EKOLOGICKEJ STABILITY OKRESU LEVICE“ podľa ust. § 54 ods. 2 písm. c) zákona o ochrane prírody a krajiny dokumentáciu ochrany prírody a krajiny tvoria dokumenty územného systému ekologickej stability. Podľa ust. § 54 ods. 10 písm. b) zákona o ochrane prírody a krajiny na zabezpečenie územného systému ekologickej stability sa vyhotovuje dokument regionálneho územného systému ekologickej stability ako dokument určený na ochranu rozmanitosti podmienok a foriem života v určitom regióne. Podľa ust. § 68 písm. a) zákona o ochrane prírody a krajiny okresný úrad obstaráva a schvaľuje dokument regionálneho územného systému ekologickej stability.
    [Show full text]
  • ACFC/SR/II(2005)001 Appendices 1 to 7
    ACFC/SR/II(2005)001 Appendices 1 to 7 SECOND REPORT SUBMITTED BY THE SLOVAK REPUBLIC PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 1 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (Received on 3 January 2005) Annex No. 1 NATIONAL COUNCIL OF THE SLOVAK REPUBLIC ACT 184 of 10 July 1999 on the Use of National Minority Languages The National Council of the Slovak Republic, pursuant to the Constitution of the Slovak Republic and international instruments binding on the Slovak Republic, respecting the protection and development of the fundamental rights and freedoms of the citizens of the Slovak Republic who are persons belonging to national minority, taking into account the existing legal acts in force which govern the use of national Minority Languages, recognising and appreciating the importance of mother tongues of the citizens of the Slovak Republic who are persons belonging to national minority as an expression of the cultural wealth of the State, having in mind establishing of a democratic, tolerant and prosperous society in the context of an integrating European Community, realising that the Slovak language is the State Language in the Slovak Republic, and that it is desirable to regulate the use of the languages of the citizens of the Slovak Republic who are persons belonging to national minority, hereby passes the following Act: Section 1 A citizen of the Slovak Republic who is a person belonging to a national minority has the right to use, apart from the State Language1, his or her national Minority Language (hereinafter referred to as „Minority Language“). The purpose of this Act is to lay down, in conjunction with specific legal acts2, the rules governing the use of Minority Languages also in official communication.
    [Show full text]
  • „Completion of Units 3. and 4. of NPP Mochovce“ on the Environment
    Annexes to the Report on the assessment of the cumulative effects of the activity „Completion of Units 3. and 4. of NPP Mochovce“ on the environment This document contains annexes to the report and is an integral part of the report itself. ENEX trade, s.r.o. – Annex to the Report on the assessment of the cumulative effects of the activity „Completion of Units 3. and 4. of NPP Mochovce“ on the environment ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ List of annexes ANNEX No. 1: Location of the activity „Completion of Units 3. and 4. of NPP Mochovce“ ........ 3 ANNEX No. 2: Basic technical parameters of the nuclear power unit VVER 440 type V-213 ....... 5 ANNEX No. 3: Geographic location of NPP Mochovce within the Nitra region ........................... 6 ANNEX No. 4: Territory MO34+20 km – list of districts, towns and villages, population and increases in the years 2011, 2012, 2013 and 2014 ................................................ 7 ANNEX No. 5: The number of residents in the area of MO34+20 km and the ration of inhabitants of the territory MO34+20 km living in Nitra and Banská Bystrica region in 2011 9 ANNEX No. 6: Conversion ratio of input data for converting method A and B ........................... 10 ANNEX No. 7: Population of the are of MO34+20 in working age / number of unemployed ..... 10 ANNEX No. 8: Maps of the environmental quality regions of SR in a specific period of time ..... 13 ANNEX No. 9: Health ................................................................................................................... 15 ANNEX No. 10: Safety .................................................................................................................... 16 ANNEX No. 11: Economic redistribution (burden of citizens) SR .................................................. 17 ANNEX No. 12: Average net monthly income and expenses for 1 member of the household .......
    [Show full text]
  • Ministerstvo Vnútra Slovenskej Republiky Štátny Archív V Nitre
    Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky Štátny archív v Nitre PRACOVNÁ SKUPINA PRE POZEMKOVÚ REFORMU V LEVICIACH 1945 – 1950 (1954) Inventár Mgr. Elena Galandová Ivanka pri Nitre 2017 ÚVOD Prehľad vývoja pôvodcu fondu Otázky vlastníctva pôdy sa po skončení druhej svetovej vojny riešili v troch etapách tzv. druhej pozemkovej reformy. V prvej etape sa konfiškácia pôdy vykonávala na základe nariadenia Predsedníctva SNR č. 4/1945 Zb. n. z 27. februára 1945, neskôr novelizovaného nariadením SNR č. 104/1945 Zb. n. z 23. augusta 1945. V tejto etape povojnovej pozemkovej reformy sa zlikvidovalo súkromné pozemkové vlastníctvo osôb, ktoré bolo národnostne a politicky proti ľudovodemokratickej Československej republike. Nastalo konfiškovanie a urýchlené rozdelenie pôdohospodárskeho majetku Nemcov, Maďarov, ako aj zradcov a nepriateľov slovenského národa. Skonfiškovaná pôda sa prideľovala za prístupnú náhradu jednotlivým maloroľníkom a rodinám poľnohospodárskych robotníkov vo výmere od 8 do 13 hektárov. Konfiškáciou sa na základe nariadenia č. 104/1945 Zb. z. zaoberalo Povereníctvo Slovenskej národnej rady pre pôdohospodárstvo a pozemkovú reformu. Zmena nastala v máji 1946, keď Komunistická strana Československa vyslovila požiadavku pokračovať v pozemkovej reforme revíziou prvej pozemkovej reformy z rokov 1919 – 1920. Išlo o zavedenie takých zákonných opatrení, ktoré neboli vykonané a týkali sa vlastníctva pôdy. Na jeseň 1946 predložilo Ministerstvo poľnohospodárstva návrhy šiestich zákonov, ktoré sa týkali revízie prvej pozemkovej reformy, zaknihovania prídelov pôdy, zamedzenia drobenia pôdy, sceľovania, poľovníctva a pomoci roľníkom pri plnení ich výrobného plánu. Nastúpila druhá etapa konfiškácie. Predošlé nariadenie SNR č. 104/1945 Zb. n. sa novelizovalo nariadením SNR č. 64/1946 Zb. n., čím sa právomoc o konfiškácii pôdy a o rozhodovaní o tom, koho treba pokladať za Nemca, Maďara, zradcu a nepriateľa slovenského národa preniesla na konfiškačné komisie.
    [Show full text]
  • Matričný Úrad Územný Obvod Matričného Úradu (Obec, Mesto) Tvoria Obce (Mestské Časti)
    Čiastka 211 Zbierka zákonov č. 529/2001 Strana 5539 Príloha k vyhláke è. 529/2001 Z. z. MATRIÈNÝ ÚRAD ÚZEMNÝ OBVOD MATRIÈNÉHO ÚRADU (OBEC, MESTO) TVORIA OBCE (MESTSKÉ ÈASTI) BRATISLAVSKÝ KRAJ Okres Bratislava I Bratislava — mestská čas• Staré Mesto mestská čas• Staré Mesto Okres Bratislava II Bratislava — mestská čas• Ružinov mestská čas• Ružinov Bratislava — mestská čas• Podunajské Biskupice mestská čas• Podunajské Biskupice Bratislava — mestská čas• Vrakuňa mestská čas• Vrakuňa Okres Bratislava III Bratislava — mestská čas• Nové Mesto mestská čas• Nové Mesto Bratislava — mestská čas• Rača mestská čas• Rača Bratislava — mestská čas• Vajnory mestská čas• Vajnory Okres Bratislava IV Bratislava — mestská čas• Devínska Nová Ves mestská čas• Devínska Nová Ves Bratislava — mestská čas• Karlova Ves mestská čas• Devín mestská čas• Dúbravka mestská čas• Karlova Ves mestská čas• Lamač Bratislava — mestská čas• Záhorská Bystrica mestská čas• Záhorská Bystrica Okres Bratislava V Bratislava — mestská čas• Čunovo mestská čas• Čunovo Bratislava — mestská čas• Jarovce mestská čas• Jarovce Bratislava — mestská čas• Petržalka mestská čas• Petržalka Bratislava — mestská čas• Rusovce mestská čas• Rusovce Okres Malacky Gajary Gajary Jablonové Jablonové Jakubov Jakubov Kostolište Kostolište Kuchyňa Kuchyňa Láb Láb Lozorno Lozorno Malacky Malacky Malé Leváre Malé Leváre Strana 5540 Zbierka zákonov è. 529/2001 Èiastka 211 MATRIÈNÝ ÚRAD ÚZEMNÝ OBVOD MATRIÈNÉHO ÚRADU (OBEC, MESTO) TVORIA OBCE (MESTSKÉ ÈASTI) Marianka Marianka Pernek Pernek Plavecké Podhradie Plavecké
    [Show full text]
  • Nevyvarujúce Zariadenia Obec Ulica Subjekt Názov Prevádzkarne
    Nevyvarujúce zariadenia Obec Ulica Subjekt Názov prevádzkarne Bátovce Bátovce 184 Márfoldiová Lýdia ELKO Bar Bátovce Bátovce 297 Steinemannová Petra, MVDr. Pohostinstvo Bátovce Bátovce 417 Steinemannová Petra, MVDr. Presso Bátovce Priehrada Lipovina Libutka Maroš Bufet NEPTÚN Beša Beša 144 Černák Miroslav Pohostinstvo Beša Beša 95 Skačan Ľuboš Bistro Bohunice Bohunice 48 NatBone s.r.o. Pohostinstvo Bory Bory 121 Mirjáková Estera Pohostinstvo MARGARÉTKA Bory Bory 83 Račko Lukáš Pohostinstvo u Lukáša Brhlovce Brhlovce 157 Steinsdorfer Stanislav Hostinec Čajkov Čajkov 209 Uhnák Anton Hostinec Čajkov Čajkov 36 POLC s.r.o. bar CHECK POINT Čaka 127 NATIVA Centrum spol. s.r.o. Pohostinstvo Čaka Čaka 140 Cerková Andrea Pohostinstvo Čata Druţstevná 85 Jašák Oľga Presso Čata Staničná 2 Konopka Miloslav Bar Čata Školská 5 Ordoghová Valéria Hostinec Devičany Devičany 175 SKSKO v.o.s. Bar M-Pub Dolná Seč 23 HANKA s.r.o. Presso Vini Dolná Seč 251 Pastorok Milan M.P. FLOWER Kaviareň pri motokárovej dráheD Dolný Pial Nám. SNP 1 Mészáros Ivan Mgr. Espresso Dolný Pial SNP 1/5 Ľubor Lukáč Pohostinstvo Domadice Domadice 11 Kliment Jozef - K&K Pohostinstvo Drţenice Drţenice 82 Jurgovianová Eva Mgr. Pohostinstvo EVA BAR Farná Farná 471 Kabók Gábor Piváreň Farná Hlavná 57 Štefanovská Monika MiNNY Presso Hokovce Hokovce 7 Felyo Peter Pohostinstvo Hokovce Hokovce 81 Burzová Valéria Espresso Hontianske Trsťany Hontianske Trsťany 119 Petráš Tomáš Pohostinstvo Horné Semerovce 91 Révóczi Attila Bistro REVOLI Horné Semerovce 151 Vanovský Marián Brilant Café bar Horné
    [Show full text]
  • Báhoň Bánov Pri Nových Zámkoch Bánovce Nad Bebravou 1 Bánovce Nad Bebravou 4 Banská Belá Banská Bystrica 1 Banská
    Pošta Báhoň Bánov pri Nových Zámkoch Bánovce nad Bebravou 1 Bánovce nad Bebravou 4 Banská Belá Banská Bystrica 1 Banská Bystrica 11 Banská Bystrica 3 Banská Bystrica 4 Banská Bystrica 5 Banská Bystrica 8 Banská Bystrica 9 Banská Štiavnica 1 Bardejov 1 Bardejov 3 Bardejov 4 Bardejovské Kúpele Batizovce Bátorove Kosihy Bátovce Beckov Belá pri Varíne Beluša Bernolákovo Bežovce Bidovce Bohdanovce nad Trnavou Bojná Bojnice Boľ Boleráz Bolešov Borský Mikuláš Borský Svätý Jur Bošáca Bošany Bracovce Bratislava 1 Bratislava 111 Bratislava 14 Bratislava 15 Bratislava 16 Bratislava 17 Bratislava 18 Bratislava 211 Bratislava 212 Bratislava 213 Bratislava 214 Bratislava 215 Bratislava 216 Bratislava 217 Bratislava 218 Bratislava 22 Bratislava 23 Bratislava 25 Bratislava 27 Bratislava 28 Bratislava 29 Bratislava 3 Bratislava 31 Bratislava 32 Bratislava 33 Bratislava 34 Bratislava 35 Bratislava 36 Bratislava 37 Bratislava 38 Bratislava 4 Bratislava 41 Bratislava 411 Bratislava 42 Bratislava 43 Bratislava 44 Bratislava 45 Bratislava 46 Bratislava 47 Bratislava 48 Bratislava 49 Bratislava 5 Bratislava 51 Bratislava 52 Bratislava 53 Bratislava 55 Bratislava 56 Bratislava 57 Bratislava 59 Brestovany Brezno 1 Brezno 3 Brezová pod Bradlom Brezovica nad Torysou Brodské Brusno Budimír Budmerice Bušince Bystré nad Topľou Bytča 1 Bzenov Bzince pod Javorinou Bzovík Cabaj - Čápor Cífer Cinobaňa Čadca 1 Čadca 4 Čachtice Čaňa Čebovce Čečejovce Čereňany Číčov Čierna nad Tisou Čierna Voda Čierne pri Čadci Čierny Balog Čiližská Radvaň Demandice Detva-sídlisko Divín
    [Show full text]
  • Law of the National Council of the Slovak Republic of July 7, 1994 on Denomination of Communities in Language of National Minorities
    191/1994 Coll. Laws Law of the National Council of the Slovak Republic of July 7, 1994 on denomination of communities in language of national minorities The National Council of the Slovak Republic has adopted the following law: § 1 (1) Communities, in which citizens of a national minority form at least 20 % of the population (hereafter only community), are denominated in the language of the national minority on separate road signs denominating the beginning and end of a community. (2) Road signs are placed according to para 1 under road signs bearing the name of the community which is always stated in the official language. 1) (3) The list of the denominations of communities in languages of national minorities is given in an enclosure to this law; denominations of communities have a local character. (4) The Ministry of Internal Affairs of the Slovak Republic will provide by generally obligatory regulation a road sign for purposes of informative denomination of communities in languages of national minorities, which will differ from a road sign with the name of a community. 1) § 3 of Law of the Slovak National Council No. 517/1990 Coll. on territorial and administrative division of the Slovak Republic. § 3 para 4 of Law of the Slovak National Council No. 428/1990 Coll. on the official language in the Slovak Republic. § 2 In official relations, especially in public documents, stamps of communities, cartographic works and postal communications, names of communities are exclusively in the official language. § 3 (1) A community may decide by means of a vote of its inhabitants on changing the denomination of a community given in an enclosure of this law and may determine the denomination of the community in the language of a national minority in this form, if the denomination is not stated in the enclosure to this law.
    [Show full text]
  • 0905 221775 Rada Obfz Jozef Babic Demandice 128 Te
    Predseda ObFZ MUDr.Rastislav Kubica Tlma če, Dlhá 53/15 tel: 0905 221775 Rada ObFZ Jozef Babic Demandice 128 tel: 0905 562767 Ing.Vladimír Balúch Čajkov 13 tel: 0905 344657 Ladislav Cesnek Hontianska Vrbica 180 tel: 0902 488 741 Eugen Čornák Dolná Se č 200 tel: 0905 746397 František Luká č Podlužany 37 tel: 0907 743329 Ladislav Nagy Nový Tekov 149 tel: 0905 855843 Ing.Jozef Šaliga Ve ľké Túrovce 162 tel: 0903 467997 Božena Šim číková Čaka tel: 0907 750156 Ing.František Urban Levice,Zd.Nejedlého 61 tel: 0905 975555 Ing.František Vysko čil Rybník,Železni čná 7 tel: 0904 886994 Výkonný výbor ObFZ Stanislav Kysel Levice Kpt.Nálepku 39 tel: 0907 790053 Ing.Jozef Kovács Jur nad Hronom tel: 0915 727370 Ladislav Drappan Beša 331 tel: 0905 205238 Jozef Rosipal Iňa 104 tel: 0903 701236 Predsedovia komisií ObFZ Športovo – technická Ing.František Urban Disciplinárna - Ladislav Nagy Komisia rozhodcov - tel: Trénersko – metodická Mgr.Marek Szegény tel: 0907 742688 Komisia mládeže – Ing.Viliam Lepóni tel: 0903 110079 Matri čná - Ondrej Hanušiak tel: 036/6308900 Revízna - Ing.Vladimír Pánik tel: 0905 980106 Kontaktná adresa: Oblastný futbalový zväz Podjavorinskej 3 sekretár Dom športu Ondrej Hanušiak 934 01 Levice tel: 036/ 6308900 fax: 036/6317814 web stránka: www.obfz-levice.sk email: [email protected] číslo ú čtu: 1598479259/0200 VUB a.s. Levice Všeobecné ustanovenia 1. Riadenie sú ťaží : Kategória seniorov : Oblastné majstrovstvá II. trieda III. trieda Kategória dorastu : Oblastné majstrovstvá Tieto sú ťaže riadi Oblastný futbalový zväz Levice prostredníctvom športovo-technickej komisie. 2. Termíny : Termíny jednotlivých stretnutí sú uvedené vo vyžrebovaní a sú záväzné pre všetky oddiely zaradené do sú ťaží 3.
    [Show full text]