Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmon d , V irginia March 25-28, 2010

Exclusive Media Sponsor

All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. 18th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu Table of contents

3 Schedule and event information 28 Shorts 6 Marching Band Le train où ça va … 7 Les Plages d’Agnès Chantier 8 Portrait de groupe avec enfants et motocyclettes Birds Get Vertigo Too 10 Sœur Sourire The Sad and Lonely Death of Edgar Allan Poe 12 Orpailleur Allons-y! Alonzo! 14 Sans rancune! Procuration 16 Le Hérisson La Clef du problème 18 Welcome Vers où s’envolent les papillons … 20 En terre étrangère De si près 22 Erreur de la banque en votre faveur En attendant que la pluie cesse 24 Commis d’office Plus tard je serai Zorro 26 Mères et filles 7.57 am-pm

In memory of our dear friend French director Paul Carpita (1922-2009)

Our love to his wife, Maguy, and his children and grandchildren

Filmography Features 2002 Marche et rêve! Les homards de l’utopie 1996 Les Sables mouvants 1955 Le Rendez-vous des quais

Shorts 1992 La Poupée romaine 1960 Marseille sans soleil 1972 Les Fleurs de glai 1958 La Récréation 1970 Adieu Jésus 1955 Rencontre à Varsovie 1966 La Visite 1951 Je suis née à Berlin 1964 Des lapins dans la tête 1948 Pour que nos joues soient 1964 La Grenouille toujours roses 1964 Graines au vent 1947 Nous voulons vivre 1962 Demain l’amour

2 french film festival Schedule

Thursday, March 25 7 p.m. Portrait de groupe avec enfants Sunday, March 28 et motocyclettes Bridging the James River Film Festival and the French Discussion with French director Pierre- 8 a.m. Second Short Film Series Film Festival with special Thursday night screenings William Glenn, French producer Magali De si près Potier and French actresses Lucine En attendant que la pluie cesse 6:30 p.m. Marching Band by Claude Miller, Héléna Sanchez and Amélie Demoulin Cotinier and Pierre-Nicolas Durand Plus tard je serai Zorro Discussion with French director Héléna 9:20 p.m. Sœur Sourire 7.57 am-pm Cotinier, Cinematographer Luis Armando Discussion with director Stijn Coninx Discussion with French directors Charlotte Arteaga, French producer Annie Miller Joulia, Joël Olivier and Simon Lelouch and and production manager Isaac Regelson French cinematographer Mathieu-David Saturday, March 27 Cournot 9 p.m. Les Plages d’Agnès by Agnès Varda 9 a.m. First Short Film Series 9:30 a.m. En terre étrangère Allons-y! Alonzo! Discussion with French director Christian Friday, March 26 Procuration Zerbib, assistant director Touria Benzari and special guest Seydou Togola 4 p.m. Master class: “3-D Technology La Clef du problème in Filmmaking” Vers où s’envolent les papillons … 11:35 a.m. Erreur de la banque en votre faveur Discussion with French directors Camille Discussion with French directors Gérard Part 1 Presentation by and discussion with Alain Moulin-Dupré, Guillaume Cotillard and Julie Bitton and Michel Munz Besse, board member and sound editor, CST; Voisin, French producer Magali Potier and Rip Hampton O’Neil, director of research and French actors Guillaume Viry, Jean-Pierre development, CST; Angelo Cosimano, general Léonardini and Mathieu Simonet 2:10 p.m. Commis d’office director, Digimage; Pierre-William Glenn, Discussion with French director, screenwriter CST president, La Fémis professor and French 10:30 a.m. Orpailleur and author Hannelore Cayre director; Jean-Jacques Bouhon, La Femis professor; Gérard Krawczyk, French director Discussion with French director Marc Barrat 4:30 p.m. Closing ceremony with French Delegation and president CNC Commission on new and actor George Aguilar technologies; Rob Tregenza, VCU professor, director of VCUarts Cinema and independent 12:45 p.m. Sans rancune! 5:15 p.m. Mères et filles film director; and Françoise Ravaux-Kirkpatrick Discussion with director Yves Hanchar Discussion with French director Julie and Peter Kirkpatrick, VCU and UR French Lopes-Curval Film Festival directors and professors 3:15 p.m. Presentation of the 2010 French Delegation, introduced by his Excellency Pierre Vimont, Theatre Part 2 La Fémis short shot in 3-D: the French ambassador to the United States, Le train où ça va … VCU President Michael Rao, UR President The Byrd Theatre is located at 2908 W. Cary St. in Richmond. Presentation by director Jeanne Guillot Edward L. Ayers and Festival Directors A parking deck is located directly behind the theatre. Discussion with Jeanne Guillot and UR intern- Françoise Ravaux-Kirkpatrick and Peter translation team: Kim Burns, Kathryn Einerson, Kirkpatrick Leander Sinanan and Rebecca Steward Official Reception 4 p.m. Le Hérisson The Official Reception is for all festival student-, faculty- Discussion with French director Mona Achache Part 3 More shorts from La Fémis and regular VIP-pass reception-holders who have purchased and French actress Josiane Balasko Chantier by Damien Dufresne the $25 add-on for the reception. If you have purchased Birds Get Vertigo Too by Sarah Cunningham a pass already and did not choose the reception add-on, 7 p.m. Official Reception at the UR Jepson Alumni you still may do so by contacting the festival office. The The Sad and Lonely Death of Edgar Allan Poe Center reception’s event caterer is UR Catering with the following by La Fémis and VCUarts Cinema students food sponsors: Belle Vie, The Black Sheep, Bouchon, (film editing by Pierre-William Glenn) 9:45 p.m. Welcome by Philippe Lioret Millie’s and Weezie’s Kitchen. This special event will Discussion with Sarah Cunningham, Damien Discussion with actor Firat Ayverdi be held on the evening of Saturday, March 27, from Dufresne, Pierre-William Glenn, Jean-Jacques 7-8:30 p.m. at the UR Jepson Alumni Center, located Bouhon, Rob Tregenza and Anne Chapman, at 101 College Road. Parking for the reception is free casting director for Lion Heart Film Works and in front of the center.

Photograph © Christophe Pottier from the film Vers où s’envolent les papillons …, director/actress Julie Voisin

french film festival 3 The James River Film Festival bridges with the VCU and UR French Film Festival for special Thursday night screenings

Marching Band Les Plages d’Agnès

Discussion with French director Héléna Cotinier, Cinematographer Luis Armando Arteaga, French producer Annie Miller and production manager Isaac Regelson

All French Film Festival pass-holders will have free entrance into the two above special screenings in the Byrd Theatre on Thursday evening.

Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present The VCU and UR French Film Festival presents “3-D Technology in Filmmaking”

A special “master class” focusing on 3-D technology in filmmaking and screenings of shorts by La Fémis film students and a special short shot by VCUarts Cinema and La Fémis students

Friday, March 26 • Byrd Theatre • 4-6:30 p.m. • Open to all Part 1 Part 2 Part 3

3-D technology in filmmaking La Fémis short shot in 3-D More shorts from La Fémis

Presentation by and discussion with Le train où ça va … Chantier by Damien Dufresne Presentation by director Jeanne Guillot Alain Besse Birds Get Vertigo Too board member, CST, and sound editor Discussion with Jeanne Guillot by Sarah Cunningham Rip Hampton O’Neil and UR intern-translation team: director of research and development, CST Kim Burns, Kathryn Einerson, Leander The Sad and Lonely Death of Edgar Allan Poe by La Fémis and VCUarts Angelo Cosimano Sinanan and Rebecca Steward Cinema students (film editing general director, Digimage An English translation of Jeanne Guillot’s by Pierre-William Glenn) Pierre-William Glenn La Fémis Master Thesis Le cinéma en president, CST and La Fémis professor relief est-il nécessairement spectaculaire ? Discussion with Damien Dufresne, Pierre-William Glenn, Jean-Jacques Gérard Krawczyk can be read before the master class Bouhon, Rob Tregenza president, CNC commission by visiting the festival Web site. and Anne Chapman on new technologies Jean-Jacques Bouhon La Fémis professor Rob Tregenza VCU professor, director of VCUarts Cinema, independent film director and director of photography Françoise Ravaux-Kirkpatrick and Peter Kirkpatrick VCU and UR festival directors and professors

Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present Marching Band feature English synopsis Synopsis en français 2008: The election of the 44th president 2008: élection du 44ème Président des French director Héléna of the U.S. Etats-Unis Cotinier, Cinematographer Within their universities, campus marching Au sein de l’université, les fanfares des Luis Armando Arteaga, French bands provide the public, which is fond of campus — appelées les Marching Band — them, uplifting parades that are highly color- offrent, au public qui en raffole, des parades producer Annie Miller and ful, both musically and visually. This film, euphorisantes, hautes en couleurs musicales production manager Isaac driven by the extraordinary energy of these et visuelles. Ce film porté par l’extraordinaire Regelson present their docu- marching bands, paints a portrait of American énergie de ces Marching Bands, dresse un youth today and shows the position some of portrait de la jeunesse américaine d’aujourd’hui mentary film Marching Band these students take with regard to a political et montre la position de certains étudiants face event that will no doubt change their lives, à une échéance politique qui va sans doute and with them, the face of the world. changer leur vie et avec elle, la face du monde.

director/screenwriter/actor 1994 Le Sourire Claude Miller 1992 L’Accompagnatrice 1988 La Petite Voleuse 2009 Je suis heureuse que ma mère soit Notes pour Debussy by Jean-Patrick vivante, with Nathan Miler Lebel Marching Band, with Héléna Cotinier 1985 L’Effrontée and Pierre-Nicolas Durand 1983 Mortelle randonnée 2006 Un secret 1981 Garde à vue Un ami parfait by Francis Girod Plein sud (screenwriter and actor) 2004 La Vie de Michel Muller est plus belle by Luc Béraud que la vôtre by Michel Muller 1977 Dites-lui que je l’aime 2003 La Petite Lili 1976 La Meilleure façon de marcher 2000 La Chambre des magiciennes 1970 L’Enfant sauvage by François Truffaut Betty Fisher et autres histoires 1998 La Classe de neige

General audience directors Claude Miller, Héléna Cotinier, Pierre- Nicolas Durand executive producers Annie Miller, Claude Miller director of photography Luis Arteaga Pacheco sound recordists François Favayard, Emmanuel Angrand, Cédric Lionnet editors Morgane Spacagna, Christina Lack running time 1 h 35 min

6 french film festival Les Plages d’Agnès feature English synopsis Synopsis en français Returning to the beaches that have been En revenant sur les plages qui ont marqué sa part of her life, Agnès invents a kind of self- vie, Agnès invente une forme d’auto-documen- portrait-documentary. Agnès stages herself taire. Agnès se met en scène au milieu d’extraits among excerpts of her films, images and de ses films, d’images et de reportages. reportages. Elle nous fait partager avec humour et émo- She shares with humor and emotion her tion ses débuts de photographe de théâtre beginnings as stage photographer, then as puis de cinéaste novatrice dans les années early filmmaker of the French New Wave, her cinquante, sa vie avec le réalisateur français life with French director Jacques Demy, her Jacques Demy, son engagement féministe, feminism, her trips to Cuba, China and the ses voyages à Cuba, en Chine et aux USA, U.S., her life as an independent film producer, son parcours de productrice indépendante, her family life and her love of beaches. sa vie de famille et son amour des plages. A free and curious woman! Une femme libre et curieuse !

director/screenwriter 1985 Sans toit ni loi Agnès Varda 7p., cuis., s. de b., … à saisir 1981 Documenteur 2007 Les Plages d’Agnès 1977 L’Une chante, l’autre pas 2004 Cinévardaphoto 1976 Daguerréotypes Ydessa, les ours et etc. … 1969 Lion’s love 2003 Le Lion volatil 1966 Les Créatures 2002 Deux ans après 1965 Le Bonheur General audience 2000 Les Glaneurs et la glaneuse 1962 Cléo de 5 à 7 1995 L’Univers de Jacques Demy director Agnès Varda 1955 La Pointe-Courte screenplay Agnès Varda 1994 Les Cent et une nuits 1993 Les Demoiselles ont eu 25 ans running time 1 h 50 min executive producer 1991 Jacquot de Nantes 2005 Ô pieds by Valentin Vignet 1988 Jane B. par Agnès V Kung-Fu-Master

french film festival 7 Portrait de groupe avec enfants et motocyclettes

feature English synopsis Synopsis en français The aspirations of a group of child motor- Les rêves de ces enfants motocyclistes French director and screen- cyclists serve as the catalyst that reveals all servent de fil conducteur à un déroulé de toutes writer Pierre-William Glenn, Glenn’s life passions: motorcycle racing and les passions de Pierre-William Glenn : la course French producer Magali all its great champions; French and American moto et tous les grands champions du Conti- cinema and their most famous stars; Native nental Circus, les plus grands acteurs du cinéma Potier and French actresses Americans. , Clint Eastwood, français et américain, les Indiens… Audrey Lucine Sanchez and Amélie Marlon Brando — just like long gone motor- Hepburn, Clint Eastwood, Marlo Brando… Demoulin present Portrait cycle champions Mike Hailwood, Michel au même titre que les grands pilotes de moto Rougerie, Patrick Pons — are reincarnated disparus comme Mike Hailwood, Michel Rouge- de groupe avec enfants in Pierre-William Glenn’s eyes through the rie, Patrick Pons… se réincarnent aux yeux et motocyclettes passion of these young drivers. Is that not de Glenn dans la passion de ces enfants pilotes. what is called the immortality of stars? Et si c’était cela l’éternité des stars ? A fascinating documentary on speed, Un film documentaire passionnant sur life, danger, youth, motorcycles, stardom ... la vitesse, la vie, le danger, la jeunesse, beautifully filmed. la moto… superbement filmé !

director/screenwriter 1981 Coup de torchon by Bertrand Tavernier Pierre-William Glenn Le Choix des armes by Alain Corneau Espion lève-toi by Yves Boisset 2009 Portrait de groupe avec enfants 1980 Une semaine de vacances et motocyclettes by Bertrand Tavernier 1993 23 Heures 58 Allons z’enfants by Yves Boisset 1987 Terminus 1979 Loulou by Maurice Pialat 1985 Les Enragés Extérieur nuit by Jacques Bral 1974 Le Cheval de fer La Mort en direct by Bertrand Tavernier L’Entourloupe by Gérard Pirès selected filmography 1978 Passe ton bac d’abord by Maurice Pialat director of photography Avalanche by Corey Allen 2004 Un fil à la patte by Michelle Deville 1976 Portrait de groupe avec dame 2003 Cette femme-là by Guillaume Nicloux by Alexandr Petrovic 2002 11’09”01 by Claude Lelouch 1975 L’Argent de poche by François Truffaut 2001 And Now … Ladies and Gentlemen Le Juge et l’assassin by Bertrand by Claude Lelouch Tavernier 1998 Fait d’hiver by Robert Enrico 1974 Que la fête commence by Bertrand General audience 1997 Hasards ou coïncidences by Claude Tavernier director Pierre-William Glenn Lelouch 1973 La Femme de Jean by Yannick Bellon screenplay Pierre-William Glenn 1996 Mon père avait raison by Roger Vadim L’Horloger de Saint-Paul by Bertrand producer and distributer Les Films du Phoenix 1995 Sensuelle solitude by Nils Tavernier Tavernier starring Pierre Guyonnet, Nicolas Dussauge, La Nouvelle Tribu by Roger Vadim France société anonyme by Alain Amélie Demoulin, Lucine Sanchez, Martin L’Enfant sage by Fabrice Cazeneuve Corneau Bellabois, Hugues and Jules Fougeaud, Thibault 1993 Le Fou amoureux by Roger Vadim Gourin, Hugo Monamy, Corentin Accigliaro, La Jeune Fille assassinée by Roger 1990 Captive in the Land by John Berry Roméo Pageot, Rémi Guyot, Jules and Simon Vadim Danilo, Robin Anne, William Wallart, Hugo 1988 Sans espoir de retour by Samuel Fuller 1972 Une Belle Fille comme moi Casadessus Une Saison blanche et sèche by François Truffaut also starring Giacomo Agostini, Rosine Rougerie by Euzhan Palcy La Nuit américaine by François Truffaut running time 1 h 31 min 1983 La Crime by Philippe Labro État de siège by Costa-Gavras 1982 Tir groupé by Jean-Claude Missiaen 1970 Un aller simple by José Giovanni Le Prix du danger by Yves Boisset 1969 Camarades by Marin Karmitz Mississippi Blues by Bertrand Tavernier Out one by Jacques Rivette

Official selection at the 2009 Cannes Film Festival 8 french film festival Portrait de groupe avec enfants et motocyclettes

Tout au long des films que nous avons faits ensemble de L’Horloger de Saint-Paul à Coup de Torchon et Une semaine de vacances, nous discutions passionnément durant et surtout après le tournage des effets de la liste noire sur la carrière de John Berry ou Losey. Des derniers Robert Aldrich, de François Truffaut et de Ricardo Freda, de l’utilisation des longues focales chez Sam Peckinpah. Une autre des pas- sions de Willy (en plus des mathématiques, du karaté, de la lecture et de la politique), c’était la moto. Et aussi la voiture. J’ai éprouvé de grands moments de frousse, à ses côtés, quand il vrombissait dans les Note by Bertrand Tavernier Horse. Willy has a fascination for everything virages tortueux des cols ardéchois durant regarding Pierre-William Glenn that moves. For speed, its exhilaration, its le Le Juge et l’assassin. Moto qui avait déjà usefulness, its dangers. As if to go as quickly inspiré un beau documentaire à Willy Glenn, I will never forgot the first time I met Pierre- as possible from one point to another was Le Cheval de fer. Fascination donc pour William Glenn. He came to ask me to direct the essence of cinema. Going from one shot tout ce qui bouge. Pour la vitesse. Pour son his graduate thesis, “Psychoanalysis and to another, one scene to another, from one ivresse, son utilité, ses dangers. Comme Freudism in the American B Series Movies,” idea to another, carrying with him thousands, si aller le plus vite possible d’un point à un an excellent work that showed a profound millions of passengers. Without slipping, autre, c’était l’essence même du cinéma. and living knowledge as well as a love of without falling, without getting lost. As if the Aller d’un plan à l’autre, d’une scène à cinema — a love that never weakened. That notion of time, of travel, of destination was l’autre, d’une idée à l’autre en véhiculant nourished his life, his conversations and his at the heart of mise en scène, at the heart avec soi des milliers, des millions de voya- work. He drew from it — we all drew from of cinema. I thought of all this after I saw geurs. Sans déraper, sans chuter, sans it — an energy that allowed us to tackle, Pierre-William Glenn’s last film, which talks s’égarer. Comme si la notion de temps, to solve, many problems. With this love, about all this with modesty and delicacy. de trajet, de destination était au cœur he crossed mountains, he energized the And it warmed my heart. He hadn’t changed. de la mise en scène. Au cœur du cinéma. whole team. Throughout the films we made together starting with L’Horloger de Saint- Propos de Bertrand Tavernier Je pensais à tout cela après avoir vu le film Paul and moving to Coup de torchon and sur Pierre-William Glenn de Pierre-William Glenn qui parle de tout Une semaine de vacances, we would pas- cela, avec pudeur et délicatesse. Et cela me sionately discuss during and especially after Je n’ai jamais oublié ma première rencon- faisait chaud au cœur. Il n’avait pas changé. filming, the effects of blacklisting on John tre avec Pierre-William Glenn. Il était venu Berry or Joseph Losey’s careers, Robert me demander de parrainer son mémoire Aldrich’s, François Truffaut’s and Ricardo de fin d’études, Psychanalyse et freudisme Freda’s last films, Sam Peckinpah’s use of dans la série B américaine. Un excellent long focal lengths. One of Willy’s other pas- travail qui dénotait une connaissance appro- sions (other than math, karate, reading and fondie, vivante, un amour du cinéma. politics), was motorcycles. And also cars. Amour du cinéma qui n’a jamais faibli. I experienced many frightful moments at Qui nourrissait sa vie, ses conversations, his side, when he roared through torturous son travail. Il y puisait, nous y puisions une Ardèche mountain turns during the filming énergie qui nous permettait d’affronter, de of Le Juge et l’assassin. résoudre bien des problèmes. Avec cet Motorcycles had already inspired a beauti- amour, il franchissait des montagnes, il ful documentary by Willy Glenn, The Iron dynamisait toute l’équipe.

french film festival 9 Sœur Sourire feature English synopsis Synopsis en français At the end of the 1950s, in the vicinity La fin des années 50… Environs de Belgian director Stijn Coninx of . Bruxelles. presents Sœur Sourire Like all young people of the time, Jeannine Comme tous les jeunes gens de son Deckers thirsts for freedom and discovery. époque, Jeannine Deckers a soif de liberté There is no way that she will accept the et de découverte. Il n’est pas question de se choices her parents have made for her: find résigner aux choix que ses parents ont fait a husband and take over the family bakery. pour elle : choisir un mari et reprendre la bou- She aspires to have another life, traveling and langerie familiale. Elle aspire à une autre vie. helping people. Initially attracted to art stud- Partir. Aller vers les autres. D’abord tentée par ies, she eventually decides to enter a convent. des études de dessin, elle entre au couvent. Jeannine discovers that being a Dominican Jeannine découvre qu’être une Dominicaine nun is a difficult vocation. She is asked to est une vocation difficile. Il faut renoncer à soi renounce all worldly things, including music. et surtout à la musique. Cela, elle n’y est pas She is just not ready to do that. Despite the prête. Malgré l’incompréhension des autres incomprehension of the other sisters, but soeurs mais avec la bienveillance de la mère with the support of the mother superior, she supérieure elle va tenir bon et composer un holds firm and even composes a hit song, tube « Dominique ». Pour le grand public du “Dominique.” Jeannine then becomes known monde entier, Jeannine va devenir « Sœur by the whole world as “Sister Smile.” Sourire ». She will become famous and her records Elle va connaître la gloire et vendre des will sell millions. Her success will be com- millions d’exemplaires de ses disques. Son pared to that of Elvis Presley. succès sera comparé à celui d’Elvis Presley. This film tells the unique and moving story Le film raconte l’histoire singulière et bou- of this young woman who never gave up on leversante de cette jeune fille qui n’a jamais her dreams. renoncé. Parental guidance director Stijn Coninx director/screenwriter Où est la main de l’homme sans screenplay Stijn Coninx, Ariane Fert, Chris Vander Stijn Coninx tête by Guillaume Malandrin Stappen and Stéphane Malandrin based on the life of Jeannine Deckers, Sœur Sourire selected films and TV series 2008 D’une vie à l’autre by Alice Mitterrand starring Cécile De France, Sandrine Blancke, 2009 Sœur Sourire L’Instinct de mort by Jean-François Jan Decleir, Johan Leysen, Chris Lomme, Jo 2007 To Walk Again Deseure, Marie Kremer, Filip Peeters, Christelle Richet 2005 De kavijaks (TV mini-series) Cornil, Tsilla Chelton 2007 Un secret by Claude Miller 2004 Visions of Europe (segment running time 2 h J’aurais voulu être un danseur “Self-Portrait”) by Alain Berliner 2003 Vander dan de maan Blanche Neige, la suite by Picha (voice) 2002 Nefast voor de feestvreugde 3 (TV) 2006 Mauvaise foi by Roschdy Zem 2001 Nefast voor de feestvreugde 2 (TV) Mon colonel by Laurent Herbiet 2000 Nefast voor de feestvreugde (TV) Quand j’étais chanteur by Xavier 1999 Het peulengaleis (TV series) Giannoli 1998 When the Light Comes Fauteuils d’orchestre by Danièle 1994 Daens (Joseph Plateau Award, Thompson Best Belgian Director 1994) 2005 Les Poupées russes by Cédric Klapisch 2004 La Confiance règne by Étienne Chatiliez actress Around the World in 80 Days Cécile De France by Frank Coraci selected filmography 2003 Haute tension by Alexandre Aja 2010 Les Gardiens de l’ordre by Nicolas Moi, César, 10 ans 1/2, 1m39 Boukhrief by Richard Berry 2009 Sœur Sourire by Stijn Coninx La Nuit du 6 au 7 by Patrice Bauduinet 10 french film festival Sœur Sourire

Interview with Stijn Coninx Entretien avec Stijn Coninx (director) (réalisateur/scénariste)

How did you get the idea to create the Comment avez-vous eu l’idée de film, Sœur Sourire (Sister Smile), alias consacrer un film à Soeur Sourire, of Jeannine Deckers? alias Jeannine Deckers ? About 15 years ago, two scriptwriters, Il y a une quinzaine d’années, deux scé- Luc Maddelein and Leen van den Berg, naristes, Luc Maddelein et Leen van den suggested that I film a biography of Berg, m’ont proposé de tourner une biogra- Jeannine Deckers. However, I turned phie filmée de Jeannine Deckers. Mais them down because the script focused j’ai refusé parce que le scenario s’attachait essentially on her problems with the tax essentiellement à ses problèmes avec le department and on a particular time of her fisc et à la période de sa vie où elle a connu life when she lived in poverty. Some years la misère. Quelques années plus tard, le later, the producer Jan van Raemdonck producteur Jan van Raemdonck m’a soumis brought up the same project. He asked ce même projet. Il m’a demandé de rencon- me to meet with the actress Cécile de trer une comédienne — Cécile de France — France, who he thought would be perfect qui, selon lui, serait parfaite dans le rôle de for the role of Soeur Sourire. Moreover, Soeur Sourire. En outre, a-t-il ajouté, il était he agreed to let me modify the script. d’accord pour que je modifie le scénario.

And you accepted his proposition? Vous avez accepté sa proposition ? 2002 A+ Pollux by Luc Pagès After I met Cécile, I was convinced. I Après avoir rencontré Cécile, qui m’a Irène by Ivan Calbérac began working with Chris Vander Stappen, totalement convaincu, j’ai travaillé avec L’A u berge espagnole by Cédric then with Arian Fert on a new script. For Chris Vander Stappen, puis avec Ariane Klapisch me, a film that takes place in a different Fert sur un nouveau scénario. Pour moi, time period has no meaning if it doesn’t un film d’époque n’a de sens que s’il a actress have any resonance with the present. So une résonance avec l’actualité. Il fallait Sandrine Blancke I wanted all the viewers — especially the donc que tous les spectateurs — et sur- younger generation — to recognize them- tout les plus jeunes — puissent se recon- selected filmography selves in this story. I feel that the most naître dans cette histoire. A mes yeux, ce 2009 Montparnasse by Mikhael Hers interesting thing about Jeannine Deckers qu’il y a de plus intéressant chez Jeannine Soeur Sourire by Stijn Coninx was her desire for love. Essentially, she Deckers, c’est le besoin d’amour. Car 2008 Les Vacances de Clémence is a young girl who desperately wants au fond, il s’agit d’une jeune femme qui by Michel Andrieu (TV) to be loved by her parents and yet never veut désespérément être aimée par ses 2006 Noire d’encre by Olivier van succeeded; she doesn’t know how to parents et qui, n’ayant pas gagné leur Malderghem deal with or handle love. This is the main amour, est désemparée face au sentiment 2005 L’Enfant de personne by Michaël subject of the film. amoureux. C’est le sujet principal du film. Perrotta Retraite by François Pirot Antoine et Elsa by Mikhail Bouchler 2003 L’A utre by Benoît Mariage L’A u baine (TV series) by Aline Issermann 2001 Regarde-moi by Frédéric Sojcher 2000 La Chambre obscure by Marie- Christine Questerbert Les Filles ne savent pas nager by Anne-Sophie Birot 1999 Sam by Yves Boisset 1995 La Fête des pères (TV series) by Jean-Daniel Verhaeghe french film festival 11 Orpailleur feature English synopsis Synopsis en français Rod decides to return to French Guiana, his Rod décide de retourner sur sa terre natale, French director Marc Barrat native country, accompanied by Gonz, his la Guyane, avec Gonz, son ami d’enfance. and actor George Aguilar childhood friend. In Cayenne, the past and A Cayenne, le passé et les histoires familiales present Orpailleur Rod’s family history catch up to them, push- de Rod les rattrapent, les poussant dans une ing them into a frenzied quest for truth. From quête effrénée de vérité. Ils seront dès lors then on, they will be caught in a downward pris dans un engrenage, entraînés au bout spiral, carried away to the end of the river, to du fleuve, jusqu’au cœur de la forêt vierge, the heart of the virgin forest, into the hostile dans le monde hostile et brut des orpailleurs and savage world of illegal gold prospectors. clandestins.

director/screenwriter Marc Barrat

2008 Orpailleur 2004 Blaise Saint-Christophe Chien pé fé chat Les Pupuces La Deuxième Femme Les Invités 1998 Les Blues du Maskilili

actor Tony Mpoudja 2004 Mariés où presque by Franck Llopis 2010 Bec et ongles by Élodie Monlibert Alive by Frédéric Berthe 2009 Orpailleur by Marc Barrat Asylum by Olivier Chateau Parental guidance 2005 Scorpion by Julien Séri Il était une fois dans l’oued by Djamel director Marc Barrat 2004 Tout l’univers by Fabrice Benchaouche Bensalah screenplay Marc Barrat, Apsita Berthelot Dans tes rêves by Denis Thybaud 2003 Chouchou by Merzak Allouache starring Tony Mpoudja, Julien Courbey, George 2002 Bonne nuit by Jean-Paul Salomé 2001 Le Raid by Djamel Bensalah Aguilar, Sara Martins, Philippe Nahon, Thierry 2001 Balafola by Mohamed Camara Gamer by Patrick Lévy Godard, Malick Bowens, Ricky Tribord 2000 La Squale by Fabrice Genestal 2000 Old school by Karim Abbou, Kader Ayd running time 1 h 30 min Se souvenir des belles choses actor by Zabou Breitman Julien Courbey actor selected filmography George Aguilar 2009 Neuilly sa mère! by Gabriel Julien- Laferrière selected filmography Les Suspects by Sébastien Onomo 2008 Client(e) by Josiane Balasko Chronique de l’Afrique sauvage Orpailleur by Marc Barrat by Issam Mathlouti 2005 La Vie est à nous! by Gérard Krawczyk 2008 Les Barons by Nabil Ben Yadir Les Bronzés 3: Amis pour la vie Orpailleur by Marc Barrat by Patrice Leconte 2007 Faubourg 36 by Christophe Barratier 2004 Casablanca driver by Maurice Barthélemy Cibles by Olivier Chateau L’Ex-femme de ma vie by Josiane Affaire de famille by Claus Drexel Balasko 2006 Jean de la Fontaine, le défi by Daniel 2003 Le Mystère de la chambre jaune Vigne by Bruno Podalydès 2005 Bleu blanc rouge by Mahmoud Notre musique by Jean-Luc Godard Zemmouri 1999 Le Fils du français by Gérard Lauzier 12 french film festival Orpailleur

Transcribed interview with Marc Barrat allow for some sort of improvement of the pays il se passe des choses incroyables. following the screening of Orpailleur at the situation, I hope. Les gens qui se mettent à chercher de Angoulême Festival: http://filmfrancophone The film was directed on a tight budget l’or ne sont pas forcément habités par la .fr/actualites/fiche.php?id=111. and shot in only 35 days; the act of shooting recherche du profit, ce sont surtout des in the Guiana forest seemed very ambitious gens qui essayent de survivre car c’est le Interview of director Marc Barrat on paper. The producer then came with me seul moyen. Il y a donc à la fois la moder- Since 1995, a new exodus, a new gold on location, as I am Guianese, to ensure the nité et l’archaïsme profond. Et tout cela rush has been occurring in French Guiana. feasibility of the project because numerous se produit dans le grand Parc National Today, the extracted gold is around 100-150 questions cropped up concerning logistical Amazonien de Guyane, on ne peut donc meters deep underground. Forty tons of organization, lighting for example. The extras pas rester indifférent. gold reserves, which present a substantial helped make the film more realistic since Le film est donc une fiction bien ancrée opportunity for all; the forest is therefore it centers on people who live in the forest, dans la réalité et qui permettra de faire in considerable danger. and I chose to use real orpailleurs, or gold avancer les choses je l’espère. It’s necessary to tackle the problem at panners. We recreated the gold washing Le film a été réalisé avec un budget the source, so cooperation with Brazil and camps based on existing camps. restreint et en seulement 35 jours, le fait Suriname, the two bordering countries is de tourner dans la forêt Guyanienne appa- Entretien avec le réalisateur necessary. raissait donc comme très ambitieux sur le Marc Barrat The paradox is that Guiana is a French papier. Le producteur est donc venu avec territory, where unbelievable stories are Depuis les années 95, un nouvel exode, moi en repérage, comme je suis Guyanais, taking place. The people who are looking une nouvelle ruée vers l’or existe en afin de s’assurer de la faisabilité du projet for gold are not necessarily driven by the Guyane. Aujourd’hui, on s’attaque à l’or car de nombreuses questions se posaient quest for profit; they are first and foremost primaire qui se situe à 100-150 mètres de au niveau de l’organisation logistique et de individuals trying to survive by the only profondeur. C’est-à-dire qu’il y a 40 tonnes l’éclairage par exemple. means available. There is at the same time de réserve, qui représentent une véritable Les figurants ont participé à rendre le profound modernity and archaism. And all manne, la forêt est donc très en danger. film plus réaliste puisqu’il s’agit de per- this takes place in the majestic National Il faudrait prendre le problème à la base sonnes qui vivent dans la forêt et j’ai aussi Amazonian Park in French Guiana. For et créer une coopération avec le Brésil et le choisi de vrais orpailleurs. On a bien sûr that reason we cannot remain indifferent. Surinam qui sont les deux pays limitrophes. reconstitué les camps d’orpaillage mais The film is consequently a fiction movie Le paradoxe c’est que la Guyane est sur des camps existants. that is firmly anchored in reality, and will un territoire Français mais à l’intérieur du

french film festival 13 Sans rancune! feature English synopsis Synopsis en français 1955: A boarding school in Belgium. 1955 – Un internat en Belgique. Director Yves Hanchar presents Seventeen-year-old Laurent Matagne Laurent Matagne (17 ans), croit discerner Sans rancune! believes that his French teacher, nicknamed sous l’identité de son professeur de français “Steam,” is actually his father, who disap- surnommé « Vapeur », son père disparu peared during an air raid in 1940. Steam is lors d’un raid aérien pendant la guerre de eccentric, mysterious, troubling and brilliant, 1940. Vapeur est excentrique, mystérieux, and he quickly communicates his passion for inquiétant, brillant et il communique vite à literature to Laurent, to the point of stirring Laurent sa passion pour la littérature, au point the young man’s desire to become a writer. de susciter chez lui une vocation d’écrivain. Matagne and his friend Boulette decide to Matagne et son ami Boulette décident de carry out an investigation. While they hatch mener l’enquête. Alors qu’ils échafaudent un a plan to trap Steam, Matagne gets down plan pour confondre Vapeur, Matagne s’attèle to writing his first novel. à son premier roman.

director/screenwriter Un Indien dans la ville by Hervé Yves Hanchar Palud 1992 Le Zèbre by Jean Poiret 2009 Sans rancune! 1991 La Totale by Claude Zidi 2001 Slogans 1990 Les Mille et une nuits by Philippe 2000 En vacances de Broca 1994 La Partie d’échecs 1986 Nuit d’ivresse by Bernard Nauer 1992 8 en jeu 1982 Le Père Noël est une ordure by Jean-Marie Poiré actor 1979 Les Bronzés font du ski by Patrice Leconte selected filmography 1978 Les Bronzés by Patrice Leconte 2009 Sans rancune! by Yves Hanchar 1976 Que la fête commence by Bertrand Thelma, Louise et Chantal by Benoît Tavernier General audience Pétré 1974 Les Valseuses by Bertrand Blier director Yves Hanchar Gigola by Laure Charpentier screenplay Yves Hanchar 2008 Le Siffleur by Philippe Lefèbvre actor starring Thierry Lhermitte, Milan Mauger, Marianne 2007 La Clef by Guillaume Nicloux Milan Mauger Basier, Benoit Cauden, Christian Crahay, Benoit Notre univers impitoyable by Léa Fazer Van Dorsiaer, Alexandra Vandernoot, John Flanders, 2009 Sans rancune! by Yves Hanchar 2005 Les Bronzés 3: Amis pour la vie Bernard Eylenbosch 2007 Les Yeux bandés by Thomas Lilti by Patrice Leconte running time 1 h 44 min Musée haut musée bas by Jean- 2004 Qui perd gagne! by Laurent Bénégui Michel Ribes L’Ex-femme de ma vie by Josiane Balasko 2003 Le Divorce by James Ivory 2002 And Now … Ladies and Gentlemen by Claude Lelouch Effroyables jardins by Jean Becker 2000 Deuxième vie by Patrick Braoudé Le Prince du Pacifique by Alain Corneau Le Placard by Francis Veber 1998 Le Dîner de cons by Francis Veber 1997 Quatre garçons pleins d’avenir by Jean-Paul Lilienfeld 1994 Grosse fatigue by 14 french film festival Sans rancune!

Steam, your character, is a curious avec un intérêt soutenu jusqu’à la dernière French professor with unorthodox page. Il y a dans Sans Rancune! des par- methods! fums de films qui m’ont bien plu, Le Cercle A colorful character indeed. A professor des poètes disparus, Les Choristes, Entre we all dream about meeting or having in les Murs… class. Sans Rancune! aborde différents thèmes How did you go about tackling this role? à travers un récit d’apprentissage, la The character was so well written that I quête d’un père par un adolescent, didn’t look into bringing additional theatrics. l’émergence d’une vocation, la transmis- Interview with director I try to become the character by reading sion d’une passion entre un homme et Yves Hanchar and rereading aloud his dialogues tirelessly, un jeune homme. En quoi ces thèmes until there is something that emerges and vous ont-ils touché ? Sans Rancune! is certainly a fiction, but guides me. I fully rehearse the text once Tout simplement parce que ce sont des supports a strong link with my adolescence a day for a month and a half. After a while, thèmes qui touchent tout le monde. Il y a from which I extracted somehow a fantasy when you have read it 300 times, the text aussi cette réflexion entre la vie réelle et and possibly one of my grandfather’s fanta- becomes your words, you don’t think about la vie inventée, entre la réalité et l’écriture. sies as well. it anymore. You can quickly see that you are Est-ce que l’imagination, la création vaut My grandfather’s disappearance during dealing with a man that has a certain gift plus que la vie ? the war, the urge to leave my adolescence of speech, a charmer. He enjoys his time behind at all costs and to make something with his students although he’s an authority Vapeur, votre personnage, est un of my life, my difficulty, like everyone’s, to figure at the same time. The trap to avoid curieux professeur de français aux know what to do and how to do it, a brilliant is missing the actual truth of such a colorful méthodes peu orthodoxes ! French professor, a role model, are the ele- character. Un personnage pittoresque en effet. Un ments that helped me construct the plot professeur comme on en rêve éventuelle- of my film. Entretien avec le réalisateur ment. Yves Hanchar Interview with Thierry Lhermitte Comment souhaitiez-vous aborder Sans Rancune! est certes une fiction, Why did you choose to be in the film ce rôle ? mais entretient un fort lien avec mon Sans Rancune!? Le personnage était tellement bien écrit adolescence, dont j’ai déformé, en quelque The story was very well written, original que je n’ai pas cherché à apporter des sorte, un fantasme et peut-être aussi celui and intriguing. I read the script with extreme effets extérieurs. J’essaie de me pénétrer de mon grand-père... interest until the last page. In this film, there du personnage en lisant et relisant inlas- Mon grand-père disparu à la guerre, le are reminiscences of other films that I liked, sablement les dialogues, jusqu’à ce qu’il sentiment urgent qu’il me fallait à tout prix Dead Poets Society, The Chorus, The Class. y ait quelque chose qui se dégage et me sortir de l’adolescence et faire quelque guide. Je dis le texte en entier une fois chose de ma vie, ma difficulté, comme Sans Rancune! addresses many differ- par jour pendant un mois et demi, à haute chacun, à savoir quoi faire et comment, ent themes. It tells of an apprenticeship, voix, grammaticalement, sujet-verbe- un prof de français génial, la recherche d’un the search for a father by a child, the complément. Au bout d’un moment, quand modèle, sont les éléments qui m’ont aidé à emergence of a vocation, the transferal vous l’avez dit 300 fois, le texte devient vos construire l’intrigue du film. of a passion between two men. Why did mots, vous n’y pensez plus. Là, on voit très these themes inspire you? vite que l’on a affaire à un homme qui a un Entretien avec Thierry Lhermitte Simply because they are the themes certain bagout, un charmeur, il s’amuse that inspire everyone. There is also this Pourquoi avez-vous choisi de jouer dans avec ses élèves tout en étant autoritaire. reflection between real and invented life, le film Sans Rancune! ? Le piège à éviter quand on a un person- between reality and writing. Are imagina- Cette histoire était extrêmement bien nage aussi haut en couleur est de se laisser tion and creation worth more than life? écrite, originale, intrigante. J’ai lu le scénario embarquer dans un manque de vérité.

french film festival 15 Le Hérisson feature English synopsis Synopsis en français The story of an unlikely encounter: that of L’histoire d’une rencontre inattendue : celle French director Mona Paloma Josse, a highly intelligent, yet suicidal, de Paloma Josse, petite fille de 11 ans, redou- Achache and actress Josiane 11-year-old girl; Renée Michel, an unassum- tablement intelligente et suicidaire, de Renée Balasko present Le Hérisson ing and reclusive Parisian concierge; and the Michel, concierge parisienne discrète et soli- mysterious Mr. Kakuro Ozu. taire, et de l’énigmatique Monsieur Kakuro Ozu.

director/screenwriter 1986 Nuit d’ivresse by Bernard Nauer Mona Achache 1985 Sac de nœuds 1984 La Vengeance du serpent à plumes 2008 Le Hérisson by Gérard Oury Wawa (short) La Smala by Jean-Loup Hubert 2005 Suzanne (short) 1983 Signes extérieurs de richesse by Jacques Monnet actress/director Papy fait de la résistance by Jean- Josiane Balasko Marie Poiré selected filmography 1982 Le Père Noël est une ordure by Jean- 2009 Neuilly sa mère! by Gabriel Julien- Marie Poiré Laferrière 1981 Hôtel des Amériques by André 2008 Client(e) Téchiné Le Hérisson by Mona Achache Le Maître d’école by En terre étrangère by Christian Zerbib Les Hommes préfèrent les grosses 2007 La Clef by Guillaume Nicloux by Jean-Marie Poiré L’A u berge rouge by Gérard Krawczyk Clara et les chics types by Jacques 2006 Les Bronzés 3: amis pour la vie Monnet by Patrice Leconte 1979 Les Bronzés font du ski by Patrice General audience 2005 La Vie est à nous! by Gérard Krawczyk Leconte J’ai vu tuer Ben Barka by Serge 1978 Les Bronzés by Patrice Leconte director Mona Achache Le Péron La Tortue sur le dos by Luc Béraud screenplay Mona Achache, Muriel Barbery 2004 L’Ex-femme de ma vie Les Petits Câlins by Jean-Marie based on the novel L’Elégance du Hérisson Madame Edouard by Nadine Monfils Poiré by Muriel Barbery 2003 Cette femme-là by Guillaume Nicloux 1977 Nous irons tous au paradis by Yves starring Josiane Balasko, Garance Le Guillermic, 2001 Absolument fabuleux by Gabriel Aghion Robert Togo Igawa, Anne Brochet, Ariane Ascaride, Wladimir Yordanoff, Sarah Le Picard, Jean-Luc Un crime au paradis by Jean Becker L’Animal by Claude Zidi Porraz, Gisèle Casadesus, Mona Heftre, Samuel 2000 Les Acteurs by Bertrand Blier Dites-lui que je l’aime by Claude Achache, Valérie Karsenti, Stephan Wojtowicz 1998 Un grand cri d’amour Miller running time 1 h 40 min 1997 Arlette by Claude Zidi Herbie goes to Monte Carlo Didier by Alain Chabat by Vincent McEveety 1995 Gazon maudit 1976 Le Locataire by Roman Polanski 1993 Tout le monde n’a pas eu la chance d’avoir des parents communistes actress by Jean-Jacques Zilbermann Garance Le Guillermic L’O m bre du doute by Aline Issermann 2007 Mes amis, mes amours by Lorraine 1991 Ma vie est un enfer Lévy 1989 Trop belle pour toi by Bertrand Blier 1988 Sans peur et sans reproche actor by Gérard Jugnot Togo Igawa Une nuit à l’Assemblée Nationale by Jean-Pierre Mocky 2008 Le Hérisson by Mona Achache 1987 Les Keufs 2005 Revolver by Guy Ritchie

16 french film festival Le Hérisson

en plus bourgeois. Petite, j’étais fascinée par la superposition, due au hasard, de vies si différentes. Mais le point de départ a surtout été Paloma et Renée. Cette femme bourrue qui se métamorphose en rencon- trant l’autre… Et cette petite fille renfer- mée, sombre et pleine de certitudes qui, en rencontrant Renée et Kakuro, comprend que la vie est beaucoup plus complexe et surprenante que ce qu’elle croyait. Je me suis complètement identifiée à cette petite fille et à cette concierge.

La rencontre entre Renée et Monsieur Ozu ressemble presque à un conte de fées moderne. Interview with Mona Achache scarf sent to her by Kakuro, she becomes L’histoire a tous les ingrédients d’un conte (director/screenwriter) as nervous and excited as a teenager de fées et j’ai essayé de le tourner dans before a first date. These three characters What is it that touched you about ce sens. Renée, c’est Cendrillon, Paloma, are realistic but, at the same time, shifting, this story? la petite fée, Kakuro, le prince charmant. timeless and out of the ordinary. I wanted The absurdity of prejudice, the magic of L’histoire d’amour entre Kakuro et Renée to create a universe around them that unlikely encounters. … The apartment build- a quelque chose de joliment désuet. Le would be somewhat the same way. ing reminded me of the one that I grew up cadeau, l’invitation, le baisemain, le restau- in, but more bourgeois. When I was a little rant, la promenade dans la rue… Lorsque Entretien avec Mona Achache girl, I was fascinated by the layering of such Renée reçoit l’écharpe offerte par Kakuro, (réalisatrice/scénariste) different lives, all by chance and circum- elle est aussi émue qu’une adolescente stance. But the starting point for me was Qu’est ce qui vous a touchée dans cette avant un premier rendez-vous. Ces trois above all Paloma and Renée. This shaggy histoire ? personnages sont réalistes mais en même woman who is so transformed when she L’absurdité des préjugés, la magie des ren- temps décalés, intemporels et hors norme. meets the other … and this secretive little contres improbables… Cet immeuble m’a J’ai eu envie de créer autour d’eux un uni- girl, so serious and full of certainty, who fait penser à celui dans lequel j’ai grandi, vers qui le soit un peu aussi. in meeting Renée and Kakuro comes to understand that life is much more complex and surprising than she had thought. I com- pletely identified with this little girl and this concierge.

The meeting between Renée and Mr. Ozu seems almost like a modern fairy tale. The story has all the ingredients of a fairy tale and I tried to film it like one. Renée, she’s Cinderella; Paloma, the little fairy; Kakuro, Prince Charming. The love story between Kakuro and Renée has something charmingly old-fashioned about it. The gift, the invitation, the polite kiss on the wom- an’s hand, the restaurant, the walk down the street. … When Renée receives the

french film festival 17 Welcome feature English synopsis Synopsis en français To impress her and win back his wife’s heart, Pour impressionner et reconquérir sa Actor Firat Ayverdi presents Simon, an instructor at the Calais swimming femme, Simon, maître nageur à la piscine Welcome pool, decides to defy the law by helping a 17- de Calais, prend le risque d’aider en secret year-old Kurdish illegal immigrant reach England un jeune réfugié kurde qui veut traverser by swimming across the English Channel. la Manche à la nage.

director/screenwriter Philippe Lioret

2008 Welcome Lignes de front by Jean-Christophe Klotz 2005 Je vais bien ne t’en fais pas Vache qui rit Tue l’amour 2003 L’Équipier 1990 Il y a des jours … et des lunes 2000 Mademoiselle by Claude Lelouch Pas d’histoire La Baule les Pins by 1996 Tenue correcte exigée 1988 Quelques jours avec moi by Claude 1995 1, 2, 3 Lumières Sautet 1993 Tombés du ciel L’Étudiante by Claude Pinoteau 1987 Un homme amoureux by Diane Kurys actor Dernier été à Tanger by Alexandre Vincent Lindon Arcady General audience selected filmography 1986 37°2 le matin by Jean-Jacques Beineix 2009 Mademoiselle Chambon 1984 Notre histoire by Bertrand Blier director Philippe Lioret by Stéphane Brizé screenplay Philippe Lioret, Olivier Adam, Emmanuel Courcol 2008 Welcome by Philippe Lioret actor starring Vincent Lindon, Firat Ayverdi, Audrey Dana, 2006 Je crois que je l’aime by Pierre Jolivet Firat Ayverdi Thierry Godard 2005 La Moustache by Emmanuel Carrère 2008 Welcome by Philippe Lioret (Durban running time 1 h 55 min Selon Charlie by Nicole Garcia International Film Festival, Best 2004 L’Avi o n by Cédric Kahn Actor 2009) 2003 La Confiance règne by Étienne Chatiliez 2001 Mercredi folle journée! by Pascal actress Thomas Audrey Dana Chaos by Coline Serreau

Congratulations to Philippe Lioret for his 2009 Vendredi soir by Claire Denis 2009 Le Bruit des glaçons by Bertrand Blier film Welcome and its 10 César nominations, Le Frère du guerrier by Pierre Jolivet 2008 Welcome by Philippe Lioret including Best Director and Best Film; Audrey 1999 Belle maman by Gabriel Aghion La Différence, c’est que c’est pas Dana for Best Supporting Actress; Firat Ma petite entreprise by Pierre Jolivet pareil by Pascal Laëthier Ayverdi for Most Promising Actor; Vincent 1997 Le Septième Ciel by Benoit Jacquot Ah! La libido by Michèle Rosier Lindon for Best Actor; Philippe Lioret, Emmanuel Courcol and Olivier Adam for 1996 La Belle Verte by Coline Serreau Tellement proche by Eric Toledano Best Original Screenplay; Nicola Piovani for Le Jour du chien by Ricky Tognazzi and Olivier Nakache Best Music; Pierre Mertens, Laurent Quaglio Les Victimes by Patrick Grandperret Second Souffle by Varante Soudjian and Eric Tisserand for Best Sound; Laurent Fred by Pierre Jolivet 2007 Ce soir je dors chez toi by Olivier Dailland for Best Cinematography; and 1993 Tout ça … pour ça! by Claude Lelouch Baroux Andréa Sedlackova for Best Editing. 1992 La Belle Histoire by Claude Lelouch 2006 Nos amis les Terriens by Bernard La Crise by Coline Serreau Werber 1991 Netchaiev est de retour by Jacques Roman de gare by Claude Lelouch Deray Amélie’s Matrix by Clément Tonelli 18 french film festival Welcome

Interview with director to find the perfect one. I insist on asking Philippe Lioret actors for authenticity, but the camera also has ways to “speak off-key.” How was the project, Welcome, born? If in a scene, we feel the camera’s pres- First from the enormous desire to create ence too much, if camera movements are a film on this subject. On these people who unmotivated or decorative, unconsciously are fleeing their troubled countries, who we say: “Ah yes, it’s cinema,” and then I want at all costs to reach Eldorado, which in get the impression that instead of gaining, their eyes is England, and after an unbeliev- we lose something. able journey, they find themselves stuck in Calais, France, bullied, brutalized and humili- Entretien avec le réalisateur ated just a few kilometers from the English Philippe Lioret coast, which is even visible in the distance. One night, while talking with Olivier Comment est né le projet de Welcome ? Adam, I started to think that the place D’abord de l’envie énorme de faire un film between England and France was like the sur ce sujet-là et pas sur un autre. Sur ces Mexican border in the U.S., and we only types qui, fuyant leurs pays malades, veu- had to dig a bit to find an incredible dramatic lent à tout prix rejoindre cet Eldorado qu’est subject. I spoke with Emmanuel Courcol l’Angleterre à leurs yeux et qui, après un and we started to think about a story that périple invraisemblable se retrouvent coin- could take place in this framework. cés à Calais, brimés, brutalisés et humiliés à quelques kilomètres des côtes anglaises And how did you proceed? qu’ils aperçoivent là-bas. With Emmanuel, we contacted the orga- Un soir, nous avons évoqué cela avec nizations that did what they could to help Olivier Adam et je me suis dit que cet these poor people and we left for Calais. endroit était un peu notre frontière mexi- Ce qui nous a beaucoup surpris c’est During many days of an icy winter, we were caine à nous, qu’il n’y avait qu’à creuser l’âge des réfugiés, les plus vieux n’ont pas in the midst of the lives of these volunteers pour y trouver une dramaturgie formidable. 25 ans. Il y a même des gamins d’une quin- and the hell of these refugees: the “jungle” J’en ai parlé avec Emmanuel Courcol et zaine d’années qui entreprennent seuls ce in which they live, dangerous clandestine nous avons commencé à réfléchir à une périple fou. En parlant avec Sylvie Copyans border-crossing, incessant police persecu- histoire qui se passerait dans ce cadre-là. de l’association Salam, on a appris que plu- tions — an entire branch of the riot police is sieurs d’entre eux, en désespoir de cause, dedicated just to them — detention centers, Vous avez procédé comment ? avaient même tenté de traverser à la nage. truck and ferry checks where they risk their Avec Emmanuel, on a pris contact avec lives to escape CO2 or heartbeat detectors, les associations qui font ce qu’elles peuvent La mise en scène est omniprésente, scanners, etc. pour aider ces types et on est parti pour pourtant la caméra semble discrète, What surprised us a lot is the age of the Calais. Pendant plusieurs jours d’un hiver presque invisible. refugees, the oldest are not even 25. There glacial, on a côtoyé la vie de ces bénévoles Pour bien filmer une scène, il n’y a pas are even 15-year-old kids who tackle this et celle infernale des réfugiés : la « jungle » trente-six places de caméra possible et il insane journey alone. While speaking to Sylvie dans laquelle ils trouvent refuge, le racket faut trouver la bonne. Je passe mon temps Copyans of the Salam Association, we learned des passeurs, les incessantes persécutions à demander de la justesse aux acteurs, that many of them, in desperation, have even policières — une garnison entière de CRS mais la caméra aussi peut « parler faux » risked swimming across the Channel. leur est dédiée — les centres de rétention, à sa façon. les contrôles des camions dans lesquels Si dans une scène on la sent trop, si ses Staging is omnipresent, even though the ils se faufilent pour monter sur les ferries mouvements sont gratuits ou décoratifs, camera seems discreet, almost invisible. et dans lesquels ils risquent leurs vies pour inconsciemment on se dit: « Ah oui, c’est To film a scene well, there are not ump- échapper aux détecteurs de CO2, de batte- du cinéma », et j’ai alors l’impression qu’au teen places for the camera, so we needed ments de cœur, scanners, etc... lieu de gagner, on perd quelque chose.

french film festival 19 En terre étrangère feature English synopsis Synopsis en français The interwoven stories of illegal immigrants Visions croisées des clandestins qui ont tout French director Christian who have left behind everything in search of quitté pour venir chez nous, et qui regrettent Zerbib, assistant director Touria a better life in France, and who now almost presque d’être là, et de ceux qui sont prêts Benzari and special guest regret having come, and of those Africa who là-bas, en Afrique, à suivre leur exemple, et are ready to follow their example and to risk à risquer leur vie pour traverser les mers. La Seydou Togola present their lives by crossing the seas. We are shown dimension méconnue d’hommes si lointains En terre étrangère the unknown dimensions of these men who si proches, nos frères par-delà les frontières remain so close and yet so far from us, our tracées par l’homme. brothers despite the borders drawn by men.

director/screenwriter 1997 Nettoyage à sec by Anne Fontaine Christian Zerbib Les Palmes de M. Schutz by Claude Pinoteau 2009 En terre étrangère 1996 Love, etc. by Marion Vernoux 2003 Le Grand Patron (TV) Ridicule by Patrice Leconte 2001 Cheb 1994 Dernier stade actress 1987 L’heure Simenon (TV) Emmanuelle Béart 1986 À titre posthume (TV) 1983 La Fuite en avant selected filmography 2010 Nous trois by Renaud Bertrand actor/director Ma compagne de nuit by Isabelle Charles Berling Brocard 2009 En terre étrangère by Christian Zerbib selected filmography 2007 Les témoins by André Téchiné 2009 En terre étrangère by Christian Zerbib 2005 Un fil à la patte by Michel Deville Insoupconnable by Gabriel Le Bonin D’Artagnan et les trois 2008 L’Heure d’été by Olivier Assayas mousquetaires by Pierre Aknine 2007 Les Murs porteurs by Cyril Gelbat 2004 À boire by Marion Vernoux 2006 Je pense à vous by Pascal Bonitzer 2003 Histoire de Marie et Julienne General audience L’Homme de sa vie by Zabou Breitman by Jacques Rivette 2005 J’ai vu tuer Ben Barka by Serge Le director Christian Zerbib 2002 8 femmes by François Ozon Péron screenplay Christian Zerbib 2001 La Répétition by Catherine Corsini Grabuge! by Jean-Pierre Mocky interviews with Charles Berling, Emmanuelle Béart, 2000 Les Destinées sentimentales Josiane Balasko, Seydou Togola, 2004 Agents secrets by Frédéric by Olivier Assayas François Rebsamen Schoendoerffer 1999 La Bûche by Danielle Thompson running time 1 h 16 min 2002 Cravate club by Frédéric Jardin Le Temps retrouvé, d’après l’œuvre Demonlover by Olivier Assayas de Marcel Proust by Raoul Ruiz 2001 Comment j’ai tué mon père by Anne 1998 Voleur de vie by Yves Angelo Fontaine Don Juan by Jacques Weber Les Âmes fortes by Raoul Ruiz 1995 Nelly et Monsieur Arnaud by Claude 2000 Les Destinées sentimentales Sautet by Olivier Assayas Une femme française by Regis Une affaire de goût by Bernard Rapp Wargnier 1999 Fait d’hiver by Robert Enrico 1998 L’ Ennu i by Cédric Kahn actress/director Ceux qui m’aiment prendront le train Josiane Balasko by Patrice Chéreau La Cloche (see Le Hérisson for selected filmography)

20 french film festival En terre étrangère

Notes on the film by Christian Zerbib (director)

A film is a vision. Craving for elsewhere is also a vision. Where does it stem from? What is the vision of these illegal immigrants who have left everything to come to our country and of those in Africa who are ready to follow their example and risk their lives by crossing the seas? I have looked in the eyes of those who want to come and of those who have been here for years. They are proud of their journey, even if they are disappointed with France, with the poor reception once finally here, with the harsh- ness and the high price they have had to pay. But still, they smile, they laugh, they love life, they love being free and they love having their immigration papers in order, not being “illegal” anymore, as if they had been criminals for wanting to cross their border of hopelessness, their border of absolute mis- free to cross borders, a shock, for them, à payer. Pourtant ils sourient, ils rigolent, ery, their border of no future. They sacrifice for me, for their families who thought they ils aiment la vie, ils aiment être libres et ils themselves for their extended family and would never see them again. My camera aiment être régularisés, pas clandestins, by this sacrifice they liberate themselves, films each moment — the explosions of pas illégaux comme s’ils avaient été crimi- exonerate themselves from their unfavor- joy, but also the modesty, the unsaid, what nels de vouloir franchir leur frontière de dé- able destiny. They open up the path for is kept silent or underplayed devotion for sespoir, leur frontière de misère absolue, leur their future and that of their children. They this France that is so well-loved, but also frontière sans avenir. Ils se sacrifient pour are courageous, selfless and they embody so unpredictable and disappointing as an la famille au sens large et par ce sacrifice a lesson for the rest of humanity living inconstant mistress. The human dimension ils se libèrent, ils s’exonèrent de leur destin in comfort. Their return to Africa — their of these destinies, those of the film’s char- mal tracé, ils s’ouvrent la voie de leur avenir return as free men, in their movements, acters as of all others, is more valuable than et de celui de leurs enfants. Ils sont cou- all discourse, all analysis, all statistics. rage, abnégation et leçon pour l’humanité confortable. Leur retour en Afrique — leur Notes de Christian Zerbib sur retour en hommes libres de leurs mouve- le film (réalisateur) ments, de leur circulation, est un choc, pour Un film c’est une vision. Une envie eux, pour moi, pour leurs familles qui pen- d’ailleurs, c’est aussi une vision. D’où saient ne jamais les revoir. Ma caméra filme la tiennent-ils, et quelle est-elle, la vision chaque moment, les explosions de joie, des clandestins qui ont tout quitté pour mais aussi la pudeur, les non-dits, ce que venir chez nous, et de ceux qui sont prêts l’on tait ou déforme du bréviaire des quali- là-bas, en Afrique, à suivre leur exemple, tés de cette France tant aimée, mais aussi et à risquer leur vie pour traverser les imprévisible et décevante qu’une maîtresse mers ? J’interroge leur regard, de ceux qui inconstante. La dimension humaine de veulent venir, de ceux qui sont là depuis ces destins, ceux des personnages du film des années. Ils sont fiers de leur parcours, comme tous les autres, est plus précieuse même s’ils sont déçus de la France, de que tous les discours, toutes les analyses, l’accueil, de la dureté, de la cherté du prix toutes les statistiques.

french film festival 21 Erreur de la banque en votre faveur feature English synopsis Synopsis en français When Julien Foucault, maître d’ of the repu- Lorsque Julien Foucault, maître d’hôtel de French directors Gérard table investment bank Berthin-Schwartz, la très vénérable banque d’affaires Berthin- Bitton and Michel Munz learns that he has been laid off, he sees Schwartz, apprend son licenciement, il y voit present Erreur de la banque the opportunity to accomplish his lifelong l’occasion de réaliser son rêve de toujours : dream: to open a restaurant with his best ouvrir un restaurant avec son meilleur ami en votre faveur friend Étienne. However, after 17 years of Étienne. Pourtant, après 17 ans de bons et good and loyal service, the bank refuses him loyaux services, la banque lui refuse tout any financial assistance. Julien then decides appui financier. Julien décide alors de tirer to take advantage of confidential informa- profit des informations confidentielles dont tion used by his employers, but they soon usent ses employeurs, mais ces derniers le discover this insider trading and decide to prennent en flagrant délit d’initié et décident play a Machiavellian trick on him. … de lui jouer un tour machiavélique...

directors/screenwriters actor Gérard Bitton Jean-Pierre Darroussin Michel Munz selected filmography 2005 Le Cactus 2009 L’immortel by Richard Berry 2002 Ah! Si j’étais riche 2008 L’Armée du crime by Robert 2001 La Vérité si je mens! 2 Guédiguian 1998 Bébés boum (TV) 2007 Le Cœur des hommes 2 by Marc 1996 La Vérité si je mens! Esposito 1995 L’Amour en prime (TV) Lady Jane by Robert Guédiguian 1992 Papa veut pas que je t’épouse (TV) 2006 Dialogue avec mon jardinier by Jean by Michel Munz Becker 2005 Le Cactus by Gérard Bitton actor and Michel Munz Parental guidance Gérard Lanvin Le Pressentiment (director and screenwriter) selected filmography directors Gérard Bitton, Michel Munz Combien tu m’aimes? by Bertrand 2010 A bout portant by Fred Cavayé screenplay Gérard Bitton, Michel Munz Blier 2008 Envoyés très spéciaux by Frédéric producer Charles Gassot Le Voyage en Arménie by Robert Auburtin starring Gérard Lanvin, Philippe Magnan, Guédiguian Jean-Pierre Darroussin, Barbara Schulz, 2007 Secret défense by Philippe Haïm 2004 Mon Père est ingénieur by Robert Scali Delpeyrat, Martin Lamotte, Éric Berger, 2005 Camping by Fabien Onteniente Jennifer Decker, Roger Van Hool, Éric Naggar, Guédiguian 2004 Les Enfants by Christian Vincent Eric Gamelon Un long dimanche de fiançailles 2003 À la petite semaine by Sam Karmann running time 1 h 44 min by Jean-Pierre Jeunet 2000 Les Morsures de l’aube by Antoine 2002 Ah! Si j’étais riche by Gérard Bitton de Caunes and Michel Munz 1999 Le Goût des autres by Agnès Jaoui 2001 L’Art (délicat) de la séduction 1998 En plein cœur by Pierre Jolivet by Richard Berry 1996 Anna Oz by Éric Rochant Mille Millièmes by Rémi Waterhouse 1995 Mon homme by Bertrand Blier Une affaire privée by Guillaume 1994 Le Fils préféré by Nicole Garcia Nicloux 1993 Les Marmottes by Elie Chouraqui Marie-Jo et ses deux amours 1992 La Belle Histoire by Claude Lelouch by Robert Guédiguian 1989 Mes meilleurs copains by Jean- Marie Poiré 1987 Saxo by Ariel Zeitoun 1986 Les Frères Pétard by Hervé Palud

22 french film festival Erreur de la banque en votre faveur

dynamique, la même logique. Nous avons écrit le scénario ensemble, c’est donc très rare que nous n’ayons pas la même vision du film, d’une séquence. Ce qui nous aide pour écrire, pour avancer, c’est, premièrement, de repérer un aspect qui nous semble particulièrement saillant de la société dans laquelle nous sommes, un phénomène, qui à nos yeux, combine une sorte d’intérêt général avec un fort poten- tiel comique. Alors peuvent, petit à petit, émerger les personnages de l’histoire, une ambiance, des décors... C’est assez jubilatoire de tenter de décrire des person- nages, une situation en jouant aussi sur les dialogues. Nous aimions les personnages qui cherchent une seconde chance. Ces postulats posés, nous pouvons dériver, Interview with the two directors bound to be calmer — he has more per- installer une tonalité plus comique et ainsi about their collaboration spective, a more relevant vision for certain contourner le premier degré du sujet afin details because he is less stressed that day. This is our third film and we felt more de ne pas nous montrer trop manichéens. This is a top-notch support system for the relaxed, more in control managing this new Nous prenons la mise en scène un jour director of the day. adventure, and consequently more able sur deux et celui qui dirige se repose to enjoy the process. We work along the sur l’autre qui l’assiste au premier rang, Entretien avec les deux réalisateurs same dynamic, the same logic. We wrote s’appuie sur son regard, son écoute. Celui au sujet de leur collaboration the script together, so it is very rare that we qui est derrière le combo est forcément do not have the same vision of the film, of a C’est notre troisième film et nous nous plus serein, il peut avoir plus de recul, une sequence. What helps us to write, to move sommes sentis plus sereins, nous avons vision plus pertinente de certains détails forward, is first of all identifying one aspect eu la sensation de mieux maîtriser cette car il est, ce jour là, moins stressé. C’est of our society that we find particularly strik- nouvelle aventure, du coup d’en tirer plus un soutien de premier ordre pour le met- ing, a phenomenon that to us combines a de plaisir. Nous sommes dans la même teur en scène du jour. sort of general interest with great comedic potential. Then, little by little, the characters would begin to emerge from the story, and then an atmosphere, the décor. … It’s pretty exhilarating to begin describing the characters, a situation, while playing with the dialogue. We love characters looking for a second chance. With these elements in place, we can branch out, introduce a more comic tone and move beyond the first level of the story so as not to appear too Manichean. We change who the primary director is every other day and the one who is directing relies on the other as his highest ranking assistant, depends on his sight and hearing. Whoever is behind the combo is

french film festival 23 Commis d’office feature English synopsis Synopsis en français At 40 years old, Antoine Lahoud is a crimi- A 40 ans révolus, Antoine Lahoud est un French director, screenwriter nal lawyer, enthusiastic but let down by his avocat pénaliste enthousiaste mais déçu par son and author Hannelore Cayre profession. He applies his Good Samaritan milieu professionnel. Il traîne son âme de bon presents Commis d’office soul to handle court-appointed and small samaritain de commissions d’office en dossiers cases. It is there, during a defense, that he minables. C’est là, à l’occasion d’une plaidoirie, is noticed by Henry Marsac, a lawyer with a qu’il est « remarqué » par Henry Marsac, un diabolical reputation. Marsac employs Lahoud avocat à la réputation sulfureuse. Ce dernier as his associate to defend big-time gangsters l’engage à ses côtés dans la défense de gros and allows him to taste the fruits of prosperity. truands et le fait goûter aux fruits de sa pros- It won’t take Lahoud long to realize that the périté. Lahoud ne mettra pas longtemps à com- sudden keen interest that his colleague takes prendre que l’engouement soudain qu’il suscite in him is far from benevolent. chez son confrère est loin d’être désintéressé…

director/screenwriter Stand-by by Roch Stéphanik Hannelore Cayre 1999 Louise – Take 2 by Siegfried Ma petite entreprise by Pierre Jolivet 2007 Commis d’office Vivre au paradis by Bourlem Guerdjou 1994 Vivre son patrimone Les Petits Souliers by Eric Toledano, 1992 Albertina a maigri Olivier Nakache 1998 For sale by Laetitia Masson actor/director Ceux qui m’aiment prendront le train Roschdy Zem by Patrice Chéreau selected filmography Le Monde à l’envers by Rolando Colla 2010 A bout portant by Fred Cavayé La Ville-El Medina by Yousry Nasrallah 2009 London River by Rachid Bouchareb Tête de Turc by Pascal Elbé actress Parental guidance 2008 Très très grande entreprise by Pierre Juliette Lamboley director Hannelore Cayre Jolivet 2008 Mes stars et moi by Laetitia Colombani screenplay Hannelore Cayre 2007 Détrompez-vous by Bruno Dega 2007 L’A u berge rouge by Gérard Krawczyk based on the novel Commis d’office by Hannelore Go fast by Olivier Van Hoofstadt Le Lien by Denis Malleval Cayre The Girl from Monaco by Anne Fontaine 2006 Inséparables by Elisabeth Rappeneau starring Roschdy Zem, Jean-Philippe Ecoffey, 2006 Indigènes by Rachid Bouchareb Juliette Lamboley, Mathias Mlekuz, Sophie Mademoiselle Gigi by Caroline Huppert La Californie by Jacques Fieschi Guillemin, Jacky Nercessian, Jean-Pierre Je hais les parents by Didier Bivel Martins, Robert Chartier 2005 Mauvaise Foi Le Procès de Bobigny by François running time 1 h 31 min Le Petit Lieutenant by Xavier Beauvois Luciani 2004 36, quai des Orfèvres by Olivier Marchal 2005 Une vie en retour by Daniel Janneau Camping à la ferme by Jean-Pierre 2003 Martin by Raphael de Vellis Sinapi 2001 Le Pacte des loups by Christophe Gans Ten’ ja by Hassan Legzouli Le Magicien by Eric Willaume 2003 Chouchou by Merzak Allouache 2000 L’ I nstit by Pierre Grimblat Merci ... Dr. Rey! by Andrew Litvack L’Enfant de la honte by Claudio Tonetti Le Piège by Alix Delaporte 2002 Blanche by Bernie Bonvoisin 2001 Le Raid by Djamel Bensalah 2000 Ma femme est une actrice by Yvan Attal Betty Fisher et autres histoires by Claude Miller L’Origine du monde by Jérôme Enrico Change-moi ma vie by Liria Bégéja 24 french film festival Commis d’office

Interview with Hannelore Cayre (director) Commis d’office is adapted from your book of the same title, which was a great success. Why did you decide to move from novel to film? It is a little bit cliché, but making movies is a childhood dream. Once I finished my law studies, I made an attempt to enter this world through film production. Then, I made short films (Albertina a maigri, which was received well at festivals). Since what I do is based on a universe that is a little too personal, it was difficult to find money to make the film. But as I clung to my literary rights as if I were possessed, I finally found a crazy nut, Marc Irmer, who agreed to share the adventure with me.

Why focus specifically on a court- appointed lawyer? Entretien avec Hannelore Cayre erreur. Comme les médecins qui font des As with any private practice, if nobody (réalisateur/scénariste) permanences dans les services médico- knocks at your door, you do not eat at night. Commis d’office est adapté de votre judiciaires ou pour les visites médicales Believing that all lawyers are rich is incor- livre éponyme qui a rencontré un vif scolaires. La commission d’office manque rect. Like physicians who work around the succès. Comment est venu le désir certes de panache, mais c’est un gagne clock as medico-legal or school doctors. de passer du roman au cinéma ? pain qui est le bienvenu quand on en a Court appointments certainly lack panache Cela fait un peu cliché, mais faire du cinéma besoin. Pour ce qui est du choix du métier but it is a welcome livelihood when in need. est un rêve d’enfant. Une fois terminées de pénaliste, le droit pénal est la seule As for choosing to become a criminal law- mes études de droit, j’ai fait une tenta- branche du droit où tous les avocats sont yer, criminal law is the only branch of law tive d’entrée dans ce monde par le biais égaux face à la question de la clientèle, peu where all lawyers are equal regarding what de la production. Puis, j’ai fait des courts- importe leur origine sociale. Seul le talent clients they get, regardless of their own métrages (Albertina a maigri, qui a reçu un compte. social origin. Only their talent counts. bel accueil dans les festivals). Comme ce que je fais s’inspire d’un univers un peu On sent bien la solitude de ce person- One feels the loneliness of this charac- trop personnel, il était difficile de trouver nage au quotidien. ter every day. les financements. Mais comme je me Effectivement, il est seul face à l’impératif Indeed, he is alone with the imperative suis accrochée à mes droits littéraires de gagner sa vie dans cet univers libéral of earning a living in this highly competitive comme une possédée, j’ai fini par trouver hautement concurrentiel. Personne n’a universe. Nobody ever considered lawyers un fou, Marc Irmer, qui a accepté de tenter jamais envisagé que les avocats pouvaient were fighting amongst themselves about l’aventure avec moi. se battre entre eux pour savoir lequel who will defend the biggest gangster with défendra le plus gros truand avec le plus the most money. Nobody has even asked Pourquoi mettre en lumière le sort du d’argent. Personne ne s’est même posé this simple question: how, where and from commis d’office, plus particulièrement ? cette question pourtant fort simple : com- whom does a criminal lawyer obtain his Parce que comme pour toute profession ment, d’où et de qui un pénaliste tire ses fees? It’s strange; as if this phantasmagori- libérale, si personne ne pousse votre porte, honoraires… ? C’est étrange, comme si le cal aspect of the profession annihilated all vous ne mangez rien le soir. Croire que tous caractère fantasmatique de cette profession critical judgment. les avocats sont des gens riches est une annihilait tout sens critique.

french film festival 25 Mères et filles feature English synopsis Synopsis en français Three women, three generations. Trois femmes, trois générations. French director Julie Lopes- In the 1950s, Louise left her husband when Dans les années 50, Louise a quitté le Curval presents Mères et filles their children were still very young. She was domicile conjugal alors que ses enfants never heard from again. Her daughter, Martine, étaient encore jeunes. Elle n’a plus donné stayed in the small seaside town, where she signe de vie. Sa fille Martine est restée dans became a doctor. la petite ville de bord de mer où elle est de- Martine’s daughter, Audrey, an independent venue médecin. 30-year-old, returns to visit her parents. By Aujourd’hui la fille de Martine, Audrey, la chance, she finds a notebook that belonged trentaine indépendante, revient rendre visite to her grandmother — a diary that may at last à ses parents. Elle va trouver par hasard un explain her departure. cahier ayant appartenu à sa grand-mère, un Will it reveal the things left unsaid, that have journal qui pourrait enfin expliquer son départ. altered the relationships within the heart of the Eclaircira-t-il les non-dits qui altèrent depuis family ever since? toujours les relations au sein de la famille ?

director/screenwriter actress Julie Lopes-Curval Marie-Josée Croze

selected filmography selected filmography 2009 Mères et filles 2009 Un balcon sur la mer by Nicole Garcia 2005 Toi et moi 2008 Je l’aimais by Zabou Breitman 2001 Bord de mer 2007 Deux jours à tuer by Jean Becker Mademoiselle Butterfly Le Nouveau protocole by Thomas Vincent General audience actress 2006 Le Scaphandre et le papillon by Julian Catherine Deneuve Schnabel director Julie Lopes-Curval 2005 Jacquou le Croquant by Laurent selected filmography screenplay Julie Lopes-Curval, Sophie Hiet Boutonnat 2009 Potiche by François Ozon starring Catherine Deneuve, Marie-Josée Croze, Ne le dis à personne by Guillaume Marina Hands, Michel Duchaussoy, Jean- 2008 La fille du RER by André Téchiné Canet Philippe Ecoffey, Carole Franck, Éléonore Hirt 2005 Le Concile de pierre by Guillaume running time 1 h 45 min Nicloux actress 2002 Au plus près du paradis by Tonie Marina Hands Marshall 2001 8 femmes by François Ozon selected filmography 1999 Belle maman by Gabriel Aghion 2009 Une exécution ordinaire by Marc Est-Ouest by Régis Wargnier Dugain Le Temps retrouvé by Raoul Ruiz 2006 Le Scaphandre et le papillon by Julian 1998 Place Vendôme by Nicole Garcia Schnabel 1994 La Partie d’échecs by Yves Hanchar Lady Chatterley by Pascale Ferran 1993 Ma saison préférée by André Téchiné 2005 Ne le dis à personne by Guillaume 1991 La Reine blanche by Jean-Loup Hubert Canet 1992 Indochine by Régis Wargnier 2004 Les Ames grises by Yves Angelo 1980 Le Dernier Métro by François Truffaut 2003 Les Invasions barbares by Denys 1970 Peau d’âne by Jacques Demy Arcand 1967 Belle de jour by Luis Bunuel 2001 Sur le bout des doigts by Yves 1966 Les Demoiselles de Rochefort Angelo by Jacques Demy 1995 Sans regret by Guillaume Canet 1964 Les Parapluies de Cherbourg by Jacques Demy 1963 Le Vice et la vertu by Roger Vadim 26 french film festival Mères et filles

Interview with Julie Lopes-Curval one of the characters (director) whom the oldest woman would watch pass by — Where did the idea for Mères et filles he embodied Paris, an come from? image of freedom. At In a very general sense, I wanted to talk another point, a part of about the position of the modern woman the story was set in the and the evolution of her situation over the 1970s, as we followed years: the role that has been assigned to Martine in her youth. … her, the freedom that she has earned. It’s And then there was the something that I thought about during my idea of household electri- trips abroad with my first film, Bord de cal appliances, which mer. The fact that I was a young woman represent a progress that was constantly thrown at me as something Une femme « prisonnière », Louise, et ce was “freeing” to women: Audrey spent astounding. What appeared natural to me qu’elle peut faire de sa prison. Et puis une many moments of her childhood in this seemed unusual elsewhere. I ended up femme prise entre ces deux générations, kitchen; she was happy there, she loved reflecting upon the condition of women Martine. Cette réflexion, je voulais la cacher the objects that were in it. All of these ideas and also upon my own family history. I had en quelque sorte dans une histoire simple were put into place little by little, included first thought of a documentary and then I en apparence : une femme enceinte se with them the secret that I considered took off from the idea of three women from pose des questions, va dans sa famille, necessary for shedding light on the violence three different generations. I wanted a story enquête… C’est important de cacher of the condition of women. that was tough and violent, that showed ce que l’on veut raconter et le raconter how the lack of freedom is still fresh in the à travers chaque personnage, chaque Entretien avec Julie Lopes-Curval memory of women today. I imagined three situation, voir comment le particulier (réalisatrice) characters. A free modern woman, Audrey, rend compte du général. with the question: what to do with one’s D’où est venue l’idée de Mères et Fillés ? freedom? A woman, Louise, who finds her- De manière très générale, j’avais envie de A partir de cette base, le récit s’est-il self a “prisoner” and what she can make of parler de la place de la femme aujourd’hui, structuré rapidement ? her prison. Then we have a woman caught et de l’évolution de sa situation depuis Oh non, l’écriture a été longue, je suis between these two generations, Martine. quelques années : le rôle qu’on lui assigne, partie sur plein de pistes, il a fallu du I sought to veil these reflections somehow la liberté qu’elle a pu gagner. C’est une temps pour que cette histoire se précise à behind an apparently simple story: a preg- chose à laquelle j’ai pensé pendant mes Sophie Hiet, ma coscénariste, et à moi. A nant woman asks herself questions, goes voyages à l’étranger avec mon premier un moment, le film se passait dans la ville to stay with her family, investigates. … It is film, Bord de mer. Le fait d’être une jeune de bord de mer où a vécu Christian Dior. important to hide what you want to tell and femme m’a sans cesse été renvoyé comme Le couturier lui-même était l’un des per- to tell it through each character, each situ- quelque chose d’étonnant. Ce qui me sonnages, que la plus âgée des femmes ation, to see how the particular reveals the paraissait naturel semblait singulier ailleurs. regardait passer : il incarnait Paris, un fan- universal. J’ai fini par m’interroger sur la condition des tasme de liberté. A un moment, une partie femmes, et aussi sur ma propre histoire du récit se situait dans les années 70, on Starting from the idea, was the story familiale. J’ai d’abord pensé à un documen- suivait la jeunesse de Martine... Et puis il quick to construct? taire, et puis je suis partie sur l’idée de trois y avait l’idée de l’électroménager, dont les Oh no, the writing process was long, I femmes, de trois générations différentes. progrès ont libéré les femmes : Audrey a started off on many different paths, it took J’avais envie d’une histoire dure, violente, passé plein de moments dans son enfance some time for this story to become clearer qui montre comment l’absence de liberté, dans cette cuisine, elle y était bien, elle en to Sophie Hiet, my co-screenwriter, and to pour les femmes, est encore dans les aimait les objets. Toutes ces idées se sont me. At one point, the film was to take place mémoires. J’ai imaginé trois personnages. mises en place petit à petit, y compris le in a town on the seacoast where Christian Une femme libre d’aujourd’hui, Audrey, secret que je jugeais nécessaire pour révé- Dior had lived. The couturier himself was avec la question: que fait-on de sa liberté ? ler la violence de la condition des femmes.

french film festival 27 Shorts Le train où ça va … Jeanne Guillot presents Le train où ça va …

English synopsis director/screenwriter Jeanne Guillot A child, his mother and his grandfather. The three of them Le Train où ça va … are reunited for the weekend, Le Carré des indigents by Julien awaiting a train. The grandfather Guetta has promised that the old railroad Greg by Philippe Roger would be in service again soon.

Synopsis en français

Il y a le petit, sa mère et le grand-père. Tous trois sont réunis le temps d’un week-end pour attendre un train. Le grand-père a promis que la vieille voie ferrée allait reprendre du service…

director/screenwriter Jeanne Guillot running time 18 min

Chantier Director Damien Dufresne presents Chantier

English synopsis seulement à la tranquillité et travaille comme ouvrier en Pascal, in his 50s, has turned bâtiment à la rénovation d’une the page on his tumultuous past vieille maison dans la campagne. as a delinquent. Nowadays, the Quand Kevin, jeune en galère, only thing he aspires to in life is déboule un matin et lui demande peace and quiet, and he works du travail, Pascal voit ressurgir on the renovation of an old house ses vieux démons. in the countryside. When Kevin, a young man in despair, turns up director/screenwriter one morning and asks Pascal for actor actor Damien Dufresne work, the ghosts of his delin- Philippe Duchesnay Samir Trabelsi quent past reappear. 2009 Chantier 2009 Chantier by Damien 2009 Chantier by Damien Presque Normal by Keren Dufresne Dufresne Synopsis en français Ben Rafael 2008 Joue pour moi 2007 Reporters (TV) Greg by Philippe Roger Pascal, la cinquantaine, a 2007 Déplacés tourné le dos à son passé de 2006 Commissaire Moulin (TV) délinquant. Aujourd’hui, il aspire

director/screenwriter Damien Dufresne producers Benjamin Toussaint, Charles Philippe running time 29 min

28 french film festival Shorts Birds Get Vertigo Too Director Sarah Cunningham presents Birds Get Vertigo Too

English synopsis Synopsis en français director/screenwriter Sarah Cunningham Barnz and Shaena live together Barnz et Shaena vivent ensem- in a circus that travels throughout ble dans un cirque ambulant au 2009 Birds Get Vertigo Too Wales. Barnz acts as Shaena’s Pays de Galles. Barnz fait con- Les Herbes sauvages balance and support as she vaults trepoids pour Shaena qui voltige by Dounia Sidki through the air as a trapeze artist. dans les airs. Chacun s’appuie sur They rely on each other, both on l’autre, sur scène et dans la vie. and off the stage. The show is Le spectacle est au point, mais ready to go on, however some- parfois, même les oiseaux ont times even birds get vertigo. le vertige…

director/screenwriter Sarah Cunningham producer Mathilde Wagman running time 19 min

The Sad and Lonely Death of Edgar Allan Poe Directors Pierre-William Glenn, Jean-Jaques Bouhon and Rob Tregenza with casting director Anne Chapman present The Sad and Lonely Death of Edgar Allan Poe

English synopsis Synopsis en français

A creative interpretation of Réalisé par les étudiants de Poe’s internal demons in time la Femis et les étudiants d’arts and in space, then and now. The Cinéma de VCU. Ce court film is a creation of students from métrage a été tourné à Rich- La Fémis and VCU School of the mond lors de la 16ème édition Arts Cinema that was shot in du Festival du Film Français. Richmond during the 16th French Dirigé par Pierre-William Glenn, Film Festival. Filming was super- Jean-Jacques Bouhon et Rob vised by Pierre-William Glenn, Tregenza. Montage par Pierre- Jean-Jacques Bouhon and Rob William Glenn. Tregenza, with film editing by Une interprétation créative des Pierre-William Glenn. démons intérieurs d’Edgar Allan Poe, dans le temps et l’espace, le passé et le présent.

director/screenwriter La Fémis and VCU School of the Arts Cinema students with supervision of Pierre-William Glenn and Rob Tregenza running time 5 min

french film festival 29 Shorts Allons-y! Alonzo! Director Camille Moulin-Dupré presents the animation Allons-y! Alonzo!

English synopsis Synopsis en français

This cartoon is a tribute to actor Un hommage à Jean-Paul Jean-Paul Belmondo. Belmondo. Sur une promenade A walkway by the seashore: de bord de mer, un vieil homme an old man is reading his news lit son journal avec son chien paper with his white dog at his blanc près de lui quand le pas- side when a woman passing by sage d’une femme vient per- interrupts his reading. He runs turber sa lecture. Il se lance à la after the beautiful woman and poursuite de la belle et plonge dives into an animated comic dans une bande dessinée animée strip which recounts his trials qui retrace ses tribulations sur and tribulations on the big screen. grand écran.

director/screenwriter Camille Moulin-Dupré

2009 Allons-y! Alonzo!

director/screenwriter Camille Moulin-Dupré producers Jean-François Le Corre, Arnaud Demuynck running time 7 min 52 s

Procuration Actors Guillaume Viry and Jean-Pierre Léonardini present Procuration

English synopsis une élection. Le jour de sa mort, 2006 Esprit d’entreprise il confie à son fils aîné, Vincent, la by Servane Py Daniel Peretti, an old left-wing mission de voter pour lui. Le soir, Le Dernier Gang by Ariel militant, has never missed voting Vincent retrouve avec horreur dans Zeitoun in an election. On the very day sa poche le bulletin qu’il était censé 2005 Voici venu le temps of his death, he entrusts to his glisser dans l’urne. Il ne sait pas by Alain Guiraudie oldest son, Vincent, the mission pour qui il a voté, mais certaine- of voting for him. That night, ment pas pour le bon candidat. actor Vincent, horrified, finds in his 2002 Vivre me tue by Jean- Jean-Pierre Léonardini pocket the ballot that he should Pierre Sinapi director/screenwriter have slipped into the ballot box. 2006 Lady Bar by Xavier Laissez-passer by Bertrand Vital Philippot He does not know for whom he Durringer Tavernier voted, but certainly not for the 2008 Procuration 2005 Les Invisibles by Thierry 1999 Une femme d’extérieur right candidate. Jousse by Christophe Blanc actor 2004 Chok-Dee by Xavier 1998 Disparus by Gilles Bourdos Synopsis en français Guillaume Viry Durringer 1997 J’irai au paradis car Ordo by Laurence l’enfer est ici by Xavier Daniel Peretti, vieux militant 2008 Quand maman sera partie Ferreira Barbosa Durringer d’extrême gauche, n’a jamais raté by Christophe Monier

director/screenwriter Vital Philippot producers Karine Blanc, Michel Tavarès running time 15 min 30 s

30 french film festival Shorts La Clef du problème Director Guillaume Cotillard and producer Magali Potier present La Clef du problème

English synopsis avant d’aller prendre son avion Le Dernier Vol by Karim qu’il a peur de rater. Arrivé devant Dridi On the way to the airport, la porte de son appartement, il Les Petits Mouchoirs Peter realizes that he forgot his découvre qu’il a oublié ses clefs 2008 Espion(s) by Nicolas passport at home. Scared that dans un taxi. Son salut se trouve Saada he is going to miss his flight, he auprès de Krista chez qui il a laissé Voyage d’Affaires urgently returns home to retrieve un double. Il l’appelle, elle répond, by Sean Ellis it. As soon as he arrives at his mais elle est à Los Angeles. apartment, he discovers that he actress left his keys in the taxi. Fortu- director/screenwriter Anne Marivin nately, he has given a spare key Guillaume Cotillard to his neighbor Krista. However 2009 Les Petits Mouchoirs when Peter calls her, he learns 2009 La Clef du problème by Guillaume Canet that she is in Los Angeles. 2008 La Clef du problème actor by Guillaume Cotillard Synopsis en français Guillaume Canet Incognito by Eric Lavaine 2007 Bienvenue chez les ch’tis Pierre rentre chez lui en urgence 2009 L’Affaire Farewell by Dani Boon pour récupérer son passeport by Christian Carion director/screenwriter Guillaume Cotillard producer Magali Potier running time 10 min

Vers où s’envolent les papillons … Director and actress Julie Voisin and actor and producer Mathieu Simonet present Vers où s’envolent les papillons …

English synopsis director/screenwriter 2005 Riviera by Anne Villacèque /actress Indigènes by Rachid A corridor. A young woman and Julie Voisin Bouchareb a young man are sitting face to 2004 L’Echange des regards face. They glance at each other 2010 1788 ½ by Olivier Guignard by Stéphane Caze without saying a word. A door 2009 Vers où s’envolent les 2001 La Bande du drugstore opens. It is their turn! papillons … by François Armanet 1995 Solo by Claudine Grumelart Brocéliande by Doug Synopsis en français Headline actor Un couloir. Une jeune femme 2000 Merci pour le chocolat Mathieu Simonet et un jeune homme sont assis by face à face. Ils s’échangent des 2010 1788 ½ by Olivier Guignard regards, sans un mot. Une porte 2009 Vers où s’envolent les director s’ouvre. C’est à leur tour ! papillons … by Julie 2004 Le Carnet rouge Voisin

director/screenwriter Julie Voisin producers Julie Voisin, Mathieu Simonet running time 10 min 20 s

french film festival 31 Shorts De si près

English synopsis Synopsis en français

In a park, a grandfather, sitting Dans un parc, un grand-père rêve on a bench, is dreaming quietly. tranquillement assis sur un banc. Behind the apparent serenity of Derrière la sérénité apparente the old man, images of the Great du vieil homme se cache des War surface: battles, friends images de la Grande Guerre. Ses being killed, blasts. … Mr. Gerbier camarades tués, les explosions. came close to dying three times. Monsieur Gerbier se révèle avoir But today, death is very close. So été un soldat miraculé, passant close that it may be sitting across par trois fois à côté de la mort. Il the walk, on a bench, waiting for en est bien près aujourd’hui. Si him. près qu’elle est peut-être assise en face de lui, sur un banc, à director/screenwriter l’attendre. Rémi Durin

2009 De si près

director/screenwriter Rémi Durin producer Arnaud Demuynck running time 13 min

En attendant que la pluie cesse Director Charlotte Joulia presents En attendant que la pluie cesse

English synopsis director/screenwriter 2003 Laisse tes mains sur mes Charlotte Joulia hanches by Chantal A thunderstorm erupts. A Lauby woman takes refuge under a 2009 En attendant que la pluie porch way where a man has cesse actress already found shelter. Everything 2008 L’Occupant by Gabriel Laetitia Réva comes to a standstill, for a short Le Bomin moment, until the rain stops. 2009 En attendant que la pluie actor cesse by Charlotte Joulia Synopsis en français Bernard Yerlés actor Un orage éclate. Une femme 2009 En attendant que la pluie Florian Vigilante se réfugie sous un porche, où cesse by Charlotte Joulia un homme s’est déjà abrité. Tout 2006 Ciel mon prince! 2009 En attendant que la pluie actress s’arrête, le temps d’un instant, en by Flavia Coste cesse by Charlotte Joulia Fanny Orfei attendant que la pluie cesse… 2005 Tout pour plaire by Cécile 2009 En attendant que la pluie Telerman cesse by Charlotte Joulia

director/screenwriter Charlotte Joulia producer Philippe Braunstein running time 8 min 53 s

32 french film festival Shorts Plus tard, je serai Zorro Director Joël Olivier and director of photography Mathieu-David Cournot present Plus tard, je serai Zorro

English synopsis actor Arthur Picaud A 10-year-old child disguises himself as Zorro to overcome 2009 Plus tard je serai Zorro his fear of returning home. actor Synopsis en français Gérard Dubouche

Un enfant de dix ans se déguise 2007 Un roman policier en Zorro pour surmonter la peur by Stéphanie Duvivier de rentrer chez lui. 2004 L’Amour aux trousses by Philippe de Chauveron 2000 La Grande Vie by Philippe actress director/screenwriter La Perruque du bonheur Dajoux Géraldine Masquelier Joël Olivier by Antony Fayada 2002 Travail d’arabe by Christian 2000 La Chambre rouge 2009 Plus tard je serai Zorro actor Philibert by Julie Granier Pourquoi pas Blanche-Neige Sébastien Barris 2001 Les Naufragés de la D 17 pendant qu’on y est? by Luc Moullet 2009 Waterloo by Lucia Sanchez director/screenwriter Joël Olivier producer Alexandre Charlet running time 16 min

7.57 am-pm Director Simon Lelouch presents 7.57 am-pm

English synopsis Synopsis en français director/screenwriter Simon Lelouch May 25, 2009: Renaud Le 25 mai 2009, Renaud Capuçon insisted in taking part in Capuçon a tenu à participer à ce 2009 7.57 am-pm this film by interpreting Gluck’s film en interprétant sur la ligne 6 2001 La Purée masterpiece “Orfeo Melody” on du métro parisien « La Mélodie 1996 Nous sommes tous des a 1737 Guarnerius violin named d’Orphée » de Gluck sur un anges “Viscount of Panette” in the Paris Guarnerius de 1737 surnommé 1993 Deauville … Des astres subway, Line 6, from 7:57 a.m. « le vicomte de Panette ». Deux to 7:57 p.m. Two days later, his jours plus tard sa prestation au sold-out concert was taking place Théâtre des Champs-Elysées at the prestigious Théâtre des affichait complet… Champs-Elysées in Paris.

director/screenwriter Simon Lelouch producer Patrick Salama running time 10 min 50 s

french film festival 33 Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmon d , V irginia

Teachers to three or to able up will be earn two graduate credits. foreignlanguages.Frenchandteachers ofschool high and middle forlanguageimmersionFrenchculture experienceandtruein a is addition to the regular activities and events of the festival, the weekend Jepson Alumni Center on the campus of the University of Richmond. In interacts further with viewers during the official reception held atFriday afternoon. the On Saturday evening, the French delegation of stars on festival the opens class master A screening. each after sessions to public the in American the Byrd Theatre with question-and-answer The French actors and directorsare comeat theto historictown Byrdto Theatrepresent infestival Richmondtheirshowcases newlyandnew released havefilmsfilms from EnglishFrance. All screenings subtitles.FrançoiseKirkpatrick.PeterandThe Drs. directed byfoundedand The VCU and UR French Film Festival is a unique French cultural event 2010.an immersion weekend during the festival, 25-28, March through culture French of understanding their increase and/or French and middlesecondary-school for opportunity teachers special a of offersFrench Festival Film and French foreign languages to use VirginiatheirTheCommonwealth University UniversityandRichmond of Immersion weekendforteachersofFrench andforeign languages ,V d Richmon Virginia CommonwealthUniversityandtheofRichmondpresent

http://www.vcu.edu/arts/cinema/dept mas ad h Aeia Ascain f eces f French of Teachers of Virginia. of Association French American the the of and of Division Embassy Services VCU Cultural the Studies, Engagement, Continuing Community of Office VCU Studies, World of School VCU Sciences, and Humanities of College VCU among collaborationFrench immersionculturalThea weekend is www.frenchfilm.vcu.edu [email protected] E-mail: 827-3456 (804) Phone: 23284-3073 Virginia Richmond, P.O. Box 843073 West Franklin920 Street, Floor 3rd Office Festival Film French Registration is 10, deadline March 2010. $475. is credit graduate additionalContact Manon Caillosse one at the festival with office for more information. or $400, is credits graduate two and registration fee graduate Pass, VIP Faculty the information: Price irginia Your cost for the total workshop including including workshop total the for cost Your

McCandlish Holton proudly supports the 18th Annual French Film Festival

Creative Legal Strategies for the Global Marketplace.

McCandlish Holton 1111 East Main Street, Suite 1500 Direct Dial 804-775-3100 Richmond, Virginia 23219 www.mccandlishholton.com

www.wythken.com

-TATA353 Proud to support the 17th Annual French Film Festival Film to support the 17th Annual French Proud and the Richmond Arts Community. and the Richmond Arts Community. Proud to support the 18th Annual French Film Festival Festival Film French Annual 18th the support to Proud

Richmon d , V irginia

Virginia Commonwealth University

Continuing our partnership to bring you the festival. Notre boulanger et pâtissier français à Richmond The place to go before, between and after the films for sandwiches, soups and pastries.

3 blocks west of the Byrd Theatre, in Cary Court Park and Shop • Open Monday-Saturday, 7 a.m.-6 p.m.

Continue your conversation with the French actors and directors at Jean-Jacques.

Phone: (804) 355-0666 • 3138 W. Cary St. • www.carytownbakery.com

Visit the Byrd Theatre lobby during the weekend of the festival to purchase some of the great books that were adapted for the silver screen. The VCU / U of R French Film Festival Ty he ci To T welcomes you to Richmond! While you’re here, take time to visit these Richmond hot spots.

tartinE E scargots curE d anchovy tart sp d salmon ratatouillE stE amE d mussE ls grillE d tuna nicoisE warm duck confit sirloin st E trout fillEtE t arctic char quichE tartinE Welcome to a d anchovy tart spE ck tart poachE d salmon ratatouill d mussE ls croquE monsiE ur grillE d tuna nicois World of Wine duck confit sirloin stE ak bE arnaisE trout fill quichE tartinE E scargots curE d anchovy tart poachE dlunch salmon ratatouill duE stEjouramE d mussE and Beer grillE d tuna nicoisE warm duck confit sirloin st E trout fillEtE t arctic char quichE tartinE We’re a Head Above the Rest d anchovy tart spE ck tart poachE d salmon ratatouill NORTH: 4009 MacArthur Ave. 804-726-WINE SOUTH: frE nch for EvEry day 2817 Hathaway Rd. 804-864-WINE (804) 225-9116 | bistrobouchon.com 1209 East c ary s trEEt www.onceuponavine.us

Old World Meets Tastebuds American Bistro New World “Northside’s Place for Relaxed Cuisine with a Refined Touch” At Trevi’s

“oui” put the “bon” in bon appétit! 2915 W. Cary St, Richmond, VA 23221 Nestled in the Omni Hotel atrium, Trevi’s Offers classic Italian dishes from the many regions of Italy Located across the street from The Byrd 4019 MacArthur Avenue, Richmond Hours: Dinner Tues - Sun 5p - 10p (bar until ??) For reservations, phone (804) 261-6544 100 S. 12th Street | Downtown Richmond | (804) 344-7000 Serving dinner from 5 pm Tuesday through Saturday Weekend lunch 11 - 3 Beer, wine and mixed beverages on premises 804-342-1003 | www.bonvenu.com www.TASTeBudSAMeRicAnBiSTRo.coM

• ‘Live-Work-Play’ loft-style New Manchester Flats aaaapartment community

• 40+ Brand New Art Come home to culture Studios for Rent

• Home to VCU’s “Artists’ in Residence” & “Fine Art Incubator” Programs

• Amphitheater for film, music and performances

(804) 233-5287 newmanchesterflats.com Proud Sponsor of the 18th Annual French Film Festival presented by Virginia Commonwealth University and University of Richmond

March 25 – 28, 2010 Byrd Theatre 2908 W. Cary Street Film times & information at frenchfilm.vcu.edu or 804.827-FILM

Proudly distributed by @( #@) In Honor of Spring Training, two of the hottest squads in the league will be in rotation on back-to-back Thursdays–

March 18th

March 25th

at River Road II Shopping Center

Knock it out of the park!

RIVER ROAD II (804) 783-0633 VIRgInIA BEAch RIchmOnD chARlOttEsVIllE www.BEEcROftAnDBull.cOm AmiciNorthern Italian Cuisine

The Best of Northern Italy Found in Carytown

Our mission is to serve the Best Northern Italian Cuisine outside of Italy, using the freshest seafood, meats, and produce along with a no-fuss friendly atmosphere.

We support our local farmers such as Polyface Farm, Manakintowne Farm, Cabbage Hill Farm, Hanover Farm.

Come try our wonderful offerings such as Calamari e Zucchini Fritt, Cannelloni Gratinati, or Capesante alle Olive Nere , homemade pasta, fresh seafood and all sauces and desserts are made in house.

3343 W. Cary Street • Richmond, VA 23221 • (804) 353-4700 • www.amiciristorante.net Open Seven Days A Week • Lunch: 11:30am - 2:30pm • Dinner: 5:30pm - 10:00pm • Sunday Suppa: 5:00pm - 9:00pm Nous parlons l’aviation.

Less time. Less hassle. Less stress. It’s easier than ever to fly where you want, when you want. With eight major airlines offering competitive fares and convenient schedules to hundreds of major destinations around the world, flying from RIC makes more sense than ever.

FOLLOW RICHMOND INTERNATIONAL AIRPORT ON TWITTER AT WWW.TWITTER.COM/FLACK4RIC

CAPITAL REGION AIRPORT COMMISSION | WWW.FLYRICHMOND.COM | 804.226.3000

CRAC_1694_FrenchFilm_r2.indd 1 3/9/10 10:35 AM Richmond’s First Thai Restaurant The Thai Room Welcomes Visitors to the French Film Festival

103 East Cary Street • 804-644-2328 • www.thairoom.com Off Street Parking • Reservations Recommended • Follow us on Facebook & Twitter for Specials

Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmon d , V irginia

Lock in your pass for the 19th French Film Festival with the 18th festival price

$115 – Regular VIP PASS $105 – Instructor VIP PASS $65 – Student VIP PASS $25 – add-on for official reception Make check payable to: French Film Festival

Mark your calendars! 19th French Film Festival March 25-27, 2011

Offer available only during weekend of festival – see “will call table”

Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Richmond, VirginiaRichmond, Virginia March 27-29, 2009 March 25-28, 2010 16th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu March 28-30, 2008

All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. March 30 – April 1, 2007 All films have English subtitles and are presented by their actors and directors.

070924-05 17th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu 18th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. 15th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu Exclusive Broadcast Sponsor Exclusive Media Sponsor Sponsored by the VCU Office of International Education, School of World Studies, VCU Filmmaking, College of Humanities and Sciences, and Division of External Relations.

Cinema Virginia Commonwealth University Virginia Commonwealth University

Sponsored by the VCU Office of International Education, School of World Studies, VCUarts Cinema, College of Humanities and Sciences and Division of University Relations.

© Photo of Cécile de France by Nathalie Mazéas university action opportunity/affirmative equal an Image designer: Alexander Black Photographer: Matthieu Normand Actress: Toinette Laquière, from short film Le Carnet Rouge directed by Mathieu Simonet VCU is an equal opportunity/affirmative action university. 090126-06 Photo © Christophe Pottier from Vers où s’envolent les papillons, director/actress Julie Voisin VCU is an equal opportunity/affirmative action university. 100128-02 photo by Julien Etienne All films have English subtitles and are presented by their actors and directors. an equal opportunity/affirmative action university 060911-02 SOCIETYSOCIETYSOCIETY OF OF OF DRAMATIC DRAMATIC DRAMATIC AUTHORS AUTHORS AUTHORS AND AND AND COMPOSERSCOMPOSERS COMPOSERS SOCIETY OF DRAMATIC AUTHORS AND COMPOSERS SACD,SACD,SACD, in in in France France France moreSACD, than in France two centuries moremoremore than than than two two two centuriescenturies centuries ofofof experience experienceexperience inof managingexperience authors’ rights ininin managing managingmanaging authors’authors’ authors’ rights rights SACD collects and distributes royalties on behalf of playwrights, SACDSACD collects collects and and distributes distributes royalties royalties on onbehalf behalf of playwrights,of playwrights, writers,SACD collects directors and of distributes feature films royalties and televisionon behalf ofmotion playwrights, pictures writers,writers,writers, directors directors directors of of featureof feature feature films films films andand and televisiontelevision television motionmotion motion picturespictures pictures SACD, a society managed by authors and for authors SACDSACDSACD, a, ,societya a society society managed managed managed by by authorsby authors authors andand and forfor forauthors authors SACD, a society open to the world SACDSACDSACD, a, ,societya a society society open open open to to theto the the world world world SACD, an economic, legal, cultural and social mission SACDSACDSACD, an, ,an aneconomic, economic, economic, legal, legal, legal, cultural cultural cultural andand and socialsocial social mission mission

SACD builds the future for 44,000 authors SACDSACDSACD builds builds builds the the the future future future for for for 44,00044,000 44,000 authors authors

www.sacd.fr France : www.sacd.fr | Belgique : www.sacd.be | Canada : www.sacd.ca

www.sacd.fr France : www.sacd.fr Belgique : www.sacd.be Canada : www.sacd.ca www.sacd.fr France : www.sacd.fr | |Belgique : www.sacd.be | | Canada : www.sacd.ca www.sacd.fr France : www.sacd.fr | Belgique : www.sacd.be | Canada : www.sacd.ca Theatre | Music | Staging | Circus arts | Street arts | Cinema | Television | Animation | Radio Theatre | Music | Staging | Circus arts | Street arts | Cinema | Television | Animation | Radio TheatreTheatre | Music | Music | Staging | Staging | Circus | Circus arts arts | Street | Street arts arts | Cinema | Cinema | Television | Television | Animation | Animation | Radio | Radio Nos remerciements à

Honorary President Embassy of France Christiane Martin Zavier Meerz Stephen McCauley Claude Miller to the United States Jennifer Gore Francis Devillier Philippe Meunier His Excellency, Pierre Vimont, Anne Lestienne Wendy Kalice Nathan Miler Directors/Founders French Ambassador Aurélia Prévieu Rick Glass Annie Miller Dr. Peter Kirkpatrick His Excellency, Jean-David Levitte, Violaine Miclet Jim Morris Claude Miller Dr. Françoise Ravaux-Kirkpatrick former French Ambassador Joachim Alimi-lchola Cathy Moran Florence Moncorgé-Gabin Antoine Blanc Philippe Muyl Associate Director Michel Schaffauser, French Consul Marielle Jubert Participants in past VCU Olivier Nakache Richard W. Haselwood General French Film Festivals Roland Celette, Cultural Attaché Cécile Lenoir Claude Nuridsany Festival Assistants Marjorie Reymond George Aguilar Catherine Olson UniFrance Jean-Pierre Améris Laure Breillot Benjamin Garçon Mehdi Ortelsberg Antoine de Clermont-Tonnerre Marie Herault-Delanoë Jean-Hugues Anglade Luc Pagès Manon Caillosse Tristan Aurouet Myriam Guedjali Margaret Menegoz Isabel Moya-Serrano Sandrine Paquot Régine Hochondo Sébastien Aubert Abdelkrim Bahloul Raoul Peck Adrien Guillon Verne Josiane Balasko Amale Moktafi Daniel Toscan du Plantier† Maïlys Bernadet Marie Pérennou John Kochman Julien Foullon Jean Becker Claude Pinoteau Aurore Philippon Véra Belmont Mathieu Robiquet Florence Charmasson David Guiraud Roger Planchon Antoine Khalife Mathieu Havoudjian Laurent Bénégui Michelle Porte Editing and Graphic Design Yann Raymond Jean-Baptiste Prevost Olivia Bonamy François Rabes VCU Creative Services Christine Gendre Cécile Zandvliet Jacques Bouanich Jean-Paul Rappeneau Séraphina Panaud-Coxe Sabrina Bengeloune Claire Bouanich Serge Renko Graduate Course Liaison Ainhoa Jauregui John Forsythe Rachid Bouchareb Jean-Philippe Reza Edward Howard Erell Tanguy Marie-Caroline Fourmont Patrick Bouchitey Jean Michel Ribes Jean-Jacques Bouhon Claude Rich Festival Photographers Cécile Mouly L’ARP Angélique Tresse Nicolas Boukhrief Jacques Richard Pierre Courtois Florence Gastaud Frédérique Ranger Guila Braoudé Maïdi Roth Leslie Courtois Jean-Paul Salomé Patrick Braoudé Jean Roy Participation includes Camerawork Pierre Jolivet Frédéric Brillion Michel Royer Jeanne Labrune Carytown Merchants Association Stéphane Brizé Régis Royer VCUarts Cinema students France Amérique Paul Carpita SACD Jérôme Salle VCU Interns France Today Jean-Max Causse Pierre-Olivier Scotto Pascal Rogard Les Cahiers du Cinéma Laetitia Chardonnet Christophe Servell Kurt Bailey Jacques Fansten Positif Laurent Chevallier Clément Sibony Taibou Bah Gérard Krawczyk UR Catering Bruno Chiche Mathieu Simonet Alex Denison Valérie-Anne Expert Jacqueline Francis Benoît Chieux Abderrahmane Sissako Nora McKenney Christine Coutaya Jean-Jacques Bakery Dominique Coujard Jules Sitruk Diana Rojas Anne Houeïx de la Brousse Logan Sandy European Market & Café Sylvie Coulomb Pamela Soo Mary Stanfield Agence du Court Métrage France Magazine Gérard Depardieu Agnès Soral River City Cellars/Secco Christine Stoddard Karim Allag Gregori Derangère Thomas Sorriaux Shane Torres Virginia Production Alliance Jacques Deray† Bertrand Tavernier Daniel Trice La Fémis Virginia Film Office François Desagnat Eric Toledano Ifeyinwa Uraih Raoul Peck, President Southern Wishes Dora Doll Philippe Torreton Eric Warden Marc Nicholas, General Director IMR Locations Maurice Dugowson† Rob Tregenza Pierre-William Glenn, Image Ouroboros Albert Dupontel Martin Valente UR Interns Jean-Jacques Bouhon, Image Accueil Francophone de Richmond J.K. Eareckson Alexandra Vandernoot Sadie Beaver Pascale Borenstein Orchids Serge Frydman Daniel Vigne Kim Burns Geraldine Amgar Belle Vie Thierry de Ganay Lambert Wilson Kathryn Einerson Bouchon José Giovanni† Ariel Zeitoun Benjamin Fancy CST Millie’s Jacques-Rémy Girerd Karl Zéro Maria Guevara Llatas Pierre-William Glenn, President Weezie’s Kitchen Pierre-William Glenn Monica Maloney Moira Tulloch VCU International Education Vivianne Glenn Short film participants Devon McFadden Rip Hampton O’Neil The Black Sheep Romain Goupil Mona Achache Alison Noji Alain Besse Can Can Sanda Goupil Marie-Paule Anfosso Anne N. Chapman Karine Arlot Michael Padovano Panavision Sébastien Grall Nadia Parekh Pascal Renault Cyril Guelblat Sébastien Aubert Timothy Quinn Alain Coiffier Ishac Nasri Eric Guirado Serge Avédikian Martelle Simpson Digimage Mike Hood Jean Loup Hubert Olivier Ayache-Vidal Leander Sinanan Denis Auboyer Wade Carmichael Guy Jacques Lionel Bailliu Rebecca Stewart Angelo Cosimano Nancy Christiansen Camille Japy Antoine Baladassi Caitlin Venable Joe Cusumano† Alexandre Jardin Jean-Luc Baraton Style Weekly Magazine Julia Battaglini Cédric Kahn Olivier Bardy Special thanks Tonie Garcia-Stevens Isaac Moses Regelson Pierre Kalfon Stephane Belaïsch Michael Rao, Ph.D., Sylvia Regelson Sam Karmann Violaine Bellet VCU President McCandlish Holton, PC Mary Susan Kirkpatrick Gérard Krawczyk Senda Bonnet Edward Ayers, Ph.D., Tom Foster Ruth at Images Salon Carine Lacroix Yves Brodsky UR President Dominic Madigan Todd Gelsolmino Jean-François Laguionie Vincent Burgevin Stephen Allred, UR Provost Kevin Roberts The Byrd Theatre Philippe Lasry Marie Calderon Eugene P. Trani, Ph.D., Amy Hess Anne-Sophie Latour Jon J. Carnoy VCU President Emeritus Todd Schall-Vess Art Chadwick Yves Lavandier Stéphanie Carreras Sue Ann Messmer The Byrd Theatre Foundation Meg Lawler Sandrine Le Berre Daniel Cattan Other special thanks Tom Yaeman Chris Ripp Gilles Legrand Alexandre Charlet Jason Savedoff Léo Legrand Raphaël Chevènement Governor Robert F. McDonnell The Virginia Film Office Lisa Edwards Claude Lelouch Olivier Ciappa Senator Mark Warner Rita D. McClenny Paul Keevil Gilles Lellouche Jonathan Colinet Governor Douglas Wilder Mary Nelson Jozef and Liliana Bindas Serge Le Péron Bruno Collet Mayor Dwight C. Jones J. Daniel Hartman Dominique Le Rigoleur Matthieu-David Cournot Brendan Williamson Former Assistants Jessica R. Abernathy Jalil Lespert Gilles Cuvelier French Ministry Ophélie Adeline Elizabeth Hiett Jean-Louis Leutrat Arnaud Delalande of Foreign Affairs Natacha Bécard Osama Alami Thierry Lhermitte Romain Delange Nancy Miramont Richard Boidin, Director for External McKenna Brown Suzanne Liandrat-Guigues Pauline Delpech Pierrick Beaugendre Audiovisual Services Wythken Printing Jean-Paul Lilienfeld Arnaud Demuynck Laetitia Beuscher Chuck Aiken Philippe Lioret Franck Dion Centre National Anaëlle Bourguignon Ric Withers Jean Marboeuf Dominique Duport de la Cinématographie Elodie Bouscarat Austin Ligon Pierre Marcel Félicie Dutertre Véronique Cayla Karine Pardé Stephanie Danis Gianni Marchesi Ron Dyens Gérard Krawczyk Alexandre Planet Yves Danis Françoise Marie Nicolas Engel Eoin Landers Karine Vidal Didier Martiny Thomas Favel

french film festival 53 Nos remerciements à

Mikaël Fenneteaux Third VCU French Film Festival Le Prince du Pacifique SHORT FILMS Les Amitiés maléfiques Jean-Luc Gaget FEATURE FILMS Le Roi danse Bonhommes Coup de sang Philippe Gamer Génial, mes parents divorcent Le Roman de Lulu Casa Dans la peau de Jacques Chirac Corinne Garfin Hélas pour moi Lumumba De la tête aux pieds Je vais bien, ne t’en fais pas Noémie Gillot Ils ont tué Jaurès Mon père Gouille et Gar Johann Gloaguen JLG par JLG Un crime au paradis L’ Homme de la boîte SHORT FILMS Mathieu Guetta La Poudre aux yeux L’ Homme sans tête Bonbon au poivre David Guiraud Le Bateau de mariage SHORT FILMS La Collection de Judicaël Coup de foudre Dominique Guillo Le Péril jeune Des morceaux de ma femme La Flamme Qui sommes-nous? Samuel Hercule Neuf mois Je suis un super héros Le Fabuleux Destin de Perrine Martin Demain la veille Sébastien Hestin SHORT FILM La Tartine Léaud de Hurle-dents Gratte-papier Guillaume Husson Le P’tit Bal Le Communicateur Pacotille Matopos Gabriel Jacquel Le Jour de grâce « Pôv’fille! » Voie d’eau Eric Jameux Fourth VCU French Film Festival Le Truc Ta sœur Même les pigeons vont au paradis Fanny Jean-Noël FEATURE FILMS Les Aveugles Somebody Exceptional Périphérique Blues Daniel Jenny Dames Galantes Les Filles du 12 Le Petit Martin 13th VCU French Film Festival Macha Kassian Le Souper Made in Taïwan David Kremer Le Zèbre 10th VCU French Film Festival FEATURE FILMS Mon dernier role Damien Lagogué Les Milles FEATURE FILMS Les Soeurs fâchées Toinette Laquiére Les Misérables Barnie et des petites contrariétés Brodeuses 16th VCU French Film Festival Jean-Philippe Laroche X,Y Betty Fisher et autres histoires Mariages! FEATURE FILMS Franck Lebon Kirikou et la sorcière Le Rôle de sa vie Jacquou le Croquant Julien Lecat SHORT FILMS Là-bas… mon pays Le Convoyeur La Vérité ou Presque Yann Le Gal Deus ex machina Laissez-passer L’lle de Black Mor Ulzhan Emeric Lemaître La Vie à rebours Le Franc Tireur Malabar Princess Michou d’Auber Sylvie Léonard Manivelle Les Portes de la gloire Qui perd gagne! Dialogue avec mon jardinier Georges Le Piouffle Marielle et Barnabé aimeraient bien Little Senegal L’Equipier L’Invité Fabrice Luang-Vija en avoir un Nationale 7 Triple Agent J’aurais voulu être un danseur Stéphanie Machuret Se pendre à son cou Oui, mais… Le soleil assassiné On dirait que... Adetoro Makinde Tout près des étoiles Clara et moi Jean de La Fontaine, le défi Fifth VCU French Film Festival Chiara Malta Vipère au poing Un secret Gabriel Mamruth FEATURE FILMS SHORT FILMS Ensemble, c’est tout Xavier Marquis Amour et confusions Au premier dimanche d’août SHORT FILMS Guillaume Martinez Au Petit Marguerey Ces jours heureux Handicap SHORT FILMS Patrick Maurin Le Bel été de 1914 Incendie de l’école Pailleron La Dernière Minute Deweneti Vincent Mayrand Le Rendez-vous des quais K.O. Kid Alea Jacta Est L’Evasion Alexandre Mehring L’Enfant noir Le Barbier Petite Routine Manon sur le bitume Christian Merret-Palmair Les Aveux de l’innocent Le Taxi Félicitations Heureux qui comme Edouard Florence Miailhe Les Sables mouvants Mon prince viendra Signes de vie Pour quelques minutes de plus Yoann de Montgrand Romaine Nouvelles de la tour L Calypso is Like so! Premier voyage Petites histoires de reins du tout Le Carnet rouge Les Hommes s’en souviendront Pierre-Yves Mora Sixth VCU French Film Festival Valérie Müller Pourquoi… passkeu Ligne de vie Juste une heure FEATURE FILMS R. Mertonensis Sirène Song Les Quarante Voleurs Xavier Mussel El Che Virginie Peignien Si y’en a qu’ça dérange La Révolution des crabes All about Yvonne Les Randonneurs Rien de grave Le Grand Bal Jean-Luc Perréard Marquise 11th VCU French Film Festival Pierre Pinaud La Méthode Bourchnikov Parcours d’obstacles Marthe ou la promesse du jour FEATURE FILMS Arthur de Pins L’Heure bleue Quatre garçons pleins d’avenir Betty Fisher et autres histories 14th VCU French Film Festival Renaud Philipps L’Arbre d’Hugo Tonka Etre et avoir FEATURE FILMS Béatrice Pollet Le Papillon Anthony Zimmer 17th VCU French Film Festival Olivier Pont Seventh VCU French Film Festival Les Destinées sentimentales Ça commence aujourd’hui FEATURE FILMS Aurélia Prévieu FEATURE FILMS Marche et rêve Coup de torchon L’Auberge Rouge Louise Revoyre Classe de neige Monsieur Batignole De battre mon cœur s’est arrêté J’ai vu tuer Ben Berka Cécile Rousset Haut Bas Fragile Quelqu’un de bien Genesis Deux jours à tuer Matthieu Rozé Je suis vivante et je vous aime Se souvenir des belles choses Imposture Mia et le Migou Benjamin Rufi Lautrec Sur le bout des doigts Iznogoud 15 ans et demi Nicolas Salis Les Palmes de M. Schutz Toutes les filles sont folles Jaurès: naissance d’un géant L’après-midi de Monsieur Andesmas Jean-Stéphane Sauvaire Mère agitée (Je veux tout) Un aller simple Je ne suis pas là pour être aimé Cliente Jean-Marc Seban Une pure coincidence Le Promeneur du Champ de Mars Les Murs Porteurs Grégoire Sivan SHORT FILM Mon ange Tabarly Lewis-Martin Soucy Marseille sans soleil SHORT FILMS Narco Magique ! Slony Sow Comme un silence Ze Film Musée haut, musée bas Matthieu Van Eeckhout Eighth VCU French Film Festival Good Luck, Mr. Grosky Françoise Dolto, le désir de vivre Arnaud Viard FEATURE FILMS J’attendrai le suivant SHORT FILMS Marie Vieillevie Héroïnes M. William Comme un air SHORT FILMS Pascal Vincent Le Pique-nique de Lulu Kreutz Mon plus beau marriage Esperanto Coups de filet Vincent Vivioz Les Cachetonneurs For Intérieur Les Enfants du marais Papier glacé Bruit blanc L’Isle First VCU French Film Festival Rembrandt Pensée assise Leila Le Manie-Tout FEATURE FILMS Une pour toutes Rio L’Homme est le seul oiseau qui Cyrano de Bergerac Square Couine Le Serment porte sa cage Le Suicide du ventriloque La Petite Voleuse SHORT FILMS Tu devrais faire du cinéma Open the door please Paul Nikita A deux sur la comète Undercover Subterfuge(s) Peter Pan a grandi et John Lennon Trois hommes et un couffin Duel Anbafèy 12th VCU French Film Festival est mort Trop belle pour toi Gelée précoce La pomme de Newton FEATURE FILMS Regards libres La Mule Welcome to the Whitechapel Distric Second VCU French Film Festival A La petite semaine Suzanne Microsnake Ma sixtine FEATURE FILMS Effroyables Jardins La copie de Coralie Rien dire 15th VCU French Film Festival Fanfan Filles Uniques Monsieur Cok Sales battars La Petite Lili FEATURE FILMS Germinal Un petit air de fête Le tonneau des Donaïdes Hiver ‘54: l’Abbé Pierre La Prophétie des Grenouilles The Phantom of the Cinémathèque Arrêt demandé Le Nombril du monde Ninth VCU French Film Festival Le Bison La vie est à nous! Wawa Bamako Louis Enfant Roi FEATURE FILMS Le Fantôme d’Henri Langlois Une leçon particulière Nos jours heureux Deuxième vie Les Amateurs Drift L’Avion La Chambre des magiciennes Monique Le Passager de l’été La Maladie de Sachs Monsieur N † deceased Jean-Philippe La Vache et le Président Petits arrangements avec les morts L’Homme de sa vie Le Créateur Un monde presque paisible

54 french film festival Registration

Screenings of all feature films and a series of independent French short films will be held at the historic Byrd Theatre. The official reception will be held at the UR Jepson Alumni Center (UR Campus – 101 College Road) • Student, Faculty and Regular VIP passes include guaranteed seating at all screenings and Q&A sessions with the actors and directors. • There is a $25 add-on cost per pass for admission to the official reception on Saturday evening with the actors and directors (7-9 p.m., UR Jepson Alumni Center) • Tickets will be available at the box office 30 minutes before each screening. Tickets for each film are available for $15 at the box office. To guarantee your seating and to avoid lines at the door, buy a pass today.

Name: Address: Phone:

Registration: (Please include name to be printed on each pass.) These major credit cards also accepted: ❏ Regular VIP PASS, $115 per pass x $115 $ ❏ Visa ❏ Discover ❏ MasterCard ❏ Amex ❏ Faculty VIP PASS, $105 per pass x $105 $ Card # ❏ Student VIP PASS, $65 per pass (currently enrolled students) x $65 $ Exp. date Verification code ❏ $25 – Add-on per pass for Saturday’s official reception x $25 $ Cardholder’s signature Other donations to help support the festival (tax deductible) $ Phone ( ) Make your contributions payable to: The VCU French Film Festival Total $ Online credit card purchasing is also available at www.frenchfilm.vcu.edu.

Please mail this form and payment to: For information about hotel accommodations, please contact the Doubletree Virginia Commonwealth University Phone: (804) 827-FILM (office and passes) Hotel Richmond Downtown at (804) 644-9871 and ask for the French Film French Film Festival Office E-mail: [email protected] Festival discount rate or visit http://doubletree1.hilton.com/en_US/dt/hotel 920 West Franklin Street, 3rd Floor /RICFSDT/index.do. Please note: Passes can be purchased via phone, P.O. Box 843073 For festival information and updates, visit by mail or in person at the French Film Festival Office. Passes are not Richmond, Virginia 23284-3073 our Web site: www.frenchfilm.vcu.edu. refundable after being printed and processed.

Supporting the French Film Festival: Isaac Moses Regelson Painting, poetry and clay creations Professional location scouting and location management services Beau-He-Me-N-Rib The work of Mary-Susan Kirkpatrick Readers will appreciate this soulful artist’s natural expression and great sense of shape and color. Mary- Susan’s work flows gracefully across each canvas, accom- panied by her insightful poetry. The artist’s lifelong, distinctive style continues into three dimensions with a selection of her favorite clay sculptures in matte shades of antiquity. 132 pages, 8.5 x 11 inches, paperback $37.00 Begin the journey of Beau-He-Me-N-Rib. Order online at MarinerMedia.com VirginiaBornandBred.com • By special c. (804) 301-0111 request at any bookstore or online retailers www.imrlocations.com [email protected] ISBN 978-0-9820172-0-3

design services by: TORXMEDIA.COM

VCU is an equal opportunity/affirmative action university. 100128-05 french film festival 55 Virginia Commonwealth University and the University of Richmond present

Presort Std U S Postage Paid Richmond Virginia Permit #869 Richmon d , V irginia

Exclusive Media Sponsor

Virginia Commonwealth University

______Liberté • Égalité • Fraternité RÉPUBLIQUE FRANÇAISE