1 Getting to the Bottom of How Language Works Gilles-Maurice De Schryver
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
Flexibility of Multiword Expressions and Corpus Pattern Analysis
Chapter 4 Flexibility of multiword expressions and Corpus Pattern Analysis Patrick Hanks RIILP, University of Wolverhampton, England Ismail El Maarouf Adarga Ltd., England Michael Oakes RIILP, University of Wolverhampton, England This chapter is set in the context of Corpus Pattern Analysis (CPA), a technique developed by Patrick Hanks to map meaning onto word patterns found in corpora. The main output of CPA is the Pattern Dictionary of English Verbs (PDEV),cur- rently describing patterns for over 1,600 verbs, many of which are acknowledged to be multiword expressions (MWEs) such as phrasal verbs or idioms. PDEV entries are manually produced by lexicographers, based on the analysis of a substantial sample of concordance lines from the corpus, so the construction of the resource is very time-consuming. The motivation for the work presented in this chapter is to speed up the discovery of these word patterns, using methods which can be transferred to other languages. This chapter explores the benefits of a detailed con- trastive analysis of MWEs found in English and French corpora with a view on English-French translation. The comparative analysis is conducted through acase study of the pair (bite, mordre), to illustrate both CPA and the application of sta- tistical measures for the automatic extraction of MWEs. The approach taken in this chapter takes its point of departure from the use of statistics developed ini- tially by Church & Hanks (1989). Here we look at statistical measures which have not yet been tested for their ability to discover new collocates, but are useful for characterizing verbal MWEs already found. -
Euralex Newsletter
doi:10.1093/ijl/ecm018 209 SUMMER 2007 EURALEX NEWSLETTER Editor: Paul Bogaards Email: [email protected] The EURALEX Newsletter This quarterly Newsletter is intended to include not only official announce- Downloaded from ments but also news about EURALEX members, their publications, projects, and (it is hoped) their opinions, and news about other lexicographical organizations. Please try to support this by sending newsletter contributions to Paul Bogaards at the email address above. The deadlines for spring (March), summer (June), autumn (September), and winter (December) issues are ijl.oxfordjournals.org respectively 15 January, 15 April, 15 July, and 15 October annually. The EURALEX Web Site The URL of the EURALEX web site is www.euralex.org at Aston University on November 28, 2010 John Sinclair (1933^2007) John Sinclair, who died of cancer on 13 March 2007 aged 73, was a pioneer in discourse analysis and corpus linguistics, and the founder and chief editor of the Cobuild series of dictionaries, grammars, and aids for foreign learners. He was a corpus linguist par excellence – in fact, he virtually invented the discipline and led the field in developing the corpus-based analysis of collocations. His influence on lexicography, on the study and teaching of language, and on linguistics in general was profound. It is far too early to attempt a balanced assessment of this influence. It may well be that, in years to come, the empiricism of scholars such as Sinclair and Halliday will come to be recognized as the late 20th-century mainstream in linguistics in the English-speaking world – a mainstream that flowed from Saussure through European structuralism – rather than the syntactocentric American school that arrogated to itself the name ‘mainstream’ in the 1970s. -
How to Say New Things: an Essay on Linguistic Creativity
SBORNÍK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS S 14, 2008 — BRNO STUDIES IN ENGLISH 34 PATRICK HANKS HOW TO SAY NEW THINGS: AN ESSAY ON LINGUISTIC CREATIVITY Abstract A central function of natural language is describing perceptions, including novel perceptions. A common mechanism for this latter function is comparison. New, unfamiliar perceptions are compared with something more familiar. A related function is the creation of similes, figures of speech intended to grab a reader’s or hearer’s attention and activate his or her imagination. The most common word in English used for making comparisons and similes (though by no means the only one) is the preposition like: A is like B; A looks, sounds, tastes, smells, feels, or behaves like B. In this essay, I discuss the relationship between comparisons and similes and I explore some aspects of their role in the creative use of ordinary language. I start with an elaborate comparison by G. K. Chesterton, which I discuss, not because it is great literature or fine writing, but because it illustrates how people use comparisons and similes to describe the new in terms of the given, the unfa- miliar in terms of the familiar. Key words Linguistic creativity; simile; metaphor; perception; word meaning; conventional beliefs; norms; exploitations Is the sea like cauliflowers? “It’s like cauliflowers”, said a country girl from Buckinghamshire (let us call her Elsie), when she first saw the sea, according to G. K Chesterton (‘The Garden of the Sea’, in Alarms and Discursions, 1910). The remark fell on ears ready to hear, for Chesterton was already primed by having thought up a similar analogy of his own. -
Patrick Wyndham Hanks
1 CURRICULUM VITAE Patrick Wyndham Hanks PROFILE I am a lexicographer and corpus linguist. I also have experience of teaching at both undergraduate and postgraduate levels, and I am a frequent invited speaker at conferences. My research involves both application of computational techniques to lexicography and applications of lexicography in computational linguistics. The basic problem addressed by this research is the relationship between word meaning and word use, with practical applications in language engineering, language teaching, and lexicography. In my spare time I am also a student of names – editor in chief of the Dictionary of American Family Names (Oxford University Press, New York, 2003), a summary of the origin and history of over 70,000 family names, which includes contributions from over thirty of the world’s leading experts on personal names. EDUCATIONAL QUALIFICATIONS Ph.D. Informatics, Masaryk University, Brno, Czech Republic M.A. English Language and Literature, University College, Oxford, England B.A. English Language and LiteratureUniversity College, Oxford, England: winner of Open Exhibition. POSITIONS HELD 2003-present Gastwissenschaftler, Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache, Berlin- Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin, Germany I am a visiting scientist at the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences, acting (among other things) as planner and adviser for a new corpus-based dictionary of the German language and adviser to a project analysing German collocations, phraseology, and idioms. I am also a consultant to various other lexicographical projects in other parts of the world, including the forthcoming Patakis Dictionary of Modern Greek, the forthcoming Malay dictionary of Dewan Bahasa dan Pustaka (Kuala Lumpur), and the Centre for Czech Computational Lexicography, based in Prague and Brno.