Bryn Mawr Review of Comparative Literature Volume 3 Article 8 Number 2 Fall 2002 Fall 2002 Review of Tales of Translation: Composing the New Woman in China, 1899-1918 Felicia Ho University of California, Los Angeles Follow this and additional works at: https://repository.brynmawr.edu/bmrcl Let us know how access to this document benefits ouy . Recommended Citation Ho, Felicia (2002). Review of "Review of Tales of Translation: Composing the New Woman in China, 1899-1918," Bryn Mawr Review of Comparative Literature: Vol. 3 : No. 2 Available at: https://repository.brynmawr.edu/bmrcl/vol3/iss2/8 This paper is posted at Scholarship, Research, and Creative Work at Bryn Mawr College. https://repository.brynmawr.edu/bmrcl/vol3/iss2/8 For more information, please contact
[email protected]. Ho: Ho on Ying Hu Ying, Tales of Translation: Composing the New Woman in China, 1899-1918. Stanford: Stanford University Press, 2000. 265 pp. ISBN 0804737746. Reviewed by Felicia Ho, University of California, Los Angeles Hu Ying’s Tales of Translation: Composing the New Woman in China, 1898-1918 explores the emergence in literary texts of the new woman in late Qing China, a period marked by China’s intensified confrontation with what has now often come to be designated as the “West.” Hu Ying’s literary/historical study investigates the transformations that take place in the meeting of Chinese women with the translations of three Western figures and how such Western figures simultaneously may have catalyzed the formation of the “new Chinese woman,” as the figures themselves were transformed through their “migration.” Most innovative of her contributions is perhaps the refreshing way in which Hu Ying re-envisions and re-reads the vital process of translation that often remains overlooked or underplayed when discussing cultural exchange.