PULAHA PULASTYA Kama

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PULAHA PULASTYA Kama PULAHA 612 PULASTYA PULAHA. One of the Prajapatis. The references about Havirbhu alias Maninl. Visravas had two wives named him in the Puranas are the following : Kaikasi and DevavarninI alias Ilabila. KaikasI had (1) Pulaha was one of the spiritual sons of Brahma. three sons, Ravana, Kumbhakarna, and Vibhisana and (Sloka 12, Chapter 204, Vana Parva). a daughter named Surpanakha. Ravana got of his (2) Ksama, wife of Pulaha, delivered three sons named wife Mandodari three sons, Meghanada, Atikaya and Kardama, Urvarivan and Sahisnu. (Chapter 10, Ariisa 1, Aksakumara. Kumbhakarna got of his wife Vajra- Visnu Purana). mala two sons named Kumbha and Nikumbha. Vibhi- (3) Pulaha got of his wife Ksama another son named sana got of his wife Sarama seven sons. Visravas got Karmasrestha. (Chapter 20, Agni Purana). of his wife Ilabila a son named Vais ravana alias Kubera. in (4) Pulaha is included the group of six powerful 3) Birth of Visravas. In olden times in Tretayuga sages. (Sloka 4, Chapter 66, Adi Parva). Pulastya Maharsi was doing penance on Mt. Meru. On (5) From Pulaha were born the butterflies, lions, tigers, a nearby hillock the sage Trnabindu was also doing lambs, wolves and Kimpurusas. (Sloka 3, Chapter 66, penance. Celestial maidens, Naga maidens and their Adi Parva). lovers came to the asrama and by their erotic sports (6) Pulaha took part in the Janmotsava of Arjuna. and dances vitiated the precincts of the asVama. Pulastya (Sloka 52, Chapter 122, Adi Parva). got angry and cursed all the maidens to become preg- (7) Pulaha was also among the sages who dissuaded nant if they entered the as'rama area. Without know- Parasara from conducting a yaga to kill all the raksasas. ing this curse Maninl, daughter of Trnabindu came to (Sloka 9, Chapter 180, Adi Parva). that spot and got pregnant of Pulastya. Pulastya then (8) Pulaha was a member of the court of Indra. (Sloka married her and the celebrated Maharsi Visravas was 17, Chapter 7, Sabha Parva). born to her. was a of Brahma. 4 he saved started (9) Pulaha worshipper (Sloka 18, ) How Ravana. Once Ravana who on (Chapter 11, Sabha Parva). a victory campaign met Kartaviryarjuna on the shores (10) Pulaha did penance at a place on the shores of of Narmada. Kartaviryarjuna chained Ravana in the Alakananda, a tributary of river Ganga. (Sloka 6, former's prison. Pulastya was grieved much to hear Chapter 142, Vana Parva). about the plight of his grandson and going to Karta- (11) He took part in the Janmotsava of Subrahmanya. viryarjuna and explaining things got the release of (Sloka 9, Chapter 45, Salya Parva) . Ravana. (Chapter 46, Brahmanda Purana). (12) Pulaha is included in the twenty one Prajapatis. 5) Other details. blessed ParaSara for ( Sloka 35, Chapter 334, Sand Parva) (i) Pulastya once the writing of (13) Pulaha is one among the group of Saptarsis Puranas. (Chapter 1, ArriSa 1, Visnu Purana) . called CitraSikhandins. (Sloka 29, Chapter 335, Santi (ii) Raksasas, Vanaras (monkeys), Kinnaras, Gandh- . arvas the Parva ) and Yaksas were born from intelligent is the Sloka . (14) Pulaha also one of Astaprakrtts. (Chapter Pulastya. ( 7, Chapter 66, Adi Parva) for 340, Santi Parva). (iii) He was present the Janmotsava of Arjuna. PULAKA. A daitya who was transformed into an animal. (Sloka 52, Chapter 122, Adi Parva). There is a story in the Skanda Purana about him thus (iv) Parasara once started to perform a Yaga to dest- Pulaka performed penance and got from Siva a boon roy all the raksasas. Pulastya along with other sages that he should possess astonishing smell in his body. The went and persuaded him to withdraw from his venture. demon used to entice even celestial ladies by means of (Chapter 180, Adi Parva). his smell. He thus became a menace to the three (v) Pulastya was a member of the court of Indra. worlds. Devas complained to Siva. Siva got angry (Sloka 17, Chapter 7, Sabha Parva). and commanded him to abandon his demoniac form (vi) Pulastya sits in the court of Brahma and worships and become an animal. Pulaka agreed to do so but him. (Sloka 19, Chapter 11, Adi Parva). requested Siva to grant him the smell even in his state (vii) Once Pulastya taught Bhisma the importance and of an animal. Siva granted that. greatness of all the holy places of Bharata. From then PULASTYA. One of the Prajapatis. onwards Pulastya is called the Guru of Bhisma also. 1) Birth and marriage. Pulastya is one of the six spirit- (Chapter 82, Vana Parva). ual sons of Brahma. Pulastya was born from the (viii) Pulastya got of his wife Gau a son named Kama ear of Brahma. (Chapter 65, Adi Parva and Kubera. (Sloka 12, Chapter 274, Vana Parva) . Bhagavata). (ix) Visravas was born of half of the body of Pulastya. Pulastya had a son named Dattoli (Dambholi) of his (Chapter 274, Sloka 13. Adi Parva) . wife Prlti. This Dattoli in his previous birth was the (x) Pulastya was present for the birth day celebrations Agastya of Svayambhuva Manvantara. (Chapter 10, of Subrahmanya. (Sloka 9, Chapter 45, Salya Parva). Amsa 1, Visnu Purana) . (xi) Pulastya also visited Bhisma lying on his bed of Pulastya had a son named Vis" ravas of his wife Havir- arrows. (Sloka 10, Chapter 47, Santi Parva). bhu. (4th Skandha, Bhagavata) . Mahabharata states that (xii) Pulastya was one among the twentyone Prajapatis. Pulastya had two wives named Sandhya and Pratici. (See under Prajapati) . Havirbhu mother of Vis"ravas had another name, (xiii) Pulastya is included in the group of Saptarsis Maninl. called CitraSikhandins. (Sloka 29, Chapter 335, Santi All these statements taken together indicate that Pulas- Parva). tya had four wives named Prlti, Havirbhu, Sandhya (xiv) Pulastya. is one of the Astaprakrtis. (Chapter and Pratici. 340, (Santi Parva}. 2) Genealogy. The race formed by Pulaslya is given (xv) As synonyms of Pulastya the following terms are his used: below : Pulastya got a son named Visravas of wife Brahmarsi, Viprayogi. (Mahabharata)..
Recommended publications
  • The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa SALYA
    The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa SALYA PARVA translated by Kesari Mohan Ganguli In parentheses Publications Sanskrit Series Cambridge, Ontario 2002 Salya Parva Section I Om! Having bowed down unto Narayana and Nara, the most exalted of male beings, and the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered. Janamejaya said, “After Karna had thus been slain in battle by Savyasachin, what did the small (unslaughtered) remnant of the Kauravas do, O regenerate one? Beholding the army of the Pandavas swelling with might and energy, what behaviour did the Kuru prince Suyodhana adopt towards the Pandavas, thinking it suitable to the hour? I desire to hear all this. Tell me, O foremost of regenerate ones, I am never satiated with listening to the grand feats of my ancestors.” Vaisampayana said, “After the fall of Karna, O king, Dhritarashtra’s son Suyodhana was plunged deep into an ocean of grief and saw despair on every side. Indulging in incessant lamentations, saying, ‘Alas, oh Karna! Alas, oh Karna!’ he proceeded with great difficulty to his camp, accompanied by the unslaughtered remnant of the kings on his side. Thinking of the slaughter of the Suta’s son, he could not obtain peace of mind, though comforted by those kings with excellent reasons inculcated by the scriptures. Regarding destiny and necessity to be all- powerful, the Kuru king firmly resolved on battle. Having duly made Salya the generalissimo of his forces, that bull among kings, O monarch, proceeded for battle, accompanied by that unslaughtered remnant of his forces. Then, O chief of Bharata’s race, a terrible battle took place between the troops of the Kurus and those of the Pandavas, resembling that between the gods and the Asuras.
    [Show full text]
  • ESSENCE of VAMANA PURANA Composed, Condensed And
    ESSENCE OF VAMANA PURANA Composed, Condensed and Interpreted By V.D.N. Rao, Former General Manager, India Trade Promotion Organisation, Pragati Maidan, New Delhi, Union Ministry of Commerce, Govt. of India 1 ESSENCE OF VAMANA PURANA CONTENTS PAGE Invocation 3 Kapaali atones at Vaaranaasi for Brahma’s Pancha Mukha Hatya 3 Sati Devi’s self-sacrifice and destruction of Daksha Yagna (Nakshatras and Raashis in terms of Shiva’s body included) 4 Shiva Lingodbhava (Origin of Shiva Linga) and worship 6 Nara Narayana and Prahlada 7 Dharmopadesha to Daitya Sukeshi, his reformation, Surya’s action and reaction 9 Vishnu Puja on Shukla Ekadashi and Vishnu Panjara Stotra 14 Origin of Kurukshetra, King Kuru and Mahatmya of the Kshetra 15 Bali’s victory of Trilokas, Vamana’s Avatara and Bali’s charity of Three Feet (Stutis by Kashyapa, Aditi and Brahma & Virat Purusha Varnana) 17 Parvati’s weds Shiva, Devi Kaali transformed as Gauri & birth of Ganesha 24 Katyayani destroys Chanda-Munda, Raktabeeja and Shumbha-Nikumbha 28 Kartikeya’s birth and his killings of Taraka, Mahisha and Baanaasuras 30 Kedara Kshetra, Murasura Vadha, Shivaabhisheka and Oneness with Vishnu (Upadesha of Dwadasha Narayana Mantra included) 33 Andhakaasura’s obsession with Parvati and Prahlaad’s ‘Dharma Bodha’ 36 ‘Shivaaya Vishnu Rupaaya, Shiva Rupaaya Vishnavey’ 39 Andhakaasura’s extermination by Maha Deva and origin of Ashta Bhairavaas (Andhaka’s eulogies to Shiva and Gauri included) 40 Bhakta Prahlada’s Tirtha Yatras and legends related to the Tirthas 42 -Dundhu Daitya and Trivikrama
    [Show full text]
  • Khratu (Skt: Kratu) (Human Rational Thinking)
    The Prophets utterances (Part 2) Khratu (Skt: Kratu) (Human rational thinking) [My preamble in ‘The Prophet’s utterances’ Part (1) I had discussed both the closeness as well as some noteworthy differences in the usage of the word ‘səraōša’ (uttered by Zarathushtra) with the word ‘śrōša’, used by the composers of the early part of the Ŗg Vēdā and later Sanskrit texts. Here, I present another Gāthic word ‘Khratu’ and its parallel ‘Kratu’ in the Ŗg Vēdā. The purpose of this rather time-consuming undertaking, apart from pointing towards the closeness of the Vēdic Āryānic and the Gāthic Āiryānic peoples, is to provide a ready reference to researchers of this interesting subject matter]. Pronunciation symbols Again, I have adopted the following transcription (after Kanga 6. & Taraporewala 9) as permitted by my software, while avoiding the encoding of the ITRANS convention hoping to make the reading for non- academic purposes generally easier: - a as in fun; ā as in far; ã (nasal sound ãn) as in ‘āvãn’; ə as in fed, ē as in fade; i as in fill; ī as in feel; o as in for; ō as in fore; u as in full; ū as in fool. The nasal sounds are ãn as in āvãn; ən as in the French ‘trés biən’, ĩn as in Ahĩnsā (also pronounced ‘ĩm’ as in Sanskrit Ahĩmsā and as also in Avestan and Gathic languages) and ũn as in Humayũn. The pronunciation of some consonants (as permitted by my software) are ‘ś’ for ‘sh’, ‘š’ for ‘ss’, ‘ŗ’ for ‘ri’, ñ for ‘ni’, ‘ž’ for ‘zh’.
    [Show full text]
  • The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa
    The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text. By Kisari Mohan Ganguli [1883-1896] TRANSLATOR'S PREFACE The object of a translator should ever be to hold the mirror upto his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa. To the purely English reader there is much in the following pages that will strike as ridiculous. Those unacquainted with any language but their own are generally very exclusive in matters of taste. Having no knowledge of models other than what they meet with in their own tongue, the standard they have formed of purity and taste in composition must necessarily be a narrow one. The translator, however, would ill-discharge his duty, if for the sake of avoiding ridicule, he sacrificed fidelity to the original. He must represent his author as he is, not as he should be to please the narrow taste of those entirely unacquainted with him. Mr. Pickford, in the preface to his English translation of the Mahavira Charita, ably defends a close adherence to the original even at the sacrifice of idiom and taste against the claims of what has been called 'Free Translation,' which means dressing the author in an outlandish garb to please those to whom he is introduced.
    [Show full text]
  • The Brahma Purana
    THE BRAHMA PURANA In the forest known as naimisharanya. The sages (maharshis) arranged for a sacrifice (yajna) in this forest and the ceremony went on for twelve years. Naimisharanya forest was a wonderful place to arange sacrifices in. The climate was pleasant. There were trees full of flowers and fruit. There was no shortange of food in the forest, and animals, birds and sages lived there happily. Many sages ame to attend the sacrifice that had been arranged in naimisharanya. With them was Romaharshana (alternatively Lomaharshana). Vedavyasa’s disciple. Vedavyasa had instructed this disciple of his in the knowledge of the Puranas. The assembled sages worshipped the learned Romaharshana and said, Please tell us the stories of the Puranas. Who created the universe, who is its preserver and who will destroy it? Please instruct us in all these mysteries. Romaharshana replied, Many years ago, Daksha and the other sages had asked Brahma these very questions. I have learnt about Brahma’s replies from my guru (teacher) Vedvyasa. I will relate to you what I know. In the beginning , there was water everywhere and the brahman (the divine essence) slept on this water in the form of Vishnu. Since water is called nara and since ayana means a bed, Vishnu is known as Narayana. In the water there emerged a golden egg (anda). Brahma was born inside the egg. Since he created himself, he is called Svayambhu, born (bhu) by himself (svayam). For one whole year, Brahma lived inside the egg. He then split the egg into two and created heaven (svarga) and the earth (prithivi) from the two parts of the egg.
    [Show full text]
  • The Ramayana by R.K. Narayan
    Table of Contents About the Author Title Page Copyright Page Introduction Dedication Chapter 1 - RAMA’S INITIATION Chapter 2 - THE WEDDING Chapter 3 - TWO PROMISES REVIVED Chapter 4 - ENCOUNTERS IN EXILE Chapter 5 - THE GRAND TORMENTOR Chapter 6 - VALI Chapter 7 - WHEN THE RAINS CEASE Chapter 8 - MEMENTO FROM RAMA Chapter 9 - RAVANA IN COUNCIL Chapter 10 - ACROSS THE OCEAN Chapter 11 - THE SIEGE OF LANKA Chapter 12 - RAMA AND RAVANA IN BATTLE Chapter 13 - INTERLUDE Chapter 14 - THE CORONATION Epilogue Glossary THE RAMAYANA R. K. NARAYAN was born on October 10, 1906, in Madras, South India, and educated there and at Maharaja’s College in Mysore. His first novel, Swami and Friends (1935), and its successor, The Bachelor of Arts (1937), are both set in the fictional territory of Malgudi, of which John Updike wrote, “Few writers since Dickens can match the effect of colorful teeming that Narayan’s fictional city of Malgudi conveys; its population is as sharply chiseled as a temple frieze, and as endless, with always, one feels, more characters round the corner.” Narayan wrote many more novels set in Malgudi, including The English Teacher (1945), The Financial Expert (1952), and The Guide (1958), which won him the Sahitya Akademi (India’s National Academy of Letters) Award, his country’s highest honor. His collections of short fiction include A Horse and Two Goats, Malgudi Days, and Under the Banyan Tree. Graham Greene, Narayan’s friend and literary champion, said, “He has offered me a second home. Without him I could never have known what it is like to be Indian.” Narayan’s fiction earned him comparisons to the work of writers including Anton Chekhov, William Faulkner, O.
    [Show full text]
  • The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4
    The Project Gutenberg EBook of The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4 This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 4 Books 13, 14, 15, 16, 17 and 18 Translator: Kisari Mohan Ganguli Release Date: March 26, 2005 [EBook #15477] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MAHABHARATA VOL 4 *** Produced by John B. Hare. Please notify any corrections to John B. Hare at www.sacred-texts.com The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa BOOK 13 ANUSASANA PARVA Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text by Kisari Mohan Ganguli [1883-1896] Scanned at sacred-texts.com, 2005. Proofed by John Bruno Hare, January 2005. THE MAHABHARATA ANUSASANA PARVA PART I SECTION I (Anusasanika Parva) OM! HAVING BOWED down unto Narayana, and Nara the foremost of male beings, and unto the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered. "'Yudhishthira said, "O grandsire, tranquillity of mind has been said to be subtile and of diverse forms. I have heard all thy discourses, but still tranquillity of mind has not been mine. In this matter, various means of quieting the mind have been related (by thee), O sire, but how can peace of mind be secured from only a knowledge of the different kinds of tranquillity, when I myself have been the instrument of bringing about all this? Beholding thy body covered with arrows and festering with bad sores, I fail to find, O hero, any peace of mind, at the thought of the evils I have wrought.
    [Show full text]
  • Editors Seek the Blessings of Mahasaraswathi
    OM GAM GANAPATHAYE NAMAH I MAHASARASWATHYAI NAMAH Editors seek the blessings of MahaSaraswathi Kamala Shankar (Editor-in-Chief) Laxmikant Joshi Chitra Padmanabhan Madhu Ramesh Padma Chari Arjun I Shankar Srikali Varanasi Haranath Gnana Varsha Narasimhan II Thanks to the Authors Adarsh Ravikumar Omsri Bharat Akshay Ravikumar Prerana Gundu Ashwin Mohan Priyanka Saha Anand Kanakam Pranav Raja Arvind Chari Pratap Prasad Aravind Rajagopalan Pavan Kumar Jonnalagadda Ashneel K Reddy Rohit Ramachandran Chandrashekhar Suresh Rohan Jonnalagadda Divya Lambah Samika S Kikkeri Divya Santhanam Shreesha Suresha Dr. Dharwar Achar Srinivasan Venkatachari Girish Kowligi Srinivas Pyda Gokul Kowligi Sahana Kribakaran Gopi Krishna Sruti Bharat Guruganesh Kotta Sumedh Goutam Vedanthi Harsha Koneru Srinath Nandakumar Hamsa Ramesha Sanjana Srinivas HCCC Y&E Balajyothi class S Srinivasan Kapil Gururangan Saurabh Karmarkar Karthik Gururangan Sneha Koneru Komal Sharma Sadhika Malladi Katyayini Satya Srivishnu Goutam Vedanthi Kaushik Amancherla Saransh Gupta Medha Raman Varsha Narasimhan Mahadeva Iyer Vaishnavi Jonnalagadda M L Swamy Vyleen Maheshwari Reddy Mahith Amancherla Varun Mahadevan Nikky Cherukuthota Vaishnavi Kashyap Narasimham Garudadri III Contents Forword VI Preface VIII Chairman’s Message X President’s Message XI Significance of Maha Kumbhabhishekam XII Acharya Bharadwaja 1 Acharya Kapil 3 Adi Shankara 6 Aryabhatta 9 Bhadrachala Ramadas 11 Bhaskaracharya 13 Bheeshma 15 Brahmagupta Bhillamalacarya 17 Chanakya 19 Charaka 21 Dhruva 25 Draupadi 27 Gargi
    [Show full text]
  • Sanskrit Baby Names and Meanings
    Balu. Saravana Sarma, Prohithar-Astrologer Page 1 of 32 உ பா. சரவண சர்மா ேராகிதர் - ேஜாதிடர் - பஞ்சாங்க கணிதக்ஞர் 9, 4வ ெத, கல்யாண நகர், தாம்பரம், ெசன்ைன 45 ைகேபசி: +91 98403 69677, இல்லம்: +91 44 2226 1742 குறிப்: 423 வடெமாழி ெபயர்களின் சுக்கமான ெபாள் இதியில் தரப்பட்ள்ள Note: Short meanings of 423 sanskrit names given in end of this document வடெமாழி ெபயம் - ெபாம் Aarna आरना Gender : Girl Origin: Sanskrit Means "wave, ocean" in Sanskrit. Aarna is also name of Goddess Lakshmi, the daughter of the king of the milky ocean...... Abha आभा Gender : Girl Origin: Sanskrit Splendour, luminous, shine, glow, lustrous beauty, blaze, glamour, appearance..... Abhay अभय Gender : Boy Origin: Sanskrit Fearless, Courageous. 'Bhay' means fear and 'A' is negation. So Abhay means fearless. According to Hindu mythology, Abhay is the name of Lord Shiva. In Jain literature, Abhay means bestower ........ Abhijeet अिभजीत Gender : Boy Origin: Sanskrit Means one who is victorious, a constellation dear to Hari or One who has been / has conquered like Lord Krishna. Abhijeet also means "the winner of the moment"...... Abhijit अिभिजत Gender : Boy Origin: Sanskrit Means one who is victorious, a constellation dear to Hari...... Abhilasha अिभलाषा, अिभलाशा Gender : Girl Origin: Sanskrit Desire, wish, aspiration, affection, ambition..... Abhishek अिभषके Gender : Boy Origin: Sanskrit Derived from Sanskrit word "abhiSeka" means "connotation or watering". abhiSeka is a Sanskrit term comparable to puja , yagya and arati. abhiSeka is an auspicious bath for a deity with .......
    [Show full text]
  • Ramayan Ki Kathayen, Pandemic and the Hindu Way of Life and the Contribution of Hindu Women, Amongst Others
    Hindu Sevika Samiti (UK) Mahila Shibir 2020 East and South Midlands Vibhag FOREWORD INSPIRING AND UNPRECEDENTED INITIATIVE In an era of mass consumerism - not only of material goods - but of information, where society continues to be led by dominant and parochial ideas, the struggle to make our stories heard, has been limited. But the tides are slowly turning and is being led by the collaborative strength of empowered Hindu women from within our community. The Covid-19 pandemic has at once forced us to cancel our core programs - which for decades had brought us together to pursue our mission to develop value-based leaders - but also allowed us the opportunity to collaborate in other, more innovative ways. It gives me immense pride that Hindu Sevika Samiti (UK) have set a new precedent for the trajectory of our work. As a follow up to the successful Mahila Shibirs in seven vibhags attended by over 500 participants, 342 Mahila sevikas came together to write 411 articles on seven different topics which will be presented in the form of seven e-books. I am very delighted to launch this collection which explores topics such as: The uniqueness of Bharat, Ramayan ki Kathayen, Pandemic and the Hindu way of life and The contribution of Hindu women, amongst others. From writing to editing, content checking to proofreading, the entire project was conducted by our Sevikas. This project has revealed hidden talents of many mahilas in writing essays and articles. We hope that these skills are further encouraged and nurtured to become good writers which our community badly lacks.
    [Show full text]
  • Skill Study Report Published by PHDCCI for State Govt
    A REPORT SKILL GAP ANALYSIS OF THE RELEVANT SKILLS OF UTTARAKHAND GOVT. OF UTTARAKHAND An initiative by Uttarakhand Skill Development Mission Address: 26, Mahila ITI, Near Survey Chowk, EC Road, Dehradun, Uttarakhand 248001 [email protected] Background Research Based Study for the Survey on Skill-Gap Analysis of the Traditional Skills/Non SSC listed Job Roles which are Unique to Uttarakhand, proposed by PHD Chamber of Commerce and Industry was initiated by Uttarakhand Skill Development Mission directorate. The broad objective of the study was to address the state challenges in relation to its unique demographics to complimenting skill development. For identifying need of State specific job roles not in SSC list, the state SSDMs is mandated to work closely with SSCs for development of QPs, curriculum and model contents. MES courses not mapped to SSC QP-NoS, can be taken up under these provisions by the respective states. It’s the responsibility of MSDE to ensure development of the QPs for such innovative job roles identified by respective state governments in a time bound manner. The initiative was supported by Economics and Statistics directorate, Department of Planning & Directorate of Industry of the Govt. of Uttarakhand. Copyright Information Technical Team authors herein are responsible for the authenticity of their materials and for obtaining written permissions from publishers or persons who own the copyright to any previously published or copyrighted materials used herein. All rights reserved, no part of this publication may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, including photocopying, recording, or other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher and Uttarakhand Skill Development Mission - Govt.
    [Show full text]
  • Imagery of Monks -Bodhidharma and Aṟavaṇa-Aṭikaḷ in Visual Art
    Journal of Fine Arts Volume 2, Issue 4, 2019, PP 4-17 ISSN 2637-5885 Saṅgama of Buddhism in the Asiatic Diaspora: Imagery of Monks -Bodhidharma and Aṟavaṇa-Aṭikaḷ in Visual Art R.K.K. Rajarajan* Gandhigram Rural University, Gandhigram, Tamil Nadu, India *Corresponding Author: R.K.K. Rajarajan, Gandhigram Rural University, Gandhigram, Tamil Nadu, India, Email: [email protected] ABSTRACT Buddhism is a creative religion in Asiatic civilization, creative in the sense the proliferation of a rich literature and visual art leading to Universal Harmony. The present article is an attempt to examine the imagery of Buddhist monks in visual arts with special reference to Bodhidharma/ Aṟavaṇa-aṭikaḷ, propagator of the Buddhist creed. Bodhidharma hailing from Kāñcīpuram lived in China to propagate the Buddhist dharma in the land of Confucianism and Taoism. The imagery of Bodhidharma is popular in Chinese and Japanese annals and visual art through the ages. Visual culture is an authoritative source to demonstrate how a personality was viewed some 1000 or 2000 years ago, e.g. the murals and fresco in the Ajaṇṭā caves that illustrate the Buddhist annals. The Buddha‟s nativity was Nepāḷa, which means his physiognomy should have been of the Mongoloid milieu. The article examines the facial anatomy of the Buddha with reference to monks that propagated Buddhism. Bodhidharma was of the Tamil stock, which means what anthropologists normally designate Drāviḍian. Āryan and Mongolian are of different genres and pigments, viz. Āryan-white, Mongolian-yellow (or golden) and Drāviḍian-black. By the way, the personality of the Mongol reflected in Vassili Yan‟s novelJenghiz Khan is corroborated while dealing with facial anatomy that is known as mukhalakṣaṇa in Indian iconographic jargon.
    [Show full text]