ENGLISH ESPAÑOL Lord’s Day Masses Misas del día del Señor Saturday: 5 pm Sábado: 7 pm Sunday: 8:30 am & 10 am Domingo: 12:30 pm Weekday Masses Misas entre semana August 15, 2021 Monday, Wednesday & Friday: 8 am Martes y jueves: 6:30 pm Solemnity of the Assumption of Monday-Friday: Noon Confesiones the Blessed Mary Confessions Sábado: Saturday: 4-4:45 pm & 6:30-6:55 pm 15 de agosto de 4- 4:45 pm & 6:30–6:55 pm Domingo: 12-12:25 pm Sunday: 12-12:25 pm lunes - viernes: treinta minutos an- 2021 Monday—Friday: Thirty minutes tes de las misas - excepto los lunes Solemnidad de la Asunción de la before Masses - except Mondays antes de la misa del mediodía Santísima Virgen María before noon Mass

Bishop of Wichita Most Reverend Carl A. Kemme Rector Reverend Keiter Parochial Vicar Reverend Todd Shepherd

PARISH EMAILS Correos electrónicos parroquiales If you didn’t receive the Cathedral’s weekly email, please scan the QR code below with your phone’s camera for important an- nouncements.

Si no recibió el correo elec- tronico semanal de Catedral, Fa- vor de escanear el codigo QR que esta abajo para ver los anuncios semanales

Stay up to date with current Church news & events by visiting our Facebook and Instagram pages!

Like us on Facebook Find us on Instagram Follow us on Twitter Cathedral of the @ictcathedral @ictcathedral Address: 430 N Broadway, Wichita, KS 67202 | Phone: 316-263-6574 | Fax: 316-201-1306 Website: WichitaCathedral.com | General Communication: [email protected] 1 NEWS & EVENTS

STORIES OF FR. KAPAUN Historias del Padre Kapaun Beyond the joyous discovery of Jesus teaching Más allá del gozoso descubrimiento de Jesús in the temple, Mary and at last finding their enseñando en el templo, María y José finalmente beloved child after three days of searching, we are encontraron a su amado hijo después de tres días de told in Luke 2:46-47 that Jesus went down to búsqueda, se nos dice en Lucas 2: 46-47 que Jesús Nazareth with his greatly relieved parents, where he fue a Nazaret con sus padres muy aliviados, donde grew in “wisdom, age, and grace.” Wisdom, age, and creció en "sabiduría, edad y gracia". Sabiduría, edad y grace. Age is inevitable. Grace comes with the mercy gracia. La edad es inevitable. La gracia viene con la of God. Wisdom can prove itself an entirely different misericordia de Dios. La sabiduría puede resultar un deal. Problem was: Emil’s mother, Elizabeth Kapaun, trato completamente diferente. El problema era: la needed so much to help her husband in the fields of madre de Emil, Elizabeth Kapaun, necesitaba mucho the family’s quarter-section of deep, black topsoil in para ayudar a su esposo en el campo en el condado Marion County, Kansas. But there remained the de Marion, Kansas. Pero seguía existiendo la absoluta absolute necessity of milking the Kapauns’ cow, at necesidad de ordeñar la vaca de los Kapaun, al least once, every day. Father Kapaun’s mom had menos una vez al día. La mamá del Padre Kapaun milked that cow, faithfully, for years. And the animal había ordeñado esa vaca, fielmente, durante años. Y followed so easily, so sweetly to the post where she el animal la siguió con tanta facilidad, con tanta was tied so that informed squeezing of her milk- dulzura, hasta el poste donde estaba atada, de modo filled teats might begin. Elizabeth became a que pudiera comenzar a apretar sus pezones llenos demanding teacher, insisting that little seven-year- de leche. Elizabeth se convirtió en una maestra old Emil understood all the nuances of bringing life- exigente, insistiendo en que el pequeño Emil de giving milk from a Jersey cow. Satisfied, at last, that siete años entendíera todos los matices de traer her son fully understood the finer points of leche de una vaca de Jersey que da vida. Satisfecha, extraction, she went out to plow with her husband. por fin, de que su hijo entendiera completamente On his first approach to the cow, Emil found himself los puntos más finos de la extracción, salió a arar con frustrated at every turn. No matter where he came, su esposo. En su primer acercamiento a la vaca, Emil however quietly he might approach her, the cow se sintió frustrado a cada paso. No importa de dónde stepped aside, allowing young Emil no possibilities viniera, por muy silenciosamente que pudiera of milk whatsoever. Emil Kapaun had grown some, acercarse a ella, la vaca se hizo a un lado, sin dejar al alright, and his accumulating wisdom told him that joven Emil ninguna posibilidad de leche. Emil the cow missed his mother’s loving touch. Nothing Kapaun había crecido un poco, de acuerdo, y su to be done, but he goes back into the house, returns sabiduría acumulada le dijo que la vaca extrañaba el wearing his mother’s hat and coat, and that cow toque amoroso de su madre. No hay nada que hacer, stood right there, responding in volume to Emil’s pero el fue a la casa y luego regresa con el sombrero certain and righteous touch. Confusing a cow with a y el abrigo de su madre, y esa vaca se quedó allí, costume. Milk in the cooling cave. We’ll call it respondiendo en volumen al toque seguro y justo de wisdom. And see right there the beginnings of a Emil. Confundir a una vaca con un disfraz. Leche en vocation. Emil Kapaun always did know how to get la cueva de enfriamiento. Lo llamaremos sabiduría y things done. veremos allí mismo los comienzos de una vocación. Emil Kapaun siempre supo cómo hacer las cosas. To learn more about Fr. Kapaun's life visit www.frkapaun.org. Para obtener más información sobre vida del Padre Kapaun visite www.frkapaun.org.

2 Address: 430 N Broadway, Wichita, KS 67202 | Phone: 316-263-6574 | Fax: 316-201-1306 | Website: WichitaCathedral.com PRAYER & WORSHIP Mass Intentions | Prayer

Encomendamos en Oración 9 Monday/Lunes Darryl Diaz, Martin, James Schaper, Otilia Tovar, Marian Schmidt, Pearl Wolaridge, Jerry Huddleston, Phyllis Davis, Paula 8:00 am Brenda Wood & Family Laurie Silhan Amerine Browne, Mel Thurston, Calvin Morgan, Socorro De Luna, Noon Donnie Lee Haas † Gloria Rico Tom Belton, Delpha Bruso, Vincent Guethle, Vilma Laughlin, Renee Strunk, Adrian Torres, and all the ill in our parish. 10 Tuesday/Martes † We pray for the repose of the souls of Sheila Harrity, Joe Mavec, Noon Thuong Nguyen Stephanie Holcomb Mary Diaz, Karla Vizcarra, Yvette Hernandez, Raul Hertado Negrete Jr., Denise Johnson, Kathrine Rausch, Jesus Fernandez, Juan Olivares, 6:30 pm (Sp) Benito Ibarra, Maria Romero, Dolores Engelhardt, William Davitt, 11 Wednesday/Miércoles Leonard Manning, Kimberly Ealey, Merrill Gleason, Pamela Busch, Cathy James, Monsignor Carr, Al Wigley, Joan Mackey, Randy Betzen, 8:00 am Joan Friend Larry Friend Felipe Montes, Amparo Hernandez, Christina Gallegos, and for all the Noon Marina Yazydjan Barbara Odevseff faithful departed. † We pray for the repose of the souls of servicemen and women who 12 Thursday/Jueves have fallen in service to our country. Noon Thai Uyen Pham Stephanie Holcomb 6:30 pm (Sp) Arturo Avalos Penaloza † Mojica Family SAVE THE DATE! 13 Friday/Viernes ¡Reserva la Fecha! 8:00 am Hanh PhucTran Oanh Nguyen

Noon Nhinh Truong † Tuyen Troung 14 Saturday/Sábado 9:00 am Meyer Family Adele Meyer

5:00 pm Kate Rausch † The Toon Family Mark your calendars and join us as we celebrate our 7:00 pm (Sp) parish family with food, fun & fellowship on Sunday, 15 Sunday/Domingo September 19th. Please consider helping with a dona- 8:30 am People of the Parish tion of prizes or food, or donate your time by helping at 10:00 am Fr. Edwin Watson O.S.B. † Jessica Eberth a booth. 12:30 pm Marque sus calendarios y únase a nosotros mientras

(Sp) celebramos a nuestra familia parroquial con comida, diversión y compañerismo el domingo 19 de septiem- bre. Considere ayudar con una donación de premios o PROTECT OUR CHURCH comida, o done su tiempo ayudando en un puesto. Protege nuestra iglesia

Knowledgeable and caring adults who are com- mitted to protecting children can also protect our Church. Call the Diocesan Child Abuse Report In- formation Line at 316-440-1757 to learn how to re- port child abuse to the Kansas Department for Children and Families and to the diocese.

Los adultos conocedores y solidarios que están comprometidos con la protección de los niños también pueden proteger nuestra Iglesia. Llame a la Línea Diocesana de Información sobre Denun- cias de Abuso Infantil al 316-440-1757 para apren- der cómo denunciar el abuso infantil al Departa- mento de Niños y Familias de Kansas y a la dióce- sis.

Address: 430 N Broadway, Wichita, KS 67202 | Phone: 316-263-6574 | Fax: 316-201-1306 | Website: WichitaCathedral.com 3 NEWS & EVENTS News

RCIA PSR REGISTRATION RICA Registraciones para Catequesis

The Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA) will begin meeting on September 1st at 7pm. These be- ginning informal meetings are for those looking for answers to spiritual questions, with the possibility of continuing a journey into the Catholic faith. They are open to anyone from a totally secular background, Registration for First Communion and Confirmation those who have been members of other Christian Classes will be held after all Masses this weekend. groups, and Catholics who wish to receive 1st Com- This will be the last weekend of registrations. munion and/or Confirmation. Many people who eventually join the Catholic faith La inscripción para las clases de Primera Comunión do so after being invited by others. If you are a Cath- y Confirmación se llevará a cabo después de todas olic, please consider inviting friends or family mem- las misas este fin de semana. Este será el último fin bers to attend these meetings, and perhaps accom- de semana de inscripciones. pany them! Our mission is to save souls and we can all do our little part! WEEKLY FINANCIAL UPDATE For more information, call Barbara Riggs (264-5630), Colecta Semanal or the parish office (263-6574). Year to Weekly date August 1, 1 de agosto Your weekly $10,748.10 $470,693.18 sacrificial tithe Weekly Parish $10,816.76 $579,739.08 Expenses El Rito de Iniciación Cristiana para Adultos (RICA) co- Difference $ (68.66) $ (109,045.90) menzarán a reunirse mas información pronto. Estas reuniones informativas iniciales son para aquellos Please consider online giving! que buscan respuestas a preguntas espirituales, con Our parish is grateful for your continued support at la posibilidad de continuar un viaje hacia la fe católi- this time. Thank you! ca. Están abiertos a cualquier persona de origen to- ¡Por favor considere donar en línea! talmente secular, aquellos que hayan sido miembros Nuestra parroquia está agradecida por su continuo de otros grupos cristianos y católicos que deseen re- apoyo en este momento. ¡Gracias! cibir la Primera Comunión y / o Confirmación. Muchas personas que finalmente se unen a la fe ca- tólica lo hacen después de haber sido invitadas por To setup Online Giving, scan the otros. Si usted es católico, considere invitar a amigos QR code provided and follow the o familiares a asistir a estas reuniones, ¡y quizás prompts. acompañarlos! ¡Nuestra misión es salvar almas y to- dos podemos hacer nuestra pequeña parte! Para configurar Online Giving, Para obtener más información, llame a la oficina pa- escanee el código QR proporcio- rroquial (263-6574). nado y siga las indicaciones.

4 Address: 430 N Broadway, Wichita, KS 67202 | Phone: 316-263-6574 | Fax: 316-201-1306 | Website: WichitaCathedral.com MINISTRY SCHEDULE FOR UPCOMING WEEK NEWS & EVENTS Ministry Schedule | News

Altar Servers/Monaquillos EGIVING WITH FAITH DIRECT 21 Saturday/Sábado eGiving con Faith Direct 5:00 pm Melanni Mojica, Moises Mojica 7:00 pm Elizabeth Vizcarra, Yulisa Herrera, Emily De La Cruz 22 Sunday/Domingo 8:30 am Fermin Jimenez, Vicente Jimenez 10:00 am Hernandez, Judit Hernandez 12:30 pm Sebastian Ramirez, Arely Villa, Leandra Herrera Lectors and Commentators/Lectores 21 Saturday/Sábado Summer is almost over – have you made the 5:00 pm Moises Mojica switch to eGiving? It’s a great way to support 7:00 pm Mario Ibarra Cathedral of the Immaculate Conception and 22 Sunday/Domingo grow our ministries that share the Good News 8:30 am Tessa Roberts of God’s love. You can sign up from your com- 10:00 am Julie Williams puter, smartphone or tablet, and set up a re- 12:30 pm Isela Martinez curring donation or make a one-time gift. EM of Holy Communion/MinExtra. De sta. Comunión Recuring gifts can streamline your stewardship 21 Saturday/Sábado and sustain our parish in the “dog days” of 5:00 pm Armond Ealey summer and throughout the year. You’ll pro- 7:00 pm Teresa Fernandez, Doralba Retana, Javier Delgado vide consistent support that helps us always be 22 Sunday/Domingo at the ready with programs, services, and min- 8:30 am Ruth Heimerman istries for our church families and for those in 10:00 am Rachel Hippisley, Bev Martin, Mary Watkins need throughout the community. Elsa Perez, Jesus Rocha, Guillermina Sanchez, Lasara 12:30 pm Sign up today by visiting faith.direct/KS1136. Soto, Leopoldo De Luna Thank you for your continued support of our Offertory parish family. 21 Saturday/Sábado 7:00 pm Volunteer El verano casi ha terminado, ¿ha hecho el cam- 22 Sunday/Domingo bio a eGiving? Es una excelente manera de 10:00 am Volunteer apoyar la Catedral de la Inmaculada Concep- Greeters/Ushers ción y hacer crecer nuestros ministerios que 21 Saturday/Sábado comparten las Buenas Nuevas del amor de Di- 5:00 pm Moises Mojica, Mojica Miranda, Jack Snelling os. Puede registrarse desde su computadora, teléfono inteligente o tableta y configurar una 22 Sunday/Domingo donación recurrente o hacer una donación 8:30 am Ruth Heimerman, Henry Powell, Jeanine Long única. Joe Hays, Zenaida Hays, Ellen Manning, Leonard 10:00 am Las donaciones recurrentes pueden agilizar su Manning administración y sostener nuestra parroquia Sacristans en los "días de perros" del verano y durante to- 21 Saturday/Sábado do el año. Brindará un apoyo constante que 5:00 pm Robert Zimmerman nos ayudará a estar siempre listos con pro- 22 Sunday/Domingo gramas, servicios y ministerios para las familias 8:30 am Steven Armenta de nuestra iglesia y para los necesitados en 10:00 Martins toda la comunidad. am Regístrese hoy visitando Faith.direct/KS1136. Limpieza Gracias por su continuo apoyo a nuestra famil- 21 Saturday/Sábado Jose y Alejandro Jacobo, Lauro y Esmeralda Sosa, ia parroquial. 7:00 pm David e Irene Hernandez 22 Sunday/Domingo Martha Garcia y Familia, Edith Cervantes, Juan 12:30 pm Simental, Luz Rodriguez

Address: 430 N Broadway, Wichita, KS 67202 | Phone: 316-263-6574 | Fax: 316-201-1306 | Website: WichitaCathedral.com 5 NEWS & EVENTS Weekly Schedule | News

ADD YOUR VOICE! ¡Agrega tu voz!

Calendario Semanal Sunday August 15

2-3:30 pm Spanish NFP Pius X

3 pm Rosary for UNITY Cathedral

Good Shepherd 2-4 pm Youth Group Hall 3-5 pm Encuentro Matrimonial Pius X Your parish needs your voice! Our choirs are looking Monday August 16 for new members to lift their voices in praise and worship. There is great fulfillment in being a Cathe- 7 pm Soldados de Cristo Pius X dral musician. Your faith will be inspired as you sing

7-9 pm Cursillo de Hombres Bride’s Room with others who share your desire to bring beauty to our liturgies. Please consider joining us. The 10:00 Tuesday August 17 AM Choir will have its first rehearsal at 7:30 PM on Au- gust 25th in the Church. Call our Director of Sacred 5:30-7:30 pm St. Vincent de Paul Conference Room Music, Alan Held, for more information or send him 7 pm Spanish rosary Cathedral an email at [email protected]. For infor- mation concerning our Spanish Liturgy choirs, call 7-9 pm Oración Carismática Pius X Francesca in our office at 316.263.6574 Wednesday August 18 ¡Tu parroquia necesita tu voz! Nuestros coros están 8:30-11:30 am Adoration Cathedral buscando nuevos miembros para alzar la voz en ala-

banza y adoración. Hay una gran satisfacción en ser Good Shepherd 12:30-6 pm Adoration músico de la catedral. Su fe se inspirará al cantar con Hall otros que comparten su deseo de traer belleza a Thursday August 19 nuestras liturgias. Considere unirse a nosotros. El Co- ro de las 10:00 AM tendrá su primer ensayo a las 7:30 Good Shepherd 7-9 pm Oración Carismática Hall PM el 25 de agosto en la Iglesia. Llame a nuestro Di- rector de Música Sagrada, Alan Held, para obtener 7 pm Women’s Cursillo Bride’s Room más información o envíe un correo electrónico a [email protected]. Para obtener infor- Friday August 20 mación sobre nuestros coros de liturgia en español, No events or meetings llame a Francesca en nuestra oficina al 316.263.6574

scheduled Saturday August 21 Preparación Sacramental 5-6:30 om Marian Room de los Adultos Sunday August 22

Good Shepherd 2-4 pm Youth Group Hall

3-5 pm Encuentro Matrimonial Pius X

6 Address: 430 N Broadway, Wichita, KS 67202 | Phone: 316-263-6574 | Fax: 316-201-1306 | Website: WichitaCathedral.com PARISH INFORMATION Sacraments

SACRAMENTAL INFORMATION INFORMACIÓN SACRAMENTAL Baptism Bautismo Parents: Papás: Must be parishioners of the Cathedral and be registered at Deben ser parroquianos de la Catedral, y estar registrados least 1 month before baptism. por lo menos 1 mes antes del bautismo. They must present a copy of the child's birth certificate so Deben presentar una copia de acta de nacimiento del that all names are spelled correctly on the baptismal niño/a para que todos los nombres se deletrean certificate. correctamente. Godparents: Padrinos: They must be married by the and they Tienen que estar casados por la Iglesia Católica y deben must present their marriage certificate (a photo is presentar el certificado de matrimonio (una foto es acceptable). aceptable). They have to be confirmed and they must present their Tienen que estar confirmados y deben presentar el certificate of confirmation (a photo is acceptable). certificado de Confirmación (una foto es aceptable). If they are not parishioners of the Cathedral, they must Si no son parroquianos de la Catedral, deben presentar una present a letter of permission from their parish priest carta de permiso del párroco donde asisten en Misa. where they attend Mass. Padrinos solteros: Single sponsors: Deben ser mayores de 16 años. They must be over 16 years old. Presentar copia de certificado de Confirmación. They must present a copy of their confirmation certificate. Papás que no son parroquianos: Parents who are not parishioners: Si quieren que su niño(a) sea bautizado(a) en la Catedral, If you want your child to be baptized in the Cathedral, los padres deben presentar una carta de permiso del parents must present a letter of permission from their párroco donde están registrados y todos los documentos parish priest where they are registered, and all the mencionados arriba. (Por ejemplo, cuando los padrinos documents mentioned above. (For example, when the son parroquianos y los papás vienen a la Catedral de otra godparents are parishioners and the parents come to the parroquia para bautizar.) Cathedral from another parish to baptize.) Todos deben presentar un certificado o carta All must present a certificate or letter verifying that they comprobando que tomaron la clase de bautismo. took the baptism class. Pláticas Bautismales en Español: Baptism Classes in English: Primer Sábado del mes, 4:00 1st Wednesday of the month at p.m., en el segundo piso de la oficina, Salón Pio X. El cupo 7:00 p.m. in the Marian Room; located on second floor of es limitado. Hay que registrarse para esta clase. Favor de the parish office. Registration is required. llamar a la oficina. Baptisms: Los Bautismos en Español: Monthly on 2nd Saturdays at 6:15 p.m. and monthly on 2nd El 1ero, 3ro, y 4to Sábado de cada mes a las 6:15 p.m. y el Sundays at 11:15 a.m. 1ero, 3ro, y 4to Domingo de cada mes a las 11:15am. Please call the parish receptionist to register for Baptism Por favor, llame a la recepcionista de la parroquia para class and/or arrange the baptism date at 263-6574. registrarse para la clase y / o arreglar la fecha del bautismo Thank you al 263-6574. Gracias

Marriage Matrimonio Congratulations on your future wedding! Please visit our ¡Felicitaciones por su futura boda! Por favor, visite nuestro website to request a wedding date sitio web para solicitar una fecha para la boda (WichitaCathedral.com), or call the parish office at least 9 (WichitaCathedral.com), o llame a la oficina parroquial al months prior to the desired date. Our Receptionist, menos 9 meses antes de la fecha deseada. La Francesca Santana, will receive your request and contact recepcionista de la oficina, Francesa Santana, recibirá su you to schedule your date. She will then put you in contact solicitud y se pondrá en contacto con usted para ayudarle with Fr. Keiter or Fr. Shepherd for marriage preparation. a programar una fecha de boda por teléfono. Después May God bless you both! Francesca le pondrá en contacto con el Padre Keiter o Padre Shepherd para la preparación matrimonial. ¡Gracias Quinceañeras y que Dios los bendiga en abundancia! Requirements: Young women must be baptized, have received First Communion, and have been confirmed or Quinceañeras are currently in Confirmation Class. All Young women Requisitos: Las jóvenes deben estar bautizadas, haber must also take a Quinceañera class, which begins the recibido la Primera Comunión, y haber sido Confirmadas o second Tuesday of February/September . que estén actualmente en clase de Confirmación. Todas Please contact the office at 263-6574 to begin the process las jóvenes también deben tomar una clase de of setting a date for the celebration. Thank you. Quinceañera, que comienza el segundo Martes de Febrero y Septiembre. Por favor, comuníquese con la oficina al 263-6574 para comenzar el proceso de fijar una fecha para la celebración.

Address: 430 N Broadway, Wichita, KS 67202 | Phone: 316-263-6574 | Fax: 316-201-1306 | Website: WichitaCathedral.com 7