CHAN 10061 Book Cover.qxd 23/4/07 4:12 pm Page 1 DYSON CHAN 10061(2) CHANDOS QUO VADIS CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:15 pm Page 2

Sir George Dyson (1883–1964)

premiere recording Quo Vadis: a cycle of poems COMPACT DISC ONE 1 I Our birth is but a sleep 11:32 For chorus 2 II Rise, O my soul 8:20 For contralto solo and semi-chorus 3 III O whither shall my troubled muse incline 10:54 For bass solo and chorus 4 IV Night hath no wings 10:30 For tenor solo, solo viola and semi-chorus Steven Burnard viola 5 V O timely happy, timely wise 13:20 For solo quartet, chorus and semi-chorus TT 54:37

Sir George Dyson

3 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:15 pm Page 4

Dyson: Quo Vadis

COMPACT DISC TWO London’s Royal College of Music (RCM) opened in Italy, later journeying on to Vienna and Berlin 1 VI Dear stream! dear bank! 9:51 1883 and revolutionised British musical education, where he met many of the leading musicians of For soprano solo training several generations of those who would the day, including Strauss and also Nikisch, who become the leading British composers of the produced Dyson’s early tone-poem Siena, though 2 VII Come to me, God 10:12 twentieth century. Many came from humble Dyson withdrew it in the 1920s after only four For bass solo and chorus backgrounds – the sort of family which formerly performances. 3 VIII They are at rest 8:00 would not have been able to afford college fees, On returning to and with no income, For contralto solo and quartet let alone have had the incentive to try for admission. Dyson needed to find a job, and thanks to the 4 IX To find the western path 18:34 The RCM’s system of scholarships made it possible influence of his former director at the RCM, Sir Hubert For tenor solo, quartet and chorus for them to attend the college, and when George Parry, he became the first Director of Music TT 46:39 Dyson enrolled there were more than 400 students, at the Royal Naval College, Osborne. He soon moved over sixty of whom were scholars. on to Marlborough College, but the outbreak of soprano Dyson came from a working-class background in war in 1914 changed everything, and he enlisted. Jean Rigby mezzo-soprano Halifax, West Yorkshire, and was the son of a Soon afterwards Dyson became well known for the blacksmith. Although poor and from the industrial training pamphlet on grenade warfare that he Philip Langridge tenor North, his musical parents had encouraged him to produced as brigade grenadier officer of the 99th Roderick Williams baritone play the organ in the local church. The young Dyson Infantry Brigade. Chamber Choir of the Royal Welsh College became a Fellow of the Royal College of Organists at Dyson saw action in the trenches. In a letter dated the age of sixteen, and won an open scholarship to 5 December 1915, he vividly describes the life he of Music and Drama the RCM in 1900. Despite his roots, he would later was living at this time: Adrian Partington chorus master become the voice of public school music and director We are continually under shellfire… at this moment [ ] has BBC National Chorus of Wales of the RCM, the first College-trained musician to do unfortunately caught a squad of men in the open outside so (a fact of which he was inordinately proud). At the with appalling results. Our own guns are blazing away like Adrian Partington chorus master RCM, Dyson became a pupil of Sir Charles Villiers mad, so that you can’t hear yourself think… The trenches BBC National Orchestra of Wales Stanford who was then at the height of his influence are simply vile in this weather. Between knee-deep and James Clark leader as a composition teacher, and in 1904 he won the thigh-deep in mud, in addition to the havoc wrought by Mendelssohn Scholarship, an award founded to help the Bosch. Richard Hickox promising young composers travel abroad. (The award In due course he was invalided out; in his diary Parry was also won, years later, by the young Malcolm wrote in shocked terms of seeing Dyson back in Arnold.) At the instigation of Stanford, Dyson went to College, a shadow of his former self. Later, Dyson

4 5 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:15 pm Page 6

worked in the newly founded Air Ministry where he for a choir, an orchestra and an adult choral society. It Quo Vadis share some of the same words, though Dyson’s realised the RAF March Past that Henry Walford was for these forces that he wrote and developed Quo Vadis (literally ‘whither goest thou?’ or ‘where settings were completed by 1947, before these other Davies had sketched in a short score. Dyson’s choral music of a tuneful, vigorous cast. His In Honour are you going?’) takes its cue from its title and from works appeared. (Although Howells’ work was largely wartime experiences surely meant that when he of the City (1928) was so successful he soon one of the sources Dyson plunders, The Spirit of Man written by 1938, it was unknown until its first started work on Quo Vadis, over twenty years later, he produced a more ambitious piece, The Canterbury by Robert Bridges. The middle years of the twentieth performance in 1950.) wrote with a powerful inner vision: he had seen Hell Pilgrims, a succession of evocative and colourful century saw the composition of a series of visionary The composer must have intended for Quo Vadis to first-hand. Chaucerian portraits written for Winchester in scores setting extracts from English literature and the be more extended, as ‘Part I’ is printed on the vocal After the war Dyson picked up the threads of his 1931 (and in the 1930s certainly his most famous Bible, which were gestated in the years immediately score. It starts with the only purely choral movement, life almost where he had left them in 1914, except score). Commissions followed, and he produced before and after the Second World War; Herbert ‘Our birth is but a sleep’, Dyson using words from that by now he was married. He was appointed to St Paul’s Voyage to Melita for the 1933 Three Choirs Howells’ Hymnus Paradisi, Finzi’s Intimations of Wordsworth’s Ode ‘Intimations of Immortality from another teaching job, this time at Wellington College, Festival at Hereford (repeated in 1934, 1937 and Immortality, Vaughan Williams’ Sancta Civitas and Recollections of Early Childhood’. However, it is and was one of the many new staff that Sir Hugh 1952), The Blacksmiths for Leeds in 1934, and Dona Nobis Pacem, and Howard Ferguson’s typical of what is to follow that he only takes what he Allen introduced at the RCM after the death of Parry. Nebuchadnezzar for Worcester in 1935. There were Amore Langueo and The Dream of the Rood. Dyson wants, here using the first six lines of Wordsworth’s It was at this time that he produced his celebrated also orchestral works, including the Prelude, Fantasy was very much a leading exponent of this movement fifth stanza, followed by the first four of the ninth book The New Music, widely admired in its day for its and Chaconne for cello and orchestra in 1936, and a of agnostics at prayer. stanza, and then cutting sixteen lines to give us the apparently common-sense view. He was now symphony in 1938. Later came the Violin Concerto In describing this wide-spanning work (almost an remainder though with two of the poet’s lines beginning to establish himself as a composer, and and the choral setting Hierusalem. oratorio) as just ‘a cycle of poems set to music for knocked out. Dyson’s use of a cumulative succession his Three Rhapsodies for string quartet, composed It was for the Three Choirs that Dyson prepared soprano, contralto, tenor and bass soli, chorus and of varied musical treatments of the text establishes a during the years after his return from the continent what we know as the first part of Quo Vadis, though orchestra’, the characteristically self-effacing Dyson pattern repeated throughout the work. before the war, were among a small number of the Festival was cancelled with the outbreak of war in hedges his bets as to quite what his intention is. His The second movement, ‘Rise, O my soul’, introduces works chosen for publication under the Carnegie September 1939. During the war, as Director of the champion, the late Christopher Palmer, eloquently the first of the soloists, with the semi-chorus, in UK Trust’s publication scheme which had started in RCM, Dyson kept the College open and functioning summed up the work’s theme when he described it as settings of verses taken from Sir Walter Raleigh, the 1917. (he even slept at the office) and remained there until ‘man’s earthly pilgrimage, his spiritual odyssey and its Elizabethan poet and musician Thomas Campion, the In 1924 Dyson moved to Winchester College where 1952. After his retirement he enjoyed a remarkable consummation in Shelley’s “white radiance of Jacobean dramatist Thomas Heywood and the Sarum he remained for thirteen years as his reputation as a Indian summer of composition and wrote, among Eternity”’. Dyson achieves this ambitious objective Primer, the words of the latter familiar in a different composer grew. At the end of the war he had written other things, Sweet Thames Run Softly, a mellifluous with an elaborate libretto which makes a varied setting as the hymn ‘God be in my head’. The many short choral pieces and in 1920 he completed setting for baritone, chorus and orchestra of words selection from a wide range of English literature memorable setting of this text underlines a notable a children’s suite for small orchestra after poems by from Edmund Spenser’s Prothalamion, that was at first including many familiar words (but also many feature of the work – the use of words already familiar Walter de la Mare, called Won’t You Look Out of Your well received but was soon forgotten in the avant- unfamiliar words). The composer takes us on a voyage in other settings for which Dyson produces original Window (later renamed Suite after Walter de la Mare), garde 1960s. Lastly came a twenty-minute nativity of the spirit comparable with the great choral works and compelling music and manages to avoid any hint that was well received when Dyson himself conducted sequence entitled A Christmas Garland, and of Elgar, Walford Davies, Howells and Vaughan of the hymn tune. He uses the same approach in the a performance at the 1925 season of Queen’s Hall Agincourt – a brilliant return to the scale and style of Williams. In fact Dyson’s bad luck was to present such fifth movement with ‘New every morning’. Promenade Concerts. As Director of Music at his first choral work, In Honour of the City, but this a work at about the time that Howells produced In the third movement the composer contemplates Winchester he was organist and was also responsible time setting well-known Shakespearean words. Hymnus Paradisi and Finzi Intimations, works which the stars and introduces a bass solo with words from

6 7 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:15 pm Page 8

a lesser-known poet, Barnaby Barnes, in ‘O whither ‘Dear stream! dear bank!’, taken from the poem poem on the death of Keats, and typifies Dyson’s Australian-born Cheryl Barker studied with the late shall my troubled muse incline,/If, not the glorious ‘The Waterfall’ by Henry Vaughan, which likens the approach – extracting just what he wants from a Dame Joan Hammond and moved to the UK in 1984. scaffold of the skies’. The movement continues with passage of time to a running stream. It is followed by poem and making it his own. Thus ‘The One remains’ She has performed with companies such as Opera verses from three poets who are each given different a haunting setting of George Herbert’s paraphrase of is the fifty-second stanza of the poem, but Dyson cuts Australia, , Covent Garden, English music, the effect being, as before, cumulative and Psalm 23, ‘The God of Love my shepherd is’, in which from half-way through the seventh line, takes the first National Opera, Glyndebourne Touring Opera, Scottish ultimately ecstatic. Dyson’s setting is dramatic and the solo soprano’s words are answered by pastoral line from stanza fifty-three, then the first line of Opera, Welsh National Opera, The Minnesota Opera, vigorous, building to a fine and extended choral climax solo violin and oboe. stanza fifty-four, cuts the second half of the second Deutsche Oper Berlin, Hamburg Staatsoper, and ending with the organ underpinning the texture. The bass solo featured in the seventh movement line and all the third and then runs together line four De Nederlandse Opera, La Monnaie, Brussels, The nocturne ‘Night hath no wings’ follows, and here begins with quiet musings, ‘Come to me, God’ – with and the last line and half. He ends with the last De Vlaamse Opera and Vancouver Opera. Her we are on more familiar ground, Dyson setting poems a lovely muted interlude to the words ‘In this world stanza, minus the one line that mentions Adonais, repertoire includes the title roles in Madama Butterfly, by Robert Herrick (1591–1674) and one by the lesser- (the Isle of Dreams)’ gradually building to a and rounds off with ‘To suffer woes’ from Suor Angelica and Maria Stuarda, as well as Mimì and known Victorian poet Isaac Williams (1802–1865), who memorable choral setting of Henry Vaughan’s ‘My Prometheus Unbound. Musetta (La bohème), Jenifer (The Midsummer was influenced by John Keble and involved in the Oxford soul, there is a country far beyond the stars’. Here Some may have pondered why the final chorus Marriage), Desdemona (Otello), Nedda (Pagliacci), Movement. In the nocturne, the singer waits for the Dyson’s sure feeling for drama and musical effect is (‘wherein they rejoice with gladness’) passes so La Contessa (Le nozze di Figaro), Donna Elvira (Don leaden minutes to creep past: sick at heart, he cannot heard to best advantage when the soloist crowns the quickly, while being so striking, so affirmative in its Giovanni), Violetta Valéry (La traviata), Liù (Turandot ), sleep and pleads for comfort, his entreaty underscored chorus with the words ‘He is thy gracious friend’ – a sense of homecoming, and I must admit that hearing Salud (La vida breve), Antonia (Les Contes by the plangent questioning of the intertwining viola. spine-tingling moment. it for the first time I too regretted its elusiveness. d’Hoffmann), Tatyana (Eugene Onegin), Giorgetta Eventually, in a simple but almost transcendental For the eighth movement ‘They are at rest’ Dyson Yet surely here we have Dyson’s final dramatic master- (Il tabarro) and Oxana (Christmas Eve). Recordings moment, the chorus enters with a hushed vision of the needs the words of only one poet, John Henry stroke; the very elusiveness of his final vision include Madam Butterfly for Chandos. dawn and now the plea of the soloist and his shadow, Newman (Cardinal Newman), better known as the underlines the transient nature of life. the interceding viola, is repeated in a mood of serenity. author of The Dream of Gerontius. The orchestration The first part of Quo Vadis was first performed on Jean Rigby attended Birmingham School of Music and The fifth movement ‘O timely happy, timely wise’ is here is largely for strings with wind colouration and 12 April 1945 at the Royal Albert Hall, with the the where she continues to the second longest in the whole work and brings all ends in extended, florid ‘Alleluias’ from all four soloists. Goldsmiths’ Choral Union and a line-up of the leading study with Patricia Clarke. During a long association the forces together for the first time; quartet of At over eighteen-and-a-half minutes, the soloists of the day: Isobel Baillie, Astra Desmond, with , her roles have included soloists, chorus and semi-chorus. Here the soloists remarkable final movement ‘To find the western path’ Edward Reach and Roy Henderson. The first Three Carmen, Jocasta (Oedipus Rex), Rosina (The Barber of have much contrapuntal writing, in places without almost has the stature of a separate work. Indeed, the Choirs performance was at Hereford on 12 September Seville), Helen of Troy (King Priam) and Amastris accompaniment. At the centre point of the movement text Dyson has assembled here is striking in its own 1946, conducted by the composer, with the same (Xerxes). Other performances include Geneviève the plainsong tune ‘The royal banners forward go’ right; Blake, Shelley and a most affecting setting of female soloists and Heddle Nash and George Pizzey. It (Pelléas et Mélisande) and Emilia (Otello) for (Vexilla regis) is heard at a distance, the soloists the Salisbury Diurnal (‘Holy is the true light’) which was repeated in Gloucester in 1947, and the complete Glyndebourne Festival Opera; Nicklausse and Dryade taking up the familiar words from the opening which Howells also featured in Hymnus Paradisi. It is a work had its first performance at Hereford on (Ariadne auf Naxos) for The Royal Opera, Covent are gradually embellished by the chorus before typical Dyson choral movement, the headlong 8 September 1949, with the same cast except for a Garden; Isabella (L’italiana in Algeri) for the Buxton eventually fading in a long-drawn ‘Amen’. succession of memorable ideas breathtaking in new bass, Trevor Anthony. Festival and Angelina (La Cenerentola) and Idamante The second part, beginning with the sixth its cumulative impact. The second section is taken (Idomeneo) for Garsington Opera. Other companies she movement, opens with the soaring soprano solo from ‘Adonais’, Percy Bysshe Shelley’s well-known © 2003 Lewis Foreman has appeared with include De Nederlandse Opera,

8 9 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:15 pm Page 10

(Left to right) Cheryl Barker, Jean Rigby, Philip Langridge and Roderick Williams Singers, musicians and conductor in action

10 11 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:15 pm Page 12

De Vlaamse Opera, Seattle Opera and San Diego De Nederlandse Opera and Sally Beamish’s Monster music and enthusiasm for singing. The Chorus Britain’s most respected and versatile conductors, Opera and she is a regular soloist at the BBC Proms. with Scottish Opera. Roderick Williams appears maintains a close relationship with the BBC National Richard Hickox has conducted all the major UK Her extensive discography includes the title role in frequently in concert throughout Europe working with Orchestra of Wales with whom it has performed orchestras and appears regularly at festivals such as The Rape of Lucretia, Delius’s A Mass of Life, such conductors as Hickox, Swensen, Pinnock and concerts such as Britten’s Spring Symphony at the BBC those of Aldeburgh, Bath and Cheltenham, and the Mendelssohn’s Elijah and St Paul and Verdi’s Rigoletto. McCreesh, and in recital at the Wigmore Hall and on Proms with Richard Hickox, Brahms’ Alto Rhapsody BBC Proms. He founded Collegium Musicum 90 with BBC Radio 3. He has made several recordings which and Martinuo’s Field Mass (Polni mse) at St David’s Hall, Simon Standage in 1990. Principal Conductor of the Philip Langridge was born in Kent and studied at the include the Novice’s Friend (Billy Budd), Ned Keene Cardiff. Other performances include Britten’s War BBC National Orchestra of Wales since September Royal Academy of Music. He is in demand throughout (Peter Grimes), Page (Sir John in Love) and Frank Requiem with Leonard Slatkin and the BBC Symphony 2000, he is also Music Director of the City of London Europe, the USA and Japan, and is particularly closely Martin’s In terra pax; all for Chandos. Orchestra and Chorus, Tippett’s A Child of Our Time, Sinfonia, which he founded in 1971, formerly Artistic associated with The Metropolitan Opera, New York, Holst’s Hymn of Jesus, Elgar’s The Music Makers and a Director and now Conductor Emeritus of the Northern Teatro alla Scala, Bayerische Staatsoper, The Royal The Chamber Choir of the Royal Welsh College of concert for ‘Choirworks’ on BBC Radio 3. The Chorus’s Sinfonia, and Associate Guest Conductor of the Opera, Covent Garden, English National Opera, Music and Drama is made up of between twenty-four recording of Mendelssohn’s St Paul on Chandos has London Symphony Orchestra. He frequently conducts Glyndebourne Festival Opera and Salzburg Festival. and thirty of the best First Study singers of the been highly acclaimed. leading orchestras in Europe, Japan and North His principal roles include those in new productions of College in any given season. The current Head of America. Peter Grimes, Billy Budd, Das Rheingold, Moses und Vocal Studies, Dr Lyn Davies, has conducted the Choir The BBC National Orchestra of Wales is recognised Opera occupies much of his time, and besides Aron, Boris Godunov, Idomeneo and La clemenza di in a range of repertoire from sophisticated, twentieth- for the quality of its performances and occupies a having made guest appearances with The Royal Tito. Philip Langridge’s extensive discography covers century Scandinavian compositions to electro-acoustic very special role as both a national and broadcasting Opera, Covent Garden and the Vienna State Opera, works from the early classical period to the present experimental music by Roger Butler and others. orchestra. Under Richard Hickox, Principal Conductor among others, he has recorded several operas live day, and includes Peter Grimes, for which he won a Amongst the distinguished choral conductors who since September 2000, it has won acclaim throughout at the Spoleto Festival, Italy. Grammy Award. He also performs regularly in concert have directed the Choir in recent years are Nigel the United Kingdom. BBC NOW’s repertoire is Richard Hickox is committed to a wide range and recital. Together with the pianist David Owen Perrin, John Huw Thomas and Malcolm Goldring. In extensive and the Orchestra is committed to the of music and has received many accolades and Norris he has recently formed a trio with his daughter the autumn of 2002, under the baton of Adrian performance of contemporary music; in January 2001 awards for his contribution to British musical life. Jennifer playing the cello. In 1994 he was made a CBE. Partington, the Choir performed Dyson’s Quo Vadis, Michael Berkeley was appointed as Composer in His flair for programming captures the imagination as well as providing the semi-chorus for Walton’s Association. The Orchestra’s performing home is of public and critic alike. Particularly memorable Roderick Williams’ numerous operatic roles include Belshazzar’s Feast with the Bournemouth Symphony St David’s Hall, Cardiff; it also tours throughout Wales have been his complete cycle of symphonies Count Almaviva (Le nozze di Figaro) and Figaro Orchestra, and the off-stage chorus for Berlioz’s and appears each summer at the BBC Proms. by Vaughan Williams at the Barbican Centre, a (Il barbiere di Siviglia) for Opera North, Schaunard L’Enfance du Christ with the BBC National Orchestra of BBC NOW’s dynamic Education and Community Britten Festival at the Royal Festival Hall, and (La bohème) for Scottish Opera, Watchful (The Pilgrim’s Wales, which was broadcast across the UK on BBC2. Department, Resound|Atsain, extends the work of the world premiere of several works by Sir John Progress) for The Royal Opera, Covent Garden, Donner the Orchestra beyond the confines of the concert hall Tavener. (The Rhinegold) for English National Opera, Prince Founded in 1983, the BBC National Chorus of Wales into schools, workplaces and communities. Future projects with Chandos, for whom he has André (War and Peace) at the Spoleto Festival and the is widely recognised as one of the leading mixed already made over 150 recordings, include operas premieres of David Sawer’s From Morning To Midnight, choirs in the United Kingdom. Directed by Adrian Winner of three Gramophone Awards, one Grammy by Britten, the completion of his Grainger series and Martin Butler’s A Better Place with English National Partington, the Chorus consists of 120 voluntary Award, the Deutsche Schallplattenpreis and the the ongoing cycle of symphonies by Vaughan Opera, Alexander Knaifel’s Alice in Wonderland with singers from all walks of life who possess a love of Diapason d’Or, and internationally regarded as one of Williams.

12 13 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:15 pm Page 14

Wetter abscheulich. Zu allen Verheerungen durch die für kleines Orchester nach Gedichten von Walter de la Boches steckt man auch noch bis über die Knie im Mare, der er den Titel Won’t You Look Out of Your Dyson: Quo Vadis Schlamm. Window (später: Suite after Walter de la Mare) gab; Dyson wurde schließlich als Invalide aus der Armee Dyson selbst leitete 1925 eine erfolgreiche Das 1883 in London eingerichtete Royal College of Mendelssohn-Stipendium, das vielversprechenden entlassen; bei seiner Rückkehr an das College machte Aufführung des Werkes bei den Queen’s Hall Music (RCM) revolutionierte die Musikausbildung in Nachwuchskomponisten die Sammlung von er einen erschütternden Eindruck auf Parry, der ihn im Promenade Concerts. Da er als Musikdirektor in Großbritannien und brachte Generationen von Auslandserfahrungen ermöglichte. (Jahre später erhielt Tagebuch als einen Schatten seiner selbst beschrieb. Winchester über die Aufgabe des Organisten hinaus Komponisten hervor, die sich in die Elite des auch der junge Malcolm Arnold diese Auszeichnung.) Später arbeitete Dyson in der neu gebildeten auch die Verantwortung für einen Chor, ein Orchester zwanzigsten Jahrhunderts einreihen sollten. Viele Auf Anregung Stanfords reiste Dyson zunächst nach Luftwaffenbehörde, wo er das von Henry Walford und eine Erwachsenenchor-Gesellschaft trug, schrieb entstammten bescheidenen Verhältnissen und Italien und dann später nach Wien und Berlin, wo er Davies nur kurz skizzierte Paradestück RAF March und entwickelte er melodische, kraftvoll konzipierte hätten – selbst wenn es ihren Eltern möglich gewesen vielen führenden Musikern jener Zeit begegnete, Past realisierte. Über zwanzig Jahre später müssen Chormusik für diese Stimmen. Sein In Honour of the wäre, die Studiengebühren zu tragen – zuvor wohl darunter Strauss und Nikisch, der Dysons frühe Dyson die Kriegserlebnisse bei der Komposition von City (1928) war so erfolgreich, dass er bald danach kaum den Mut aufgebracht, sich um die Aufnahme zu Tondichtung Siena zur Aufführung brachte, bevor Quo Vadis eine mächtige innere Vision gegeben ein sehr viel ehrgeizigeres Werk hervorbrachte: bewerben. Das Stipendiensystem des RCM überwand Dyson das Werk in den zwanziger Jahren nach nur haben: Er hatte die Hölle mit eigenen Augen gesehen. The Canterbury Pilgrims. Diese Kantate, die 1931 für jedoch die Zwänge des Milieus, und als George Dyson vier Darbietungen zurückzog. Für Dyson lief das Leben fast so weiter, als wäre es Winchester entstand und in den dreißiger Jahren in das College eintrat, waren von den über 400 Ohne Einkommen wieder im heimatlichen England, nie durch den Krieg unterbrochen worden, nur dass er sicherlich sein berühmtestes Werk war, vermittelt die Studenten mehr als sechzig Stipendiaten. musste Dyson nun eine Anstellung finden, und dem inzwischen verheiratet war. Er widmete sich wieder Charaktere aus der mittelalterlichen Versdichtung Dyson wurde als Sohn eines einfachen Schmiedes Einfluss eines ehemaligen RCM-Direktors, Sir Hubert der Lehrtätigkeit, nunmehr am Wellington College, Chaucers auf stimmungsvolle, farbenprächtige Weise. in Halifax (West Yorkshire) geboren. Obwohl die Armut Parry, war es zu verdanken, dass man ihn zum ersten und gehörte zu den wenigen neuen Lehrkräften, die Kompositionsaufträge blieben nun nicht aus, und er der im industriellen Norden Englands lebenden Musikdirektor des Royal Naval College in Osborne Sir Hugh Allen nach dem Tod Parrys an das RCM schrieb St. Paul’s Voyage to Melita für das in Hereford Familie einer musischen Ausbildung nicht förderlich ernannte. Schon bald wechselte er zum Marlborough berief. Aus dieser Zeit stammt sein berühmtes Buch veranstaltete Three Choirs Festival 1933 (auch war, ermunterten ihn seine aufgeklärten Eltern, Orgel College über, doch 1914 änderte sich mit dem The New Music, eine damals für ihren gesunden 1934, 1937 und 1952 wieder im Programm), in der Gemeindekirche zu spielen. Mit sechzehn Kriegsausbruch alles, und Dyson trat in die Armee ein. Menschenverstand vielbewunderte musiktheoretische The Blacksmiths für Leeds 1934 und Nebuchadnezzar Jahren wurde der junge Dyson bereits als Fellow in Wenig später schrieb er als Grenadiersoffizier in der Abhandlung. Er trat nun auch als Komponist hervor, für Worcester 1935. Außerdem entstanden das Royal College of Organists aufgenommen, und ein 99. Infanteriebrigade ein Ausbildungshandbuch für und seine Drei Rhapsodien für Streichquartett – noch Orchesterwerke, wie etwa das Prelude, Fantasy and Jahr später erhielt er ein freies Stipendium vom RCM. den Mörserkrieg, das ihn bekannt machte. in der Vorkriegszeit unter dem Eindruck seiner ersten Chaconne für Violoncello und kleines Orchester (1936) Über die Schranken seiner Herkunft hinaus sollte er Dyson erlebte den Krieg in den Schützengräben. In Auslandserfahrungen entstanden – wurden von dem und eine Sinfonie G-Dur (1938). Später folgten das sich später als musikpädagogischer Sprecher des einem Brief vom 5. Dezember 1915 beschrieb er 1917 eingeleiteten, sehr selektiven Verlagsprogramm Violinkonzert und das Chorwerk Hierusalem. Privatschulwesens profilieren und als erster Absolvent anschaulich, was er damals mitmachte: der britischen Carnegie-Stiftung aufgegriffen. Den ersten Teil des Werkes, das uns heute als des RCM dessen Leitung übernehmen (eine Leistung, Wir sind ständig unter Beschuss … in diesem Augenblick 1924 nahm Dyson die Stelle des Musikdirektors Quo Vadis bekannt ist, entwarf Dyson ebenfalls für auf die er unerhört stolz war). Am RCM wurde Dyson [ ] hat es unseligerweise eine Einheit im Freien getroffen, am Winchester College an, die er dreizehn Jahre lang das Three Choirs Festival, das allerdings dann nach von Sir Charles Villiers Stanford unterrichtet, der mit schrecklichen Folgen. Unsere eigenen Geschütze ausfüllte, während sein Ruf als Komponist wuchs. Bei dem Ausbruch des Zweiten Weltkriegs im September seinerzeit auf dem Gipfel seiner Karriere als schießen wie besessen, so dass man kaum seine Gedanken Kriegsende hatte er zahlreiche kleinere Chorstücke 1939 abgesagt wurde. Als Direktor des RCM gelang Kompositionslehrer stand, und 1904 errang er das fassen kann … Die Schützengräben sind bei diesem geschrieben, und 1920 vollendete er eine Kindersuite es Dyson, den Collegebetrieb während der Kriegsjahre

14 15 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:15 pm Page 16

aufrechtzuerhalten (er übernachtete sogar im Büro). Orchester” beschreibt, behält Dyson in typischer streicht und uns den noch einmal um zwei Verse Texte von Robert Herrick (1591–1674) und dem 1952 legte er sein Amt nieder, und im Ruhestand Bescheidenheit seine eigentlichen Absichten für sich. gekürzten Rest des Gedichtes gibt. Die kumulative relativ unbekannten Dichter Isaac Williams erlebte der Komponist einen zweiten Frühling. Zu Sein verstorbener Fürsprecher Christopher Palmer Folge unterschiedlicher musikalischer (1802–1865), der von John Keble beeinflusst wurde seinen Spätwerken gehörte Sweet Thames Run Softly, beschrieb das Thema des Werkes einmal eloquent als Textbehandlungen setzt ein Schema, das im weiteren und der altkirchlich orientierten Oxfordbewegung eine zart schmelzende Komposition für Bariton, Chor “die irdische Pilgerfahrt des Menschen, seine geistige Verlauf immer wieder aufgegriffen wird. angehörte. Im Nocturne lässt der Tenor die bleierne und Orchester nach Edmund Spensers Prothalamion, Odyssee und ihr Aufgehen in Shelleys ‘weißem Licht Der zweite Satz, “Rise, O my soul”, gibt der ersten Schwere der langsam versickernden Zeit einwirken: die anfangs gut aufgenommen wurde, dann aber der Ewigkeit’”. Dyson erreicht dieses ehrgeizige Ziel Solostimme und dem Teilchor Verse von Sir Walter Kranken Herzens, schlaflos, betet er um Erlösung, sein während der avantgardistischen sechziger Jahre in mit einem elaboraten Libretto, das eine Raleigh, dem elisabethanischen Dichter und Musiker Flehen verstärkt durch die mit seinen Klagen Vergessenheit geriet. Den Abschluss seines Schaffens abwechslungsreiche Auswahl aus dem breiten Fächer Thomas Campion, dessen Zeitgenossen, dem verschlungene Bratsche. Schließlich stimmt der Chor bildeten eine zwanzigminütige Weihnachtserzählung der englischen Literatur trifft, mit vielen vertrauten, Dramatiker Thomas Heywood, und aus der Liturgie in einem schlichten, fast übersinnlichen Moment mit mit dem Titel A Christmas Garland und die Kantate aber auch vielen unvertrauten Worten. Der Komponist von Salisbury, deren Worte auch bereits in einer einer gedämpften Ahnung des Morgengrauens ein, Agincourt, mit der er auf glänzende Weise zum führt uns auf eine geistige Reise, die mit den großen anderen musikalischen Fassung als Choral “God be in und nun erklingt das Flehen des Solisten und seines Format und Stil seines ersten Chorwerks, In Honour of Chorwerken von Elgar, Walford Davies, Howells und my head” bekannt sind. Die unvergessliche Vertonung Schattens, der vermittelnden Bratsche, noch einmal in the City, zurückkehrte, diesmal jedoch unter Vaughan Williams vergleichbar ist. Tatsächlich hatte dieses Textes hebt ein Charakteristikum dieses Werkes tiefer Ruhe. Verarbeitung wohlbekannter Shakespeare-Verse. Dyson das Missgeschick, dass sein Werk etwa zur hervor: Unter Verwendung von Worten, die bereits aus Der fünfte und zweitlängste Satz des Werkes, gleichen Zeit erschien wie Howells’ Hymnus Paradisi anderem Zusammenhang vertraut sind, erzeugt Dyson “O timely happy, timely wise”, vereinigt zum erstenmal Quo Vadis und Finzis Intimations – zwei Werke, die zum Teil eine originelle, faszinierende Musik, die alle Anklänge alle Stimmen: die Solisten als Quartett, den Chor und Quo Vadis (wörtlich: “wohin gehst du?” oder “wohin identische Texte verarbeiteten – obwohl Dyson seine der bekannten Kirchenlieder meidet. Dem gleichen den teilchor. Hier singen die Solisten viel Kontrapunkt, gehen Sie?”) orientiert sich an seinem Titel und einer Komposition 1947 vollendete, bevor die beiden Konzept folgt er im fünften Satz mit “New every zeitweise ohne Begleitung. In der Mitte des Satzes der Quellen, die Dyson ausschöpfte, der Anthologie anderen Werke an die Öffentlichkeit gelangten. morning”. hört man von ferne den gregorianischen Gesang The Spirit of Man von Robert Bridges. In den späten (Hymnus Paradisi war zwar weitgehend bereits 1938 Den dritten Satz widmet der Komponist dem “The royal banners forward go” (Vexilla regis), bevor vierziger und frühen fünfziger Jahren häuften sich komponiert worden, blieb aber bis zu seiner Himmelsgewölbe, mit einem Basssolo zu den Worten die vertrauten Worte der Eröffnung von den Solisten visionäre Kompositionen auf der Grundlage englischer Uraufführung 1950 unbekannt.) eines weniger bekannten Dichters, Barnaby Barnes: wiederaufgegriffen werden, allmählich verstärkt durch literarischer und biblischer Texte, die im Ansatz auf Der Komponist muss sich wohl Quo Vadis in einem “O whither shall my troubled muse incline,/If, not the den Chor, und schließlich in einem lang ausgehaltenen die Jahre unmittelbar vor und nach dem Zweiten größeren Rahmen vorgestellt haben, denn die glorious scaffold of the skies”. Der Satz entwickelt “Amen” verklingen. Weltkrieg zurückgingen: Herbert Howells’ Hymnus Gesangspartitur trägt den gedruckten Untertitel sich mit Versen dreier weiterer Dichter, die durch Der mit dem sechsten Satz beginnende Teil II hebt Paradisi, Finzis Intimations of Immortality, Vaughan “Teil I”. Das Werk beginnt mit einem reinen Chorsatz, unterschiedliche musikalische Behandlung einmal an mit dem Sopransolo “Dear stream! dear bank!”. Williams’ Sancta Civitas und Dona Nobis Pacem sowie “Our birth is but a sleep”, dessen Worte aus mehr einen kumulativen und schließlich ekstatischen Das Gedicht von Henry Vaughan “The Waterfall” Howard Fergusons Amore Langueo und The Dream of Wordsworths Ode “Intimations of Immortality from Effekt erzielen. Dysons Musik ist dramatisch und setzt den Gang der Zeit einem fließenden Gewässer the Rood. In dieser Bewegung von andächtigen Recollections of Early Childhood” stammen. Typisch kraftvoll, strebt einem schönen, längeren gleich. Es folgt eine unvergessliche Vertonung von Agnostikern stand Dyson in der ersten Reihe. für den Aufbau des Gesamtwerks ist, dass Dyson sich Chorhöhepunkt zu und endet mit der Untermauerung Psalm 23 nach George Herbert, “The God of Love my Indem er sein breit ausladendes Werk (fast ein nur sehr gezielt bei dem Dichter bedient: Den ersten der Struktur durch die Orgel. shepherd is”, in der die Worte der Sopranistin von Oratorium) lediglich als einen “Zyklus von Gedichten, sechs Versen aus der fünften Strophe folgen die Das folgende Nocturne “Night hath no wings” führt einer pastoralen Solovioline und Oboe erwidert vertont für Sopran, Alt, Tenor und Bass, Chor und ersten vier aus der neunten, bevor er sechzehn Verse wieder auf vertrauteren Boden. Dyson verarbeitet hier werden.

16 17 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 18

The Chorus and Chamber Choir Members of the Orchestra

18 19 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 20

Das Basssolo im siebten Satz beginnt mit dem ab, springt zum ersten Vers von Strophe 53, zum ersten Die gebürtige Australierin Cheryl Barker studierte bei Nederlandse Opera, De Vlaamse Opera, Seattle Opera besinnlichen “Come to me, God” – wobei ein Vers von Strophe 54, streicht die zweite Hälfte des Dame Joan Hammond und ließ sich 1984 in und San Diego Opera aufgetreten, und sie konzertiert wunderschön gedämpftes Zwischenspiel zu den zweiten und den ganzen dritten Vers, bevor er den Großbritannien nieder. Ihre Auftritte haben sie an die regelmäßig bei den BBC Proms. Zu ihrer Worten “In this world (the Isle of Dreams)” allmählich vierten und die letzten anderthalb Verse miteinander Opera Australia, Royal Opera Covent Garden, English umfangreichen Diskographie gehören die Titelrolle in zu einer zeitlosen Chorvertonung von Henry verbindet. Zum Schluss nimmt er die letzte Strophe, National Opera, Glyndebourne Touring Opera, Scottish The Rape of Lucretia, A Mass of Life von Delius, Vaughans “My soul, there is a country far beyond the allerdings unter Verzicht auf den Vers mit dem Hinweis Opera, Welsh National Opera, Minnesota Opera, Mendelssohns Elijah und Paulus sowie Verdis stars” aufgebaut wird. Hier kommt Dysons sicheres auf Adonais, und rundet den Satz mit “To suffer woes” Deutsche Oper Berlin, Hamburger Staatsoper, Rigoletto. Gespür für den dramatischen und musikalischen Effekt aus Prometheus Unbound ab. De Nederlandse Opera, La Monnaie Brüssel, blendend zur Geltung, wenn der Solist mit den Worten Manch einer mag sich wundern, warum der De Vlaamse Opera und die Vancouver Opera geführt. Philip Langridge wurde in Kent geboren und “He is thy gracious friend” den Chor krönt – ein Schlusschor (“wherein they rejoice with gladness”) so Ihr Repertoire umfasst die Titelrollen in Madama studierte an der Royal Academy of Music. Er ist in ergreifender Moment. kurz ist, obwohl er in seinem Empfinden der Heimkehr Butterfly, Suor Angelica und Maria Stuarda sowie Mimì ganz Europa, den USA und Japan vielgefragt und mit Für den achten Satz, “They are at rest”, beschränkt einen so stark ausgeprägten, bejahenden Eindruck und Musetta (La bohème), Jenifer (The Midsummer der Metropolitan Opera New York, Mailänder Scala, sich Dyson auf Worte von John Henry Newman erweckt, und ich muss gestehen, dass auch ich beim Marriage), Desdemona (Otello), Nedda (Pagliacci), Bayerischen Staatsoper, Royal Opera Covent Garden, (Kardinal Newman), der besser für seine Dichtung erstenmal von seiner Flüchtigkeit enttäuscht war. Doch La Contessa (Le nozze di Figaro), Donna Elvira (Don English National Opera, Glyndebourne Festival Opera The Dream of Gerontius bekannt ist. Streicher und hier hat Dyson fraglos auf meisterhafte Weise den Giovanni), Violetta Valéry (La traviata), Liù (Turandot), und den Salzburger Festspielen besonders eng Holzbläser bestimmen die Orchesterfarben, und der dramatischen Schlusspunkt gesetzt: Gerade diese Salud (La vida breve), Antonia (Les Contes verbunden. Er hat Hauptrollen in Neuinszenierungen Satz klingt mit längeren, figurierten “Alleluias” von Flüchtigkeit seiner letzten Vision unterstreicht die d’Hoffmann), Tatjana (Jewgeni Onegin), Giorgetta von Peter Grimes, Billy Budd, Das Rheingold, Moses allen vier Solisten aus. Vergänglichkeit des Lebens. (Il tabarro) und Oxana (Christmas Eve). Für Chandos und Aron, Boris Godunow, Idomeneo und La clemenza Mit fast neunzehn Minuten Länge hat der Den ersten Teil Quo Vadis wurde am 12. April hat sie Madama Butterfly aufgenommen. di Tito gesungen. Philip Langridge verfügt über eine bemerkenswerte Schlusssatz, “To find the western path”, 1945 in der Royal Albert Hall zur Uraufführung umfangreiche Diskographie, die von der frühen Klassik fast eigenständigen Charakter. Auch die Textauswahl, die gebracht. Es sangen die Goldsmiths’ Choral Union und Jean Rigby besuchte die Birmingham School of Music bis zur jüngsten Moderne reicht, und umfasst der Dyson getroffen hat, verblüfft: William Blake, P.B. Shelley die führenden Solisten jener Zeit: Isobel Baillie, Astra und die Royal Academy of Music, wo sie weiterhin bei Grammy-Preisträger, Peter Grimes. Er gibt regelmäßig und eine ungemein bewegende Fassung des Diurnals Desmond, Edward Reach und Roy Henderson. Die Patricia Clarke studiert. Im Laufe ihres langjährigen Konzerte und Solodarbietungen. Mit seiner Tochter von Salisbury (“Holy is the true light”), das auch Howells erste Darbietung im Rahmen des Three Choirs Festival Wirkens an der English National Opera hat sie Jennifer als Cellistin und dem Pianisten David Owen dann in seinem Hymnus Paradisi aufgriff. Es ist ein für fand am 12. September 1946 in Hereford, mit Dyson Carmen, Jocasta (Oedipus Rex), Rosina (Il barbiere di Norris hat er unlängst ein Trio gegründet. 1994 Dyson typischer Chorsatz, eine atemlose Folge als Chef und mit den selben Solistinnen sowie Heddle Siviglia), Helen of Troy (King Priam) und Amastris wurde ihm der Verdienstorden CBE verliehen. unvergesslicher Ideen mit überwältigendem kumulativen Nash und George Pizzey statt. Das Werk wurde 1947 (Serse) gesungen. Zu hören war sie auch als Effekt. Der zweite Abschnitt ist “Adonais” entnommen, in Gloucester erneut aufgeführt und erlebte seine Geneviève (Pelléas et Mélisande) und Emilia (Otello) an Auf der Opernbühne ist Roderick Williams in vielen dem bekannten Todesgedicht auf Keats von Percy erste komplette Aufführung in Hereford am der Glyndebourne Festival Opera, Nicklausse Rollen aufgetreten, u.a. als Graf (Le nozze di Figaro) Bysshe Shelley, und bezeichnend für den Ansatz 8. September 1949, mit einer bis auf den neuen Bass (Les Contes d’Hoffmann) und Dryade (Ariadne auf und Figaro (Il barbiere di Siviglia) mit der Opera Dysons – die gezielte Auswahl dessen, was ihm wichtig Trevor Anthony unveränderten Besetzung. Naxos) an der Royal Opera Govent Garden, Isabella North, Schaunard (La bohème) mit der Scottish Opera, ist und dann von ihm zu eigen gemacht wird. So ist (L’italiana in Algeri) beim Buxton Festival sowie Watchful (The Pilgrim’s Progress) mit der Royal Opera etwa “The One remains” die 52. Strophe der Dichtung, © 2003 Lewis Foreman Angelina (La Cenerentola) und Idamante (Idomeneo) Covent Garden, Donner (Das Rheingold) mit der doch bricht Dyson in der siebten Zeile auf halbem Weg Übersetzung: Andreas Klatt an der Garsington Opera. Außerdem ist sie an De English National Opera und Fürst Andrei (Krieg und

20 21 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 22

Frieden) für die Festspiele von Spoleto. Er hat in der Der 1983 gegründete BBC National Chorus of vermittelt die Arbeit des Orchesters über den Die Oper spielt in seiner Tätigkeit eine wichtige Uraufführung von David Sawers From Morning To Wales gilt allgemein als einer der besten gemischten Konzertsaal hinaus auch in Schulen, an Arbeitsplätzen Rolle, und neben Gastauftritten (z.B. in der Midnight, Martin Butlers A Better Place mit der Chöre Großbritanniens. Der Chor hat 120 freiwillige und in der Gemeinschaft. Royal Opera Covent Garden und an der Wiener English National Opera, Alexander Knaifels Alice in Mitglieder aus allen Lebensbereichen, die durch ihre Staatsoper) hat er bei den Festspielen von Spoleto in Wonderland mit De Nederlandse Opera und Sally Liebe zur Musik und ihre Begeisterung für den Richard Hickox gilt international als einer der Italien mehrere Opern live aufgenommen. Beamishs Monster mit der Scottish Opera gesungen. Gesang vereint von Adrian Partington geleitet werden. angesehensten und vielseitigsten Dirigenten Richard Hickox ist der Musik in ihrer ganzen Breite Dem Konzertpublikum ist Roderick Williams in vielen Der Chor arbeitet eng mit dem BBC National Großbritanniens, ausgezeichnet mit drei Gramophone verpflichtet, und sein Beitrag zum britischen Städten Europas bekannt, wo er mit Dirigenten wie Orchestra of Wales zusammen und hat in dieser Awards, einem Grammy Award, dem Deutschen Musikleben ist immer wieder gewürdigt worden. Sein Hickox, Swensen, Pinnock und McCreesh auftritt. Partnerschaft u.a. Brittens Spring Symphony bei den Schallplattenpreis und dem Diapason d’Or. Er hat alle Flair bei der Programmgestaltung fasziniert die Daneben hat er Recitals im Wigmore Hall und für BBC Proms mit Richard Hickox, die Alt-Rhapsodie von namhaften britischen Orchestern dirigiert und nimmt Öffentlichkeit und die Kritik gleichermaßen. Besonders BBC Radio 3 gegeben. Zu seinen Einspielungen für Brahms und Martinuos Feldmesse (Polni mse) in der regelmäßig an Festivals wie Aldeburgh, Bath und denkwürdig waren sein Zyklus der Sinfonien von Chandos zählen den Novice’s Friend (Billy Budd), St. David’s Hall von Cardiff aufgeführt. Weitere Cheltenham sowie den BBC-Promenadenkonzerten Vaughan Williams im Barbican Centre, ein Ned Keene (Peter Grimes), Page (Sir John in Love) und Höhepunkte waren Brittens War Requiem mit Leonard teil. 1990 gründete er gemeinsam mit Simon Britten-Festival in der Royal Festival Hall und die Frank Martins In terra pax. Slatkin und dem BBC Symphony Orchestra and Standage das Collegium Musicum 90. Seit September Welturaufführung verschiedener Werke von Sir John Chorus, Tippetts A Child of Our Time, Holsts Hymn of 2000 wirkt er als Chefdirigent des BBC National Tavener. Der Chamber Choir of the Royal Welsh College of Jesus, Elgars The Music Makers und ein Konzert in der Orchestra of Wales; außerdem ist er Musikdirektor der Seine Schallplattenprojekte für Chandos – mehr Music and Drama besteht aus vierundzwanzig bis BBC-Rundfunkserie “Choirworks”. Mit seiner Aufnahme 1971 von ihm gegründeten City of London Sinfonia, als 150 Aufnahmen liegen aus dieser dreißig der jeweils besten Gesangsstudenten am von Mendelssohns Paulus für Chandos erntete der ehemaliger künstlerischer Leiter und nun Conductor Zusammenarbeit bereits vor – umfassen Opern College. Die gegenwärtige Leiterin des Fachbereichs Chor das hohe Lob der Kritik. Emeritus der Northern Sinfonia sowie Assoziierter von Britten, den Abschluss seiner Grainger-Serie Gesang, Dr. Lyn Davies, hat den Chor mit einem Gastdirigent beim London Symphony Orchestra. Er und einen laufenden Zyklus der Sinfonien von Repertoire von anspruchsvollen skandinavischen Das BBC National Orchestra of Wales ist berühmt tritt regelmäßig mit führenden Orchestern in Europa, Vaughan Williams. Kompositionen des zwanzigsten Jahrhunderts bis zu für seine herausragende Qualität und nimmt sowohl Japan und Nordamerika auf. elektro-akustischer Experimentalmusik von Roger als National- wie auch als Rundfunkorchester eine Butler und anderen dirigiert. Zu den namhaften Sonderstellung ein. Unter der Leitung seines Chorleitern, die in den letzten Jahren ebenfalls mit Chefdirigenten Richard Hickox (seit September 2000) diesem Chor aufgetreten sind, gehören Nigel Perrin, hat sich das Orchester verstärkt profiliert. Das John Huw Thomas und Malcolm Goldring. Unter der BBC NOW verfügt über ein umfangreiches Repertoire Leitung von Adrian Partington sang der Chor im und ist insbesondere auch der zeitgenössischen Musik Herbst 2002 Dysons Quo Vadis, stellte den Teilchor verpflichtet. Im Januar 2001 wurde Michael Berkeley für Waltons Belshazzar’s Feast mit dem Bournemouth zum Composer in Association ernannt. Das Orchester Symphony Orchestra und den Kulissenchor für das hat seinen Sitz in der St. David’s Hall von Cardiff; es vom BBC-Fernsehen übertragene Berlioz-Oratorium unternimmt Tourneen durch Wales und tritt jedes Jahr L’Enfance du Christ mit dem BBC National Orchestra of im Rahmen der BBC Proms auf. Die dynamische Wales. Bildungsabteilung des BBC NOW, Resound|Atsain,

22 23 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 24

jusqu’aux cuisses, sans parler des ravages causés par les rebaptisée Suite d’après Walter de la Mare; l’œuvre fut Boches. bien accueillie lorsque Dyson lui-même en assura la Dyson: Quo Vadis À la longue, il fut rapatrié pour raisons de santé; création lors de la saison 1925 des Promenade dans son journal, Parry parle du choc qu’il eut Concerts du Queen’s Hall à Londres. En tant que La fondation du Royal College of Music (RCM) à de jeunes compositeurs prometteurs de voyager à lorsqu’il revit Dyson au collège, devenu l’ombre de directeur musical à Winchester, il tenait l’orgue et Londres en 1883 transforma radicalement l’éducation l’étranger. (Bien des années plus tard, cette bourse fut lui-même. Plus tard, Dyson travailla au tout nouveau dirigeait un chœur, un orchestre et un ensemble musicale en Grande-Bretagne, en formant plusieurs attribuée au jeune Malcolm Arnold.) À l’instigation de Ministère de l’Air où il acheva la Marche militaire de la choral adulte. C’est pour ces divers ensembles qu’il générations de musiciens qui allaient devenir les Stanford, Dyson se rendit en Italie puis, plus tard, à RAF qu’Henry Walford Davies avait esquissée pour écrivit ses pièces chorales, développant un style grands compositeurs britanniques du vingtième siècle. Vienne et à Berlin où il rencontra plusieurs grands piano. Lorsque Dyson s’attela à Quo Vadis quelque vigoureux et mélodieux. In Honour of the City (1928) Bon nombre de ces musiciens étaient d’origine musiciens de l’époque, comme Strauss et aussi vingt ans plus tard, ce qu’il avait vécu durant la connut un tel succès qu’il décida de composer une modeste – provenant de familles qui, auparavant, Nikisch, qui dirigea Siena, poème symphonique de guerre contribua à la profondeur et à la lucidité de sa pièce plus ambitieuse, The Canterbury Pilgrims, suite n’auraient pas eu les moyens de payer des frais de jeunesse de Dyson, ce dernier décidant néanmoins de composition: il avait vu l’enfer aux premières loges. de portraits pittoresques et éloquents d’après conservatoire et encore moins la motivation de faire retirer cette œuvre du répertoire dans les Après la guerre, Dyson reprit sa vie quasiment là Chaucer, composés pour Winchester en 1931 admettre leurs enfants dans ce genre d’établissement. années 1920 après seulement quatre représentations. où il l’avait laissée en 1914, sauf que, désormais, il (certainement sa pièce la plus célèbre dans les Le système de bourses du RCM leur ouvrit les portes Lorsqu’il rentra en Angleterre sans revenus, Dyson était marié. Il prit un autre poste d’enseignant, à années 1930). Des commandes suivirent, et il du conservatoire et, lorsque George Dyson y dut trouver un emploi; bénéficiant de l’influence de Wellington College cette fois, et devint l’un des composa St Paul’s Voyage to Melita pour le Three commença ses études, l’établissement comptait plus Sir Hubert Parry, son ancien directeur au RCM, il nombreux nouveaux professeurs du RCM sous la Choirs Festival de 1933 à Hereford (pièce reprise en de quatre cents élèves, dont plus de soixante devint le tout premier directeur de musique du Royal férule de Sir Hugh Allen après la mort de Parry. C’est 1934, 1937 et 1952), The Blacksmiths pour Leeds en boursiers. Naval College à Osborne. Il fut ensuite nommé à à cette époque qu’il écrivit son célèbre livre The New 1934 et Nebuchadnezzar pour Worcester en 1935. Il Dyson appartenait à une famille ouvrière de Marlborough College, mais le début de la guerre en Music, qui fit l’admiration de ses contemporains pour y eut aussi des œuvres orchestrales comme Prélude, Halifax, dans le West Yorkshire, où son père était 1914 bouleversa tous ses plans et il s’enrôla. Peu son bon sens apparent. Il commençait alors à se faire Fantaisie et Chaconne pour violoncelle et orchestre en forgeron. Bien que pauvres et ancrés dans ce Nord après, Dyson devint célèbre en tant qu’auteur d’un un nom comme compositeur, et ses Trois Rhapsodies 1936 et une symphonie en 1938. Plus tard s’y industriel, ses parents mélomanes l’avaient encouragé manuel sur le maniement des grenades, qu’il écrivit pour quatuor à cordes, composées au retour de ses ajoutèrent le Concerto pour violon et l’œuvre chorale à jouer de l’orgue dans l’église du quartier. Le jeune dans son rôle d’officier grenadier de la 99ème voyages en Europe avant la guerre, furent au nombre Hierusalem. Dyson devint membre du Royal College of Organists à brigade d’infanterie. des quelques œuvres publiées dans le cadre du projet C’est pour le Three Choirs Festival que Dyson l’âge de seize ans et remporta une bourse pour Dyson combattit dans les tranchées. Dans une de publication du Carnegie UK Trust lancé en 1917. prépara ce que nous appelons aujourd’hui la première étudier au RCM en 1900. Malgré ses racines, il allait lettre datée du 5 décembre 1915, il décrit de façon En 1924, Dyson partit enseigner à Winchester partie de Quo Vadis, mais le festival fut annulé devenir le porte-parole des musiciens des écoles saisissante ce qu’il vécut à l’époque: College, poste qu’il conserva treize ans tandis que sa lorsque la guerre éclata en septembre 1939. Durant privées, puis directeur du RCM, le premier ancien Les bombardements sont incessants… [un obus] vient réputation de compositeur allait croissant. À la fin de la guerre, en tant que directeur du RCM, Dyson fit élève à obtenir ce poste (ce dont il se montra malheureusement de toucher un groupe d’hommes juste la guerre, il avait composé beaucoup de courtes tout pour que le collège fonctionnât normalement excessivement fier). Au RCM, Dyson fut l’élève de Sir en dehors de la tranchée, le résultat est effroyable. Nos pièces chorales et en 1920 il acheva une suite pour (n’hésitant même pas à dormir dans son bureau) et Charles Villiers Stanford, professeur de composition canons maintiennent un feu nourri, on ne s’entend plus enfants pour petit orchestre sur des poèmes de resta à son poste jusqu’en 1952. Une fois à la alors extrêmement influent, et remporta en 1904 la penser… Les tranchées sont simplement abominables par Walter de la Mare, suite intitulée Won’t You Look Out retraite, il connut un remarquable été indien en tant Bourse Mendelssohn, un prix créé pour permettre à ce temps. On est dans la boue jusqu’aux genoux ou of Your Window [Regarde donc par ta fenêtre] puis que compositeur, écrivant, entre autres, Sweet Thames

24 25 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 26

The combined vocal forces on stage Brian and Ralph Couzens during the recording sessions

26 27 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 28

Run Softly, mise en musique mélodieuse pour baryton, l’œuvre lorsqu’il la décrivit comme “le pèlerinage de suite des autres, divers traitements musicaux du texte de toute beauté avant de s’achever sur l’orgue qui chœur et orchestre d’extraits du Prothalamion l’homme sur terre, son odyssée spirituelle et son établit un modèle qui se répètera tout au long de soutient la texture. d’Edmund Spenser: l’œuvre fut accueillie avec couronnement dans la ‘blancheur éclatante de l’œuvre. Suit le nocturne “Night hath no wings” [La nuit n’a enthousiasme dans un premier temps, mais bien vite l’Éternité’ de Shelley”. Dyson atteint cet objectif Le second mouvement, “Rise, O my soul” [Élève-toi, point d’ailes], un terrain plus familier puisque Dyson oubliée durant les avant-gardistes années 1960. Ses ambitieux avec un livret complexe qui puise dans un ô mon âme], introduit le premier des solistes, avec met en musique des poèmes de Robert Herrick dernières compositions furent une pièce de vingt large éventail d’œuvres littéraires anglaises dont demi-chœur, dans des mises en musique de vers tirés (1591–1674) ainsi qu’une pièce d’Isaac Williams minutes sur le miracle de la Nativité intitulée plusieurs textes bien connus (mais aussi beaucoup de de Sir Walter Raleigh, du poète et musicien (1802–1865), poète victorien de second rang qui fut A Christmas Garland, et Agincourt, retour éclatant au textes peu connus). Le compositeur nous entraîne élisabéthain Thomas Campion, du dramaturge du influencé par John Keble et prit part au Mouvement style et à l’envergure de sa toute première œuvre dans un voyage spirituel comparable aux grandes début du dix-septième siècle Thomas Heywood ainsi d’Oxford. Dans ce nocturne, le chanteur attend que chorale, In Honour of the City, mettant cette fois-ci en œuvres chorales d’Elgar, de Walford Davies, Howells que du Sarum Primer, ce dernier texte étant mieux les minutes de plomb aient achevé leur course lente: musique un célèbre texte shakespearien. et Vaughan Williams. Dyson eut, en fait, la malchance connu dans une différente mise en musique, à savoir le cœur malade, il n’arrive pas à dormir et supplie de publier une composition de ce genre à l’époque l’hymne “God be in my head” [Que Dieu soit dans ma d’être réconforté, une requête soulignée par les Quo Vadis même où Howells produisit Hymnus Paradisi et Finzi tête]. La mise en musique mémorable de ce texte fait interrogations retentissantes de l’alto qui se mêle à Quo Vadis (littéralement “où vas-tu?”) puise son Intimations, deux œuvres qui reprennent certains des ressortir un trait remarquable de l’œuvre: la façon son chant. Finalement, dans un moment d’une grande inspiration dans son titre-même et dans l’une des mêmes textes que Dyson, bien que ce dernier ait dont Dyson recourt à des textes déjà connus dans simplicité, mais quasiment transcendant, le chœur fait sources pillées par Dyson, The Spirit of Man de achevé sa mise en musique en 1947, avant la d’autres mises en musique, mais pour lesquels il son entrée avec une vision étouffée de l’aurore et la Robert Bridges. Le milieu du vingtième siècle vit parution des deux autres œuvres. (Hymnus Paradisi, compose une musique à la fois originale et supplique du soliste et de son ombre, l’alto qui plaide l’émergence d’une série de partitions visionnaires bien que composée en 1938, resta inconnue jusqu’à irrésistible, sans faire la moindre allusion à l’air de en sa faveur, est répétée sur un ton très serein. mettant en musique des extraits de la Bible ou sa création en 1950). l’hymne. Il se sert de cette même technique dans le Le cinquième mouvement, “O timely happy, timely d’œuvres littéraires anglaises, partitions conçues juste Le compositeur avait sans doute dans l’idée de cinquième mouvement avec “New every morning” wise” [Ô qu’ils sont heureux et sages], le second de avant et juste après la Seconde Guerre mondiale; développer Quo Vadis puisque les mots “Première [Renouvelé chaque matin]. l’œuvre par la longueur, réunit pour la première fois Hymnus Paradisi de Herbert Howells, Intimations of partie” figurent sur la partition vocale imprimée. Dans le troisième mouvement, le compositeur toutes les forces en présence, quatuor de solistes, Immortality de Finzi, Sancta Civitas et Dona Nobis L’œuvre s’ouvre sur le seul mouvement purement contemple les étoiles et introduit un solo pour la chœur et demi-chœur. Les solistes se voient confier Pacem de Vaughan Williams ainsi que Amore Langueo choral, “Our birth is but a sleep” [Notre naissance basse sur un texte d’un poète de second rang, des passages fréquemment contrapuntiques, sans et The Dream of the Rood d’Howard Ferguson. Dyson n’est qu’un sommeil], Dyson empruntant son texte à Barnaby Barnes, dans “O whither shall my troubled accompagnement par moments. Au cœur du fut l’un des principaux représentants de ce l’ode de Wordsworth “Intimations of Immortality from muse incline,/If, not the glorious scaffold of the skies” mouvement, l’air de plain-chant “The royal banners mouvement regroupant des agnostiques en prière. Recollections of Early Childhood”. De façon [Ô sur quoi ma muse inquiète va-t-elle se forward go” (Vexilla regis) retentit au loin, puis c’est le En décrivant cette œuvre d’envergure (presqu’un caractéristique, il ne retient que les passages qui pencher,/puisque ni le glorieux échafaudage céleste]. retour des solistes qui reprennent ce texte familier. oratorio) simplement comme “un cycle de poèmes mis l’intéressent, empruntant dans le cas présent les six Le mouvement se poursuit avec les vers de trois Le chœur embellit les vers peu à peu avant que le en musique pour soprano, contralto, ténor et basse, premiers vers de la cinquième strophe de poètes qui se voient attribuer chacun une musique mouvement ne finisse par se fondre dans un “Amen” chœur et orchestre”, Dyson, avec sa modestie Wordsworth, suivis des quatre premiers vers de la différente, l’effet d’ensemble étant, une fois encore, prolongé. coutumière, se couvre quant à ses intentions réelles. neuvième strophe, omettant ensuite seize vers avant cumulatif pour aboutir à l’extase finale. La mise en La seconde partie, qui commence avec le sixième Le regretté Christopher Palmer, qui prit fait et cause de nous offrir le reste du poème, avec deux vers en musique de Dyson est vigoureuse et spectaculaire, mouvement, s’ouvre par l’envol de la soprano solo sur pour Dyson, résuma avec éloquence le thème de moins. La façon dont Dyson accumule, les uns à la s’élevant progressivement vers un long apogée choral “Dear stream! dear bank!” [Cher ruisseau! chère rive!]

28 29 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 30

du poème “The Waterfall” [La Cascade] de Henry eux-mêmes saisissants; William Blake, P.B. Shelley La première partie de Quo Vadis fut créé le Antonia (Les Contes d’Hoffmann), Tatyana (Eugène Vaughan, qui compare le temps qui passe au ruisseau et une mise en musique particulièrement touchante 12 avril 1945 au Royal Albert Hall avec la Onéguine), Giorgetta (Il tabarro) et Oxana (Christmas qui s’écoule. Il suit une mise en musique envoûtante du Diurnal de Salisbury (“Holy is the true light” Goldsmiths’ Choral Union et une brochette des plus Eve). Parmi les enregistrements de Cheryl Barker de la paraphrase de George Herbert du Psaume 23, [Sainte est la vraie lumière]) qu’Howells utilisa grands solistes du temps: Isobel Baillie, Astra figure Madama Butterfly pour Chandos. “The God of Love my shepherd is” [Le Dieu d’Amour également dans Hymnus Paradisi. C’est un mouvement Desmond, Edward Reach et Roy Henderson. La est mon berger] durant laquelle un violon et un choral caractéristique de l’œuvre de Dyson, une première représentation dans le cadre du Three Choirs Jean Rigby a étudié à la Birmingham School of Music, hautbois répondent sur un ton pastoral au solo de la succession effrénée d’idées mémorables dont l’impact Festival eut lieu à Hereford le 12 septembre 1946, puis à la Royal Academy of Music de Londres auprès soprano. cumulatif est tout à fait stupéfiant. La seconde section sous la baguette du compositeur et avec les mêmes de Patricia Clarke avec laquelle elle continue de La basse soliste qui intervient dans le septième emprunte son texte à “Adonais”, célèbre poème chanteuses solistes, ainsi que Heddle Nash et George travailler. Au cours d’une longue association avec mouvement commence par une calme méditation, de Percy Bysshe Shelley sur la mort de Keats; c’est Pizzey. L’œuvre fut reprise à Gloucester en 1947 et l’English National Opera, elle a incarné des rôles tels “Come to me, God” [Ô Dieu, viens à moi] – on notera une section typique de l’approche de Dyson – de la créée dans son intégralité à Hereford le 8 septembre que Carmen, Jocasta (Oedipus Rex), Rosina (Il barbiere le charmant interlude voilé sur le texte “In this world manière dont il tire ce qu’il veut d’un poème et le 1949, avec la même distribution, à l’exception d’une di Siviglia), Hélène de Troie (King Priam) et Amastris (the Isle of Dreams)” [Dans le monde ici-bas] qui se fait sien. Ainsi “The One remains” [L’Unique reste] nouvelle basse, Trevor Anthony. (Serse). Elle a également chanté le rôle de Geneviève développe peu à peu en une mise en musique est la cinquante-deuxième strophe du poème, mais (Pelléas et Mélisande) et celui d’Emilia (Otello) au mémorable pour chœur du poème de Henry Vaughan, Dyson s’arrête à la moitié du septième vers, enchaîne © 2003 Lewis Foreman Festival de Glyndebourne; Nicklausse et Dryade “My soul, there is a country far beyond the stars” avec le premier vers de la strophe cinquante-trois, Traduction: Nicole Valencia (Ariadne auf Naxos) au Royal Opera de Covent [Mon âme, il est un pays bien au-delà des étoiles]. puis le premier vers de la strophe cinquante-quatre, Garden; Isabella (L’italiana in Algeri) au Festival de Dyson y révèle un sens aigu de l’effet musical et omet la seconde moitié du second vers et le Née en Australie, Cheryl Barker a étudié avec la Buxton, Angelina (La Cenerentola) et Idamante dramatique lorsque le soliste vient couronner le troisième vers pour enchaîner d’un trait avec le regrettée Joan Hammond, puis est venue s’installer en (Idomeneo) au Garsington Opera. Jean Rigby s’est chœur sur les mots “He is thy gracious friend” quatrième vers et le dernier vers et demi. Il termine Grande-Bretagne en 1984. Elle s’est produite avec produite à l’étranger au Nederlandse Opera, au [Il est ton ami plein de miséricorde] – instant de pur avec la dernière strophe, omettant le dernier vers des compagnies lyriques telles que l’Opera Australia, Vlaamse Opera, au Seattle Opera et au San Diego frisson. qui mentionne Adonais et conclut avec “To suffer le Royal Opera de Covent Garden, l’English National Opera. Elle chante régulièrement en soliste dans le Pour le huitième mouvement, “They are at rest” woes” [Souffrir des maux] tiré de Prometheus Opera, le Glyndebourne Touring Opera, le Scottish cadre des BBC Proms de Londres. La vaste [Ils reposent en paix], Dyson ne recourt qu’à un seul Unbound. Opera, le Welsh National Opera, le Minnesota Opera, discographie de Jean Rigby compte le rôle titre dans poète, John Henry Newman (Cardinal Newman), plus Certains se demanderont peut-être pourquoi le le Deutsche Oper de Berlin, le Hamburg Staatsoper, The Rape of Lucretia, A Mass of Life de Delius, Elijah connu en tant qu’auteur de The Dream of Gerontius. chœur final (“wherein they rejoice with gladness” De Nederlandse Opera, le Théâtre royal de la Monnaie et St Paul de Mendelssohn, et Rigoletto de Verdi. L’orchestration est essentiellement pour cordes avec [où ils se réjouiront à jamais dans la joie]) est si vite de Bruxelles, De Vlaamse Opera, et le Vancouver quelques interventions des vents et s’achève sur de fini, alors qu’il est si frappant, si optimiste avec son Opera. Son répertoire inclut les rôles titres dans Philip Langridge naquit dans le Kent et fit ses études longs “Alleluias” fleuris des quatre solistes. idée de retour aux sources, et j’avoue que lorsque je Madama Butterfly, Suor Angelica et Maria Stuarda, à la Royal Academy of Music à Londres. Il est très Durant plus de dix-huit minutes et demie, l’ai entendu pour la première fois, j’ai moi aussi ainsi que Mimì et Musetta (La bohème), Jenifer demandé dans toute l’Europe, aux États-Unis et au l’extraordinaire dernier mouvement “To find the regretté sa brièveté. Et pourtant n’est-ce pas là (The Midsummer Marriage), Desdemona (Otello), Japon, travaillant particulièrement avec le western path” [En quête du chemin de l’occident] a l’ultime coup de maître dramatique de Dyson? Car Nedda (Pagliacci), La Contessa (Le nozze di Figaro), Metropolitan Opera, New York, la Scala de Milan, quasiment la stature d’une œuvre à part entière. c’est justement la fugacité de sa dernière vision qui Donna Elvira (Don Giovanni), Violetta Valéry (La Bayerische Staatsoper, le Royal Opera de Covent D’ailleurs, les textes réunis par Dyson sont par fait ressortir combien la vie est éphémère. traviata), Liù (Turandot ), Salud (La vida breve), Garden, l’English National Opera, le Glyndebourne

30 31 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 32

Festival Opera et le Festival de Salzbourg. Parmi ses Le Chamber Choir of the Royal Welsh College of prestations figurent le War Requiem de Britten sous la produit régulièrement dans des festivals tels que ceux rôles les plus importants, notons de nouvelles mises Music and Drama est constitué de vingt-quatre à direction de Leonard Slatkin avec le BBC Symphony d’Aldeburgh, Bath, Cheltenham et les Promenade en scènes de Peter Grimes, Billy Budd, Das Rheingold, trente des meilleurs étudiants en chant du Collège. Orchestra et Chorus, A Child of Our Time de Tippett, Concerts de la BBC de Londres. Avec Simon Moses und Aron, Boris Godounov, Idomeneo et Dr Lyn Davies, l’actuel Head of Vocal Studies, a dirigé Hymn of Jesus de Holst, The Music Makers d’Elgar, et Standage, il a fondé en 1990 le Collegium Musicum La clemenza di Tito. La vaste discographie de Philip le Chœur dans un répertoire allant des œuvres un concert enregistré pour l’émission “Choirworks” de 90. Chef principal du BBC National Orchestra of Langridge va du début de l’ère classique à nos jours sophistiquées de compositeurs scandinaves du la BBC Radio 3. Son enregistrement de l’oratorio Wales depuis septembre 2000, il est par ailleurs et inclut Peter Grimes, pour lequel il a reçu un vingtième siècle jusqu’à la musique électro-acoustique St Paul de Mendelssohn a été acclamé par la critique. directeur musical du City of London Sinfonia, un Grammy Award. Il se produit régulièrement en concert expérimentale de Roger Butler et d’autres. Nigel Perrin, ensemble qu’il a fondé en 1971. Chef invité associé et en récital. Avec le pianiste David Owen Norris il a John Huw Thomas et Malcolm Goldring figurent parmi Salué pour la qualité de ses interprétations, le du London Symphony Orchestra, il a été le directeur récemment formé un trio dans lequel sa fille Jennifer les éminents chefs de chœur qui ont dirigé cet BBC National Orchestra of Wales tient un rôle très artistique du Northern Sinfonia dont il est maintenant est violoncelliste. En 1994, il a été fait CBE ensemble au cours de ces dernières années. Pendant spécial comme orchestre national et comme orchestre chef honoraire. Il dirige fréquemment les plus (Commandeur de l’Empire britannique). l’automne 2002, le Chœur de chambre s’est produit de radiodiffusion. Sous la direction de Richard Hickox, grands orchestres d’Europe, du Japon et d’Amérique sous la direction d’Adrian Partington dans Quo Vadis son chef principal depuis septembre 2000, cet du Nord. Depuis ses débuts lyriques Roderick Williams a été, de Sir George Dyson; il a également tenu la partie du ensemble s’est attiré des louanges à travers toute la L’opéra occupe une part importante de ses entre autres, le comte Almaviva (Le nozze di Figaro) et demi-chœur dans Belshazzar’s Feast de Walton avec le Grande-Bretagne. Maîtrisant un vaste répertoire, il se activités, et outre les invitations à diriger dans des Figaro (Il barbiere di Siviglia) pour Opera North, Bournemouth Symphony Orchestra, et celle du chœur veut également le défenseur de la musique théâtres tels que le Royal Opera de Covent Garden ou Schaunard (La bohème) pour Scottish Opera, en coulisse dans L’Enfance du Christ de Berlioz avec le contemporaine. En janvier 2001, Michael Berkeley a l’Opéra d’état de Vienne, il a enregistré en direct Watchful (The Pilgrim’s Progress) pour le Royal Opera BBC National Orchestra of Wales pour un concert été nommé compositeur associé. Le BBC National plusieurs opéras lors du Festival de Spolète en Italie. de Covent Garden, Donner (Das Rheingold) pour diffusé à la télévison par la BBC en Grande-Bretagne. Orchestra of Wales se produit au St David’s Hall de Richard Hickox se veut le défenseur d’un répertoire English National Opera, et Prince André (Guerre et Cardiff, son lieu d’attache, à travers tout le Pays de très étendu, et a reçu de nombreux prix et distinctions Paix) au festival de Spolète. Il a tenu des roles dans Fondé en 1983, le BBC National Chorus of Wales Galles, et chaque année dans le cadre des Promenade pour sa contribution à la vie musicale britannique. les premières mondiales de From Morning To Midnight est considéré comme l’un des meilleurs chœurs Concerts de la BBC de Londres. L’orchestre mène un Son sens inné de la programmation capture de David Sawer, A Better Place de Martin Butler avec mixtes du Royaume-Uni. Dirigé par Adrian Partington, programme pédagogique dynamique (Education and l’imagination du public et de la critique. Son cycle English National Opera, Alice in Wonderland de l’ensemble est constitué de 120 membres bénévoles Community Department, Resound|Atsain), étendant complet des symphonies de Vaughan Williams donné Alexander Knaifel avec De Nederlandse Opera et appartenant à toutes les catégories sociales, et ainsi son activité au-delà des salles de concert dans au Barbican Centre de Londres, le Festival Britten Monster de Sally Beamish avec Scottish Opera. possédant le goût de la musique et la passion du des écoles, des lieux de travail et des communautés. organisé au Royal Festival Hall, et la création Roderick Williams se produit en concert à travers chant. Le BBC National Chorus entretient une mondiale de plusieurs œuvres de Sir John Tavener ont l’Europe, travaillant avec les dirigeants tels que collaboration étroite avec le BBC National Orchestra Considéré dans le monde entier comme l’un des chefs été des événements particulièrement mémorables. Hickox, Swensen, Pinnock et McCreesh, en récital au of Wales avec lequel il s’est produit en concert dans britanniques les plus respectés et aux talents les plus Parmi ses futurs enregistrements pour Chandos, Wigmore Hall, Londres, et pour la BBC Radio 3. Parmi des œuvres telles que la Spring Symphony de Britten divers, Richard Hickox a remporté trois Gramophone avec qui il a déja réalisé plus de 150 disques, figurent ses nombreux enregistrements, notons pour Chandos dans le cadre des BBC Proms de Londres sous la Awards, un Grammy Award, le Deutsche des opéras de Britten, l’achèvement de sa série le Novice’s Friend (Billy Budd), Ned Keene (Peter direction de Richard Hickox, la Rhapsodie pour alto de Schallplattenpreis et le Diapason d’Or. Il a dirigé tous consacrée à Percy Grainger, et le cycle en cours des Grimes), Page (Sir John in Love) et In terra pax de Brahms, et la Messe militaire (Polni mse) de Martinuo les grands orchestres de Grande-Bretagne, et se symphonies de Vaughan Williams. Frank Martin. au St David’s Hall de Cardiff. Parmi d’autres

32 33 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 34

Adrian Partington and Richard Hickox (Left to right) Jean Rigby, Philip Langridge, Cheryl Barker and Roderick Williams

34 35 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 36

Quo Vadis Quo Vadis Quo Vadis COMPACT DISC ONE I I I Chœur Chorus Chor Notre naissance n’est qu’un sommeil et un oubli; 1 Our birth is but a sleep and a forgetting; Geboren werden ist ein Schlaf nur, ein Vergessen; l’Âme qui se lève en nous, étoile de notre vie, The Soul that rises with us, our life’s star, Die Seele aber, die mit uns erwacht, Stern unsres Lebens, s’est couchée en d’autres lieux, Hath had elsewhere its setting, Hat anderswo ihr Heim, et vient de loin: And cometh from afar: Und kommt von ferne her: ce n’est pas dans l’oubli total Not in entire forgetfulness, Nicht etwa in Vergesslichkeit, ni dans une complète nudité, And not in utter nakedness, Und nicht in armer Nacktheit, mais traînant derrière nous des nuages de gloire que nous But trailing clouds of glory do we come Aus lichtbestrahlten Wolken kommen wir venons de Dieu, notre demeure. From God, who is our home. Von Gott, der unsre Heimat ist. Quelle joie! que dans nos braises O joy! that in our embers O Freude! Dass in unsrer Glut quelque chose continue de vivre, Is something that doth live, Ein Wesen ist, das lebt, que la nature se souvienne encore That nature yet remembers Dass die Natur erinnert de ce qui fut si fugace… What was so fugitive… Was doch so flüchtig war … Ces souvenirs indistincts, Those shadowy recollections, Solch schattenhafte Ahnungen, qui, quels qu’ils soient, Which, be they what they may, Die, gleich auch ihre Art, demeurent la lumière originelle de notre vie entière, Are yet the fountain-light of all our days, Doch Leitstern aller unsrer Tage sind, demeurent la lumière maîtresse de toutes nos visions; Are yet the master-light of all our seeing; Doch hellstes Licht in allem, was wir sehen; ils nous soutiennent, nous caressent, ils ont le pouvoir Uphold us, cherish, and have power to make Uns stärken und bewahren und bewirken, dass de faire de nos années bruyantes des instants Our noisy years seem moments in the being Die schrillen Jahren wie Momente im Sein dans le silence éternel: vérités qui s’éveillent Of the eternal silence: truths that wake, Der ew’gen Stille scheinen: Wahrheiten werden wach, et jamais ne périssent: To perish never: Die nie versiegen: que ni l’indolence ni les efforts les plus fous Which neither listlessness nor mad endeavour, Die weder müdes oder irres Unterfangen, ni tout ce qui est ennemi de la joie, Nor all that is at enmity with joy, Noch alles was der Freude Feind ne sauraient complètement abolir ou détruire! Can utterly abolish or destroy! Ganz löschen, ganz vernichten mag! Ainsi, lorsque le temps est calme, Hence in a season of calm weather, So haben dann an schönen, stillen Tagen, quand même nous serions au milieu des terres, Though inland far we be, Selbst von den Wassern fern, notre âme ne perd jamais de vue cette mer immortelle Our souls have sight of that immortal sea Die Seelen Blick auf dies unsterblich’ Meer, Cheryl Barker qui nous amena jusqu’ici, Which brought us hither, Von dem wir kamen, elle peut en un instant retourner tout là-bas… Can in a moment travel thither… Und reisen dorthin unbefangen … et entendre les ondes majestueuses déferler à jamais. And hear the mighty waters rolling evermore. Zum Rauschen der gewalt’gen Wasser immerdar. William Wordsworth William Wordsworth William Wordsworth

36 37 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 38

II II II Contralto solo et demi-chœur Contralto solo and semi-chorus Altsolo und Teilchor Élève-toi, ô mon âme, aspire au Ciel, 2 Rise, O my soul, with thy desires to Heaven, Zum Himmel hoch, o meine Seele, bring dein Sehnen, et use de ton temps là où le temps est éternel, And use thy time where time’s eternity is given, Und nutz’ die Zeit dort, wo sie ewig ist, ne laisse plus de vaines pensées malmener tes pensées; And let vain thoughts no more thy thoughts abuse; Eitle Gedanken lass dein Denken weiter nicht missbrauchen, mais qu’elles gisent au plus profond des ténèbres de la nuit; But down in midnight darkness let them lie; Lass wohnen sie im mitternächtgen Dunkel, afin de mieux vivre, laisse mourir tes pensées les pires. So live thy better, let thy worse thoughts die. Dass deine guten leben, deine schlechten sterben. Mon esprit solitaire apprécie la musique, To music bent is my retired mind, Mein ruhend’ Geist sich wendet zur Musik, et je chanterais volontiers quelque chanson plaisante, And fain would I some song of pleasure sing, Und gern würd’ ich von froher Weile singen, mais ces vaines joies ne me soulagent plus aujourd’hui; But in vain joys no comfort now I find; Doch find’ ich Trost jetzt nicht in eitlen Freuden; le vrai plaisir émane des pensées célestes. From heavenly thoughts all true delight doth spring. Aus himmlischen Gedanken nur kann wahre Wonne sprießen. Ô Dieu, proclamer ta puissance, tes vertus, Thy power, O God, thy merits to record, Von deiner Macht, o Gott, von deinem Wesen singen, voilà qui adoucira chaque note, chaque mot. Will sweeten every note and every word. Nur das wird jede Note, jedes Wort versüßen. Dire la beauté et les fastes terrestres, All earthly pomp and beauty to express, Irdischen Pomp und Schönheit zu besingen, ce n’est que sculpter dans la neige, ou écrire sur des vagues. Is but to carve in snow, on waves to write. Heißt formen nur aus Schnee, auf Meereswellen schreiben. Les choses célestes, si les hommes les conçoivent moins, Celestial things, though men conceive them less, Himmlische Dinge aber, die der Mensch nur kaum erfasst, sont néanmoins par elles-mêmes plus riches en lumière. Yet fullest are they, in themselves, of light. Sind doch am glänzendsten erfüllt von Licht. Elles produisent des rayons si forts qu’ils ne sauraient mourir, Such beams they yield as know no means to die; Strahlen versenden sie, die nie erlöschen können; leur chaleur est telle qu’elle élève l’âme aux nues. Such heat they cast as lifts the spirit high. Wärme versenden sie, die hoch den Geist erhebt. Ô, prépare-nous à chercher et à trouver bien vite, O, make us apt to seek and quick to find, O gib zu suchen uns und schnell zu finden, Ô, Dieu de bonté: Thou God most kind: du allergütigst’ Gott: Donne-nous l’Amour, l’Espérance et la Foi de nous en remettre Give us Love, Hope, and Faith in thee to trust, Gib Liebe, Hoffnung uns und Glaube dir zu trauen, à toi, O God most just: O du gerechter Gott: Ô Dieu de justice: Remit all our offences, we entreat, Vergib, wir flehen, unsre Sünden, Pardonne toutes nos offenses, nous t’implorons, Most Good, most Great: du Gütigster, Gerechtester: Tu es si Bon, si Grand: Grant that our willing though unworthy quest Gib, dass unser Streben, willig doch nicht würdig, Exauce-nous: que notre quête empressée bien qu’indigne May, through thy Grace, admit us ’mongst the blest. Durch deine Gnade uns zum Himmel führt. nous permette, par ta Grâce, de siéger parmi les bienheureux. God be in my head, Gott sei in meinem Haupte Que Dieu soit dans ma tête, And in my understanding; Und in meinem Denken; et dans mon entendement; God be in mine eyes, Gott sei in meinen Augen que Dieu soit dans mes yeux, And in my looking; Und in meinem Schauen; et dans mon regard;

38 39 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 40

que Dieu soit dans ma bouche, God be in my mouth, Gott sei in meinem Munde et dans mes paroles; And in my speaking; Und in meinem Reden; que Dieu soit dans mon cœur, God be in my heart, Gott sei in meinem Herzen et dans mes pensées; And in my thinking; Und in meinem Fühlen; que Dieu soit présent à ma fin God be at mine end, Gott sei bei mir am Ende et à mon trépas. And at my departing. Und bei meinem Scheiden. D’après Sir Walter Raleigh, Thomas Campion, From Sir Walter Raleigh, Thomas Campion, Nach Sir Walter Raleigh, Thomas Campion, Thomas Heywood et le Sarum Primer Thomas Heywood, and the Sarum Primer Thomas Heywood und der Liturgie von Salisbury

III III III Basse solo et chœur Bass solo and chorus Basssolo und Chor Ô sur quoi ma muse inquiète va-t-elle se pencher, 3 O whither shall my troubled muse incline, O wohin soll sich die verstörte Muse neigen, puisque ni le glorieux échafaudage céleste, If, not the glorious scaffold of the skies, Wenn nicht hin zu des Himmels Gloriendom, ni les hiérarchies resplendissantes au plus haut des cieux, Nor highest heaven’s resplendent hierarchies, Dem Glanz der Scharen unsres höchsten Himmels, où les soldats célestes brillent dans leur armure de pureté, Where heavenly soldiers in pure armour shine, Wo Gottes Krieger, rein gerüstet, schimmern, ni l’air que la douceur de ton souffle affine, Nor air which thy sweet spirit doth refine, Hin zu den Lüften, süß erfüllt von deinem Geist, ni la terre, prix indigne de ton sang si précieux, Nor earth, thy precious blood’s unworthy prize, Zur Erde hin, die deines heil’gen Bluts nicht würdig, ni les mers, qui montent et descendent lorsque tu gîtes, Nor seas, which when thou list ebb and arise, Zu Meeren, die auf dein Gebot sich senken und erheben, ni les créatures divines ou profanes Nor any creature profane or divine Zu andren Wesen, profan nur oder göttlich, ne peuvent exprimer toute la splendeur de ta gloire éternelle; Can blaze the flourish of thy termless praise; Die glanzvoll zeigen dein zeitloses Lob; qui se déploie par les espaces infinis bien au-delà Surreaching far by manifold large space Hingreifend zu des vielgestalt’gen Weltraums Weite, du tissu divin, ouvrage de tes mains sacrées? All the divine fabric of thy sacred hands? Des göttlichen Gewebes deiner heil’gen Hände? Pèse donc le feu pour moi; ou trouve Weigh me the fire; or canst thou find Wieg’ mir das Feuer; oder kannst du finden un moyen de mesurer le vent; A way to measure out the wind; Den Weg, des Windes Weite auszumessen? sépare tous les courants Distinguish all the floods that are Kannst unterscheiden du die Fluten alle, qui se mêlent dans les océans; Mixed in the watery theatre; Aus denen sich die Meere mischen, et retrouve ce goût dépourvu de sel, And taste thou them as saltless there Und kannst sie dort gar salzlos schmecken, celui qu’ils avaient dans leur premier lit. As in their channel first they were. So wie sie einst im Ursprung flossen? Parle-moi des peuples qui demeurent Tell me the people that do keep Nenn’ mir die Scharen, die dort hausen dans les royaumes marins; Within the kingdoms of the deep; Ganz unten in der Meere Tiefen; ou rapporte-moi ce nuage Or fetch me back that cloud again, Kannst bringen mir die Wolke wieder, qui a éclaté en atomes de pluie; Beshivered into seeds of rain; Die sich in Regenschauer aufgelöst; parle-moi du blé, de ses grains, sa poussière et ses pointes, Tell me the motes, dust, sand, and spears Nenn’ mir ein Stäubchen nur von Sand, und Spitzen lorsque l’été agite ses épis; Of corn, when summer shakes his ears; Von Weizen, wenn der Sommerwind die Ähren schüttelt; montre-moi le monde des étoiles, et d’où elles Show me the world of stars, and whence Zeig’ mir die Welt der Sterne, und woher répandent, silencieuses, leur influence; They noiseless spill their influence; Sie lautlos ihre Wirkung üben; montre-moi tout ça, si tu le peux; puis montre-moi This, if thou canst; then show me Him Dies tue, wenn du kannst; dann zeig’ mir ihn, Celui qui chevauche les Chérubins de gloire. That rides the glorious Cherubim. Der glorreich reitet mit den Cherubim.

40 41 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 42

Vois! par la voûte céleste, See! through the heavenly arch Sieh! Durch den Himmelsbogen kommen sie d’un pas silencieux et majestueux, With silent stately march In lautlos-feierlichem Schritt les rangs étoilés avancent à jamais; The starry ranks forever sweep; Und endlos-sternengleichen Reihen; ordonnés selon leur puissance, In graduate scale of might Nach ihrer Macht geordnet ce sont tous des fils de lumière, They all are sons of light, Sind sie alle Sohn des Lichts, qui gardent leur cadence et leur ordre. And all their times and orders keep. Und alle halten Schritt und Rang. Ô, glorieuse armée, armée infinie, O glorious countless host, O herrliche, unzähl’ge Heerschar, que dois-je louer le plus? Which shall I praise the most? Was kann zumeist ich preisen? Vos groupes brillants, ou votre course exacte? Your lustrous groups, or course exact? Eure glänzend’ Scharen, euren würd’gen Zug? Vous qui avancez, sublimes, Ye on your way sublime O ihr auf dem erhab’nen Pfad vous défiez le temps déroutant Defy confusing time Ihr widersetzt euch falschen Schritten, qui cherche à ternir votre lumière, à vous détourner de votre Your light to dim, your path distract. Ihr trübt nicht euer Licht, entfernt euch nie vom Pfad. chemin. O thou unswerving Will, O du unwandelbarer Wille, Ô, Volonté inébranlable, The unveiled heavens still Der enthüllte Himmel zeiget dich les cieux dévoilés continuent Show thee glorious, good and wise. Stets glorreich, gut und weise. de chanter ta gloire, ta bonté et ta sagesse. The Lord descended from above, Der Herr herabstieg aus der Höhe, Le Seigneur descendit des cieux And bowed the heavens on high, Er beugte sich vom Himmel hoch, et traça la voûte céleste, And underneath his feet he cast Und unter seine Füße warf er et sous ses pieds il jeta The darkness of the sky; Des Himmels Dunkelheit; les ténèbres du ciel; On Cherubim and Seraphim Auf Cherubim und Seraphim Il chevaucha Chérubins et Séraphins Full royally he rode, Ritt er so königlich, dans sa pleine majesté, And on the wings of mighty winds Und auf Schwingen gewaltiger Winde et sur les ailes des vents puissants Came flying all abroad. Flog er durch seine Welt. vola de par le monde. From Barnaby Barnes, Robert Herrick, Nach Barnaby Barnes, Robert Herrick, D’après Barnaby Barnes, Robert Herrick, Thomas Lynch and Thomas Sternhold Thomas Lynch und Thomas Sternhold Thomas Lynch et Thomas Sternhold

IV IV IV Ténor solo et demi-chœur Tenor solo and semi-chorus Tenorsolo und Teilchor La nuit n’a point d’ailes, pour celui qui ne peut dormir; 4 Night hath no wings, to him that cannot sleep; Nicht Flügel hat die Nacht für den, der schlaflos liegt; Jean RIgby et le temps semble alors non pas voler, mais piétiner; And time seems then, not for to fly, but creep; Die Zeit scheint dann zu fliegen nicht – sie schleicht dahin; doucement son char avance, comme si Slowly her chariot drives, as if that she Nur langsam gehet sie voran, so wie l’une de ses roues était brisée. Had broke her wheel. Ein Wagen mit gebroch’nem Rad. Il en est ainsi de moi, qui, l’oreille tendue, supplie So ’tis with me, who listening pray So geht es mir, wenn ich oft lauschend bete, les vents de chasser de leur souffle cette nuit assommante; The winds, to blow the tedious night away; Fortblasen mögen Winde diese traur’ge Nacht; Mon cœur est malade! Ô Sauveur! s’il te plaisait Sick is my heart! O Saviour! do thou please Krank ist mein Herz! Ach, Erlöser! Wollest du d’adoucir le lit d’un malade: To make my bed soft in my sicknesses: Weich mir mein Bett in meinen Leiden machen:

42 43 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 44

allume ma bougie pour qu’ici-bas Lighten my candle so that I beneath Zünd’ meine Kerze an, dass darunter ich je ne dorme pas à jamais dans les caveaux de la mort: Sleep not forever in the vaults of death: Nicht ewig schlafe in des Todes Grüften: que j’entende ta voix au matin de bonne heure; Let me thy voice betimes i’ the morning hear; Lass beizeiten mich am Morgen hören deine Stimme; appelle-moi, et je viendrai; dis-moi quand et où. Call, and I’ll come; say thou, the when, and where. Rufe, und ich will kommen – du sag nur wann, und wo. À mon heure de désespoir, In the hour of my distress, In der Stunde meines Schmerzes, lorsque les tentations m’accablent, When temptations me oppress, Wenn Versuchungen mich quälen, et que je confesse mes péchés, And when I my sins confess, Und ich meine Sünden beichte, doux esprit, soulage-moi. Sweet spirit, comfort me. Süßer Geist, tröste mich. Lorsque la maison soupire et pleure, When the house doth sigh and weep, Wenn das Haus dann seufzt und stöhnt, et que le monde est englouti dans le sommeil, And the world is drowned in sleep, Und die Welt im Schlaf ertrinkt, mais que mes yeux continuent de veiller, Yet mine eyes the watch doth keep, Nur meine Augen wachen immer noch, doux esprit, soulage-moi. Sweet spirit, comfort me. Süßer Geist, tröste mich. Lorsque je suis ballotté (et Dieu sait si je le suis) When (God knows) I’m tossed about Wenn (Gott weiß!) ich mich schlaflos wende par le désespoir ou le doute; Either with despair or doubt; Sei’s mit Verzweiflung oder Zweifeln; mais avant que le sable n’ait fini de couler, Yet before the glass be out, Noch eh’ das Stundenglas verrinnt, doux esprit, soulage-moi. Sweet spirit, comfort me. Süßer Geist, tröste mich. Vers l’est nous tournons notre regard alerte, Unto the east we turn, with watchful eyes, Gen Osten blicken wir mit wachen Augen, là où commence la clairière argentée baignée de brume blanche, Where opens the white haze of silvery lawn, Wo weißer Nebel sich vom Silberrasen hebt, et où les arbres immobiles se dressent dans les sillons de And the still trees stand in the streak of dawn, Und stille Bäume dämmern in den Morgen, l’aurore, Until the Sun of Righteousness shall rise, Ehe die Sonne der Gerechtigkeit aufgeht guettant le moment où le Soleil de Justice se lèvera, And far beyond shall open all the skies, Und weit hinaus den ganzen Himmel öffnet, où le cieux entiers au loin s’ouvriront, And golden clouds of angels be withdrawn Und Wolken goldner Engel schweben fort et des nuages dorés d’anges envelopperont Around his presence. Then there shall be gone, Zu seinem Wesen. Verschwinden werden dann, sa présence. Alors disparaîtront, Fleeing before his face in dread surprise, Fliehend in Angst vor seinem Antlitz, fuyant son visage, surpris et apeurés, The Heaven and Earth and the affrighted sea; Himmel und Erde und das erschreckte Meer; le Ciel et la Terre et la mer épouvantée; Like nightly travellers to the kindling sky, Wie Wanderer der Nacht zum auflodernden All comme des voyageurs de la nuit en route pour le ciel enflammé, Awake or sleeping to yon eastern side Wenden wir uns, schlaflos oder schlummernd, éveillés ou endormis, vers cet orient We turn, and know not when the time shall be. Dem Osten zu, unwissend, wann die Zeit wohl kommt. nous nous tournons, ne sachant quand le moment viendra. From Robert Herrick and Isaac Williams Nach Robert Herrick und Isaac Williams D’après Robert Herrick et Isaac Williams

V V V Quatuor solo, chœur et demi-chœur Solo quartet, chorus and semi-chorus Solistenquartett, Chor und Teilchor Ô qu’ils sont heureux et sages 5 O timely happy, timely wise, O richtig glücklich, richtig weise les cœurs qui s’éveillent avec le jour naissant; Hearts that with rising morn arise; Sind Herzen, die im Morgengrauen erwachen; les yeux qui voient le rayon céleste Eyes that the beam celestial view, Die Augen sehen des Himmels Strahl, qui à jamais renouvelle les choses. Which evermore makes all things new. Der alle Dinge stets erneut.

44 45 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 46

Renouvelé chaque matin, l’amour New every morning is the love Neu jeden Morgen ist die Liebe, dont notre éveil et notre lever sont la preuve; Our waking and uprising prove; Wachen und Aufstehen gilt uns als Beweis; Ayant traversé sains et saufs le sommeil et les ténèbres, Through sleep and darkness safely brought, Sicher durch Schlaf und Dunkelheit gebracht, nous sommes rendus à la vie, au pouvoir, à la pensée. Restored to life, and power, and thought. Wiedererweckt zu Leben, Macht und Denken. De nouvelles chances, à chaque jour qui revient, New mercies, each returning day, Der neue Tag bringt neue Gnaden, tournent autour de nous tandis que nous prions; Hover around us while we pray; Die uns umhüllen, wenn wir beten; nouveaux dangers écartés, nouveaux péchés pardonnés, New perils past, new sins forgiven, Vorbei die neuen Schrecken, vergeben neue Sünden, nouvelles pensées de Dieu, nouvel espoir de ciel. New thoughts of God, new hopes of heaven. Aufs Neue Gottgedanken, Himmelshoffnung. Il est un livre, que tout vivant peut lire, There is a book, who runs may read, Es gibt ein Buch, man kann es lesen, qui transmet la vérité céleste, Which heavenly truth imparts, Wahrheit vom Himmel sagt es aus, et tout l’amour dont ceux qui l’étudient ont besoin, And all the love its scholars need, Und alle Liebe, die die Leser brauchen, c’est un regard pur et un cœur chrétien. Pure eyes and Christian hearts. Sind reine Augen nur und christlich’ Herzen. Les œuvres de Dieu, au-dessus de nous, en dessous de nous, The works of God, above, below, Des Herrn Werke, über uns und hier, en nous et autour de nous, Within us and around, In uns wie auch um uns, sont des pages de ce livre, qui nous montrent Are pages in that book, to show Sind Seiten dieses Buchs, die zeigen, comment trouver Dieu lui-même. How God himself is found. Wie man Gott finden kann. Toi qui m’as donné des yeux pour voir Thou, who hast given me eyes to see Du, der mir Augen gab zu sehen, et pour aimer cette vision si belle, And love this sight so fair, Zu lieben diesen Anblick hold, donne-moi un cœur pour te trouver, Give me a heart to find out thee, Gib mir ein Herz um dich zu finden, et te lire en tout lieu. And read thee everywhere. Um dich zu lesen überall. Le ciel de gloire, qui englobe tout, The glorious sky, embracing all, Glorreicher Himmel, allumarmend, est comme l’amour du Créateur, Is like the Maker’s love, Ist wie des Schöpfers Liebe, grâce auquel toutes choses, petites et grandes, Wherewith encompassed, great and small, In deren Schoße groß und klein avancent en ordre et en paix. In peace and order move. In Frieden und in Ordnung leben. Le Sauveur prête la lumière et la chaleur The Saviour lends the light and heat Der Erlöser leiht uns Licht und Wärme, qui ceignent sa colline sainte; That crown his holy hill; Die krönen seinen heil’gen Hügel; les Saints, comme des étoiles, autour de son trône The Saints, like stars, around his seat Die Heiligen, wie Sterne rund um seinen Sitz, poursuivent sans cesse leur chemin. Perform their courses still. Verfolgen weiter ihren Lauf. Un seul Nom, plus haut que tous les noms glorieux, One Name, above all glorious names, Ein Name, über allen großen Namen, avec ses dix mille langues With its ten thousand tongues Wird verkündet vom ewigen Meer la mer éternelle le proclame, The everlasting sea proclaims, Mit seinen zehntausend Zungen répétant les cantiques des anges. Echoing angelic songs. Wie ein Echo von Engelsgesang.

46 47 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 48

Vexilla regis prodeunt, Vexilla regis prodeunt, Vexilla regis prodeunt, Fulget crucis mysterium; Fulget crucis mysterium; Fulget crucis mysterium; Quo carne carnis conditor Quo carne carnis conditor Quo carne carnis conditor Suspensus est patibulo. Suspensus est patibulo. Suspensus est patibulo. Les bannières royales s’avancent; The royal banners forward go; Des Königs Fahnen weh’n voran, la Croix brille dans un éclat mystique The Cross shines forth in mystic glow; Es glänzt geheimnisvoll das Kreuz, là où dans sa chair, celui qui nous fit chair Where he in flesh, our flesh who made, An dem des Lebens Schöpfer starb souffrit notre peine, paya notre rançon. Our sentence bore, our ransom paid. Und Leben aus dem Tod erwarb. Keith SaundersKeith Si sur notre chemin quotidien notre esprit If on our daily course our mind Wenn unser Geist im Alltag danach strebt sanctifie tout ce que nous trouvons, Be set to hallow all we find, Zu heil’gen, was der Blick uns offenbart, Dieu nous fournira de nouveaux trésors, New treasures still, of countless price, Dann werden neue Schätze, hoch in ihrem Preis, d’un prix immensurable, à sacrifier. God will provide for sacrifice. Als Opfergaben uns von Gott geschenkt. Les vieux amis, les vieux décors, seront embellis Old friends, old scenes, will lovelier be, Uns Altvertrautes findet neue Lieblichkeit, lorsqu’en chacun nous verrons une plus grande part du ciel; As more of heaven in each we see; Je mehr vom Himmel wir darin erblicken; un rayon si doux d’amour et de prière Some softening gleam of love and prayer Ein matter Glanz von Liebe und Gebet naîtra sur chaque croix, sur chaque peine. Shall dawn on every cross and care. Wird dann auf jede Sorge scheinen. La vie banale, la tâche commune, The trivial round, the common task, Der Alltag wird uns alles geben, devraient nous satisfaire. Would furnish all we ought to ask. Wonach es uns verlangen muss. Et la chance de nous renier nous-mêmes, une voie Room to deny ourselves, a road Raum für Enthaltsamkeit und einen Weg qui nous rapprochera chaque jour de Dieu. To bring us daily nearer God. Der täglich Gott uns näher bringt. Ô Seigneur, par ton amour si précieux, Only, O Lord, in thy dear love, Allein deiner teuren Liebe, Herr, prépare-nous au repos parfait au ciel; Fit us for perfect rest above; Mach uns bereit für wahre Rast dort oben; et aide-nous aujourd’hui et toujours And help us this and every day Und hilf uns heut’ und alle Tage à vivre plus comme nous prions. To live more nearly as we pray. Dir näher zu kommen im Gebet. Amen. Amen. Amen. D’après John Keble From John Keble Nach John Keble

Philip Langridge

48 49 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 50

COMPACT DISC TWO VI VI VI Soprano solo Soprano solo Sopransolo Cher ruisseau! chère rive! où souvent je 1 Dear stream! dear bank! where often I Geliebter Fluss! Geliebtes Ufer! Wo oft me suis assis pour satisfaire mon regard songeur; Have sat, and pleased my pensive eye; Ich saß und sinnend meinen Blick erfreute; Puisque chaque goutte de tes flots vifs Why, since each drop of thy quick store Warum, wo jeder Tropfen deines schnellen Stroms se répand là où elle coulait plus tôt, Runs thither where it flowed before, Dorthin fließt wieder, wo er war zuvor, pourquoi les pauvres âmes craindraient-elles l’ombre ou la nuit Should poor souls fear a shade or night, Soll’n arme Seelen Schatten fürchten oder Nacht, qui découlent assurément d’un océan de lumière? Who came, sure, from a sea of light? Die doch gewiss aus einem Meer des Lichtes kamen? Dans un profond murmure, traversant le silence furtif du Temps, With what deep murmurs, through Time’s silent stealth, Mit tiefem Murmeln, durch den heimlich-stillen Lauf der Zeit, ton onde transparente, riche et fraîche, Doth thy transparent, cool and watery wealth Kann deine klare, kühle Wasserflut coule ici en cascade Here flowing fall, Hier fließend fallen, et gronde et appelle And chide and call, Schelten und hallen, son cortège liquide qui semble s’attarder, As if his liquid, loose retinue stayed Als ob dies wässrig-lockere Gefolge effrayé par cet endroit escarpé; Lingering, and were of this steep place afraid; Hier zauderte, in Furcht vor steilen Fall; ce passage commun, The common pass, Gemeinsamer Pfad, clair comme le verre, As clear as glass, So klar wie Glas, nous devons tous l’emprunter; All must descend; Muss ganz hinab; non pas pour y mourir, Not to an end, Nicht einem Ende zu, mais, stimulés par cette tombe de roche profonde, But quickened by this deep and rocky grave, Sondern beflügelt durch dies tiefe Felsengrab, nous nous élèverons vers un chemin plus long, plus éclatant, Rise to a longer course, more bright and brave. Eilt einem läng’ren Weg zu, strahlender und kühner. plus courageux. The God of Love my shepherd is, Der Gott der Liebe ist mein Hirte, Le Dieu d’Amour est mon berger, And he that doth me feed; Er ist es, der mich speist; celui qui me nourrit; While he is mine and I am his, Wenn er ist mein, und ich bin sein, tant qu’il est mien et que je suis à lui, What can I lack or need? Was kann mir dann ermangeln? de quoi pourrais-je manquer? Yea, in death’s shady black abode Selbst in des Todes finster-schwarzem Haus Oui, vers la demeure noire et ombragée de la mort Well may I walk, not fear, Mag still ich wandern, ohne Furcht, je marcherai sans peur For thou art with me, and thy rod Bist du doch bei mir, und dein Stock car tu es avec moi, et ton bâton To guide, thy staff to bear. Und Stab zur Hilfe mir und Zuversicht. me guide, ta houlette me porte. Surely thy sweet and wondrous love Die laut’re, wunderbare Liebe dein Ton amour si doux, si merveilleux Shall measure all my days; Wird mit mir sein mein Leben lang; sera la mesure de mes jours; And as it never shall remove, So wie sie nie vergehen wird, et puisqu’il ne me quittera jamais, So neither shall my praise. Verstummt auch nie mein Lob. je te louerai à jamais. From Henry Vaughan and George Herbert Nach Henry Vaughan und George Herbert D’après Henry Vaughan et George Herbert

50 51 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 52

VII VII VII Basse solo et chœur Bass solo and chorus Basssolo und Chor Ô Dieu, viens à moi, mais ne viens pas 2 Come to me, God; but do not come Komm zu mir, Herr; doch komme nicht pour me juger et me condamner, As to the general doom, Als wie am Jüngsten Tag, dans ta puissance; ni dans l’humeur qui était tienne In power; nor come Thou in that state In deiner Allmacht; komme auch nicht so, lorsque tu promulguas tes lois, When Thou thy laws didst promulgate, Wie die Gebote du verkündet hast, et que la montagne trembla de terreur, Whenas the mountain quaked for dread Als fürchterlich der Berg erbebte la tête pansée de nuages menaçants. And sullen clouds bound up his head. Und düstre Wolken seinen Gipfel bargen. Car si je dois entendre tes coups de tonnerre, For if thy thunder-claps I hear, Denn müßt’ ich deine Donnerschläge hören, je ne m’évanouirai point, mais mourrai de peur. I shall less swoon, than die for fear. Würd’ ich vor Furcht nicht schwinden, sondern sterben. Parle d’amour, et je te répondrai; Speak thou of love, and I’ll reply; Sprichst du von Liebe, Antwort geb ich dir; ou chante la miséricorde, et je t’accompagnerai Or sing of mercy, and I’ll suit Wenn du von Gnade singst, stimm’ ich de ma viole ou de mon luth; To it my viol and my lute; Mit Laute und Viole ein; laisse ainsi tes lèvres ne distiller que l’amour, Thus let thy lips but love distil, So lass nur Liebe über deine Lippen, puis viens, mon Dieu, et advienne que pourra. Then come my God, and hap what will. Dann komm’, mein Gott, und lass was will geschehen. Dans ce monde ici-bas (l’Ile des Rêves), In this world (the Isle of Dreams) In dieser Welt (der Träume Insel), assis au bord des rivières du chagrin, While we sit by sorrow’s streams, Wenn wir am Fluss der Trauer sitzen, les larmes et les terreurs sont nos thèmes Tears and terrors are our themes Sind Furcht und Tränen das Diktat récitant: Reciting: Rezitierend: Mais lorsqu’un jour nous nous envolerons loin d’ici, But when once from hence we fly, Doch wenn wir einst von dannen fliegen, nous rapprochant de plus en plus de More and more approaching nigh Uns immer weiter nähern an la jeune Éternité et à elle nous Unto young Eternity Die junge Ewigkeit unissant: Uniting: Vereinend: Dans cette Ile Plus Blanche, où In that Whiter Island, where Auf jener Weißen Insel, wo les choses sont toujours sincères, Things are evermore sincere, Alles ewig wahrhaft ist, la candeur et l’éclat nous Candour here and lustre there Reinheit hier und Schimmer dort ravissant: Delighting: Erfreuend: Là, dans le sommeil calme et rafraîchissant There in calm and cooling sleep Dort in stillem, kühlem Schlaf jamais nous ne tremperons nos yeux We our eyes shall never steep, Werden nie wir die Augen schließen, mais éternellement nous veillerons, But eternal watch shall keep, Sondern ewig Wache halten vigilants: Attending: Achtgebend: Mon âme, il est un pays My soul, there is a country O Seele mein, es gibt ein Land bien au-delà des étoiles, Far beyond the stars, Jenseits aller Sterne, où se dresse une sentinelle ailée, Where stands a wingèd sentry Wo ein geflügelt’ Wächter steht, guerrière des plus adroites. All skilful in the wars. Der jeden Kampf beherrschet.

52 53 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 54

Là, loin du bruit et du danger, There, above noise and danger, Dort, über Getöse und Not, est assise la douce paix, couronnée de sourires; Sweet peace sits crowned with smiles; Sitzt lächelnd süßer Frieden; et celui qui est né dans une étable And one born in a manger Und einer, in der Krippe geboren, commande ces splendides défilés. Commands the beauteous files. Herrscht über alles Schöne. Il est ton ami plein de miséricorde He is thy gracious friend Er ist dein gnadenvoller Freund et (éveille-toi, mon âme) And (O my soul awake) Und (meine Seel’, erwache!) descendit par pur amour Did in pure love descend Kam hernieder in reiner Liebe mourir ici-bas pour ton bien. To die here for thy sake. Um hier für dich zu sterben. Keith SaundersKeith Si tu peux, va voir ce pays, If thou canst go but thither, So gehe doch, wenn du nur kannst, il y pousse la fleur de paix, There grows the flower of peace, Dort wächst des Friedens Blume, la rose qui ne saurait fâner, The rose that cannot wither, Die Rose, die nicht welken kann, ta forteresse et ton repos. Thy fortress, and thy ease. Die Festung, deine Ruhe. Laisse donc derrière toi tes prairies insensées; Leave then thy foolish ranges; So lass denn deine Nichtigkeiten; car personne d’autre que Lui ne peut te protéger, For none can thee secure, Denn niemand kann dich retten Lui qui ne change jamais, But One, who never changes, Als Einer, der nie unstet ist, ton Dieu, ta Vie, ta Guérison. Thy God, thy Life, thy Cure. Dein Gott, dein Leben, dein Heil. D’après Robert Herrick et Henry Vaughan From Robert Herrick and Henry Vaughan Nach Robert Herrick und Henry Vaughan

VIII VIII VIII Contralto solo et quatuor Contralto solo and quartet Altsolo und Solistenquartett Ils reposent en paix: 3 They are at rest: Sie ruhen jetzt: ne dérangeons pas leur sommeil céleste We may not stir the heaven of their repose Die Himmelsruhe dürfen wir nicht stören en invoquant d’une voix crue, ou en adressant une By rude invoking voice, or prayer addressed Derb und beschwörend, oder mit Gebeten prière rebelle à ceux In waywardness to those Wahllos zu denen, qui gisent dans les grottes des montagnes de l’Eden, Who in the mountain grots of Eden lie, Die in Edens Grotten wohnen écoutant la rivière quadruple qui coule en murmurant. And hear the four-fold river as it murmurs by. Und lauschen dem vierfachen Fluss, der dort murmelt. Ils l’entendent qui déferle They hear it sweep Sein Rauschen hören sie au loin dans le vallon sombre et sauvage; In distance down the dark and savage vale; Von weit durchs dunkle, wilde Tal; mais jamais plus ils ne pâliront But they at eddying pool and current deep Doch dort bei Wirbelteich und tiefem Strom face aux remous ou au courant profond; Shall never more grow pale; Werden sie nie erblassen; ils écoutent et songent humblement, curieux de savoir They hear, and meekly muse, as fain to know Sie hören nur, und fragen sich in sanftem Sinn Roderick Williams combien de temps ces flots géants couleront, infatigables, How long, untired, unspent, that giant stream shall flow. Wie lange, unermüdlich, unerschöpft, der Riesenstrom noch inlassables. And soothing sounds fließen mag. Et des sons réconfortants Blend with the neighbouring waters as they glide; Und sanfte Laute se mêlent aux eaux voisines qui coulent avec grâce; Eins mit den nahen Wassern in ihrem Lauf;

54 55 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 56

postées le long des limites du jardin hanté, Posted along the haunted garden’s bounds Entlang den geisterhaften Gärten des formes angéliques répètent en sentinelles, Angelic forms abide, Harren Engelgestalten par pré et par bocage, Echoing, as words of watch, o’er lawn and grove, Die wie Losungsworte über Hain und Wiesen les versets de cet hymne que les séraphins chantent au plus The verses of that hymn which seraphs chant above. Die Verse jenes Liedes rufen, das Seraphim hoch oben singen. haut. Alleluia! Halleluja! Alléluia! From John Henry Newman Nach John Henry Newman D’après John Henry Newman

IX IX IX Ténor solo, quatuor et chœur Tenor solo, quartet and chorus Tenorsolo, Solistenquartett und Chor En quête du chemin de l’occident, 4 To find the western path Den westlichen Pfad zu finden, je traverse les portes de la colère Right through the gates of wrath Der durch des Zornes Tore führt, en pressant le pas; I urge my way; Eile ich meines Wegs; la douce miséricorde m’entraîne, Sweet mercy leads me on Süße Gnade treibt mich an dans un tendre gémissement de regret: With soft repentant moan: Mit sanftem, reuigem Klagen: je vois le point du jour. I see the break of day. Anbrechen seh ich den Tag. La guerre des épées et des lances, The war of swords and spears, Der Kampf von Schwertern, Speeren, fondues par les perles de rosée, Melted by dewy tears Von Tränentau geschmolzen expire au ciel; Exhales on high; Haucht in der Höhe aus; le soleil est délivré de ses peurs The sun is freed from fears Die Sonne ist frei von Furcht, et reconnaissant, pleure doucement And with soft grateful tears Und mit sanften Dankestränen tout en montant au ciel. Ascends the sky. Erhebt sie sich gen Himmel. L’Unique reste, les multitudes changent et passent; The One remains, the many change and pass; Der Eine bleibt, die Vielen ändern sich und gehen vorbei; la lumière du ciel brille à jamais, les ombres de la terre Heaven’s light forever shines, earth’s shadows fly; Des Himmels Licht scheint ewig, der Erde Schatten fliegen; s’envolent; Life, like a dome of many-coloured glass Das Leben, wie ein Dom von buntem Glas, la vie, telle un dôme de verre multicolore Stains the white radiance of Eternity, Färbt den weißen Glanz der Ewigkeit, colore la blancheur éclatante de l’Éternité, Until death tramples it to fragments. Die – Bis es der Tod zertritt. Stirb – jusqu’à ce que la mort la piétine et la brise en mille morceaux. If thou wouldst be with those which thou dost seek! Wenn du bei jenen sein willst, die du suchst! Meurs – Follow where all is fled! Folg’ wohin alles flieht! si tu veux trouver ceux que tu recherches! Why linger, why turn back, why shrink, my heart? Warum verweilen, warum zurück dich wenden, warum zaudern, That light whose smile kindles the universe, o mein Herz? Va donc là où tout a fui! That beauty which birth can quench not, Das Licht, an dessen Lächeln sich das All entflammt, Pourquoi t’attarder, pourquoi faire demi-tour, pourquoi te That sustaining love, now beams on me, Die Schönheit, die Geburt nicht mindern kann, dérober, mon cœur? Consuming the last clouds of cold mortality. Stärkende Liebe scheinet nun auf mich Cette lumière dont le sourire enflamme l’univers, Und löscht die letzten Wolken kalter Sterblichkeit. cette beauté que la naissance ne peut étouffer, cet amour constant, aujourd’hui m’éclaire, dissipant les derniers nuages de ma froide mortalité. 56 57 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 58

Ce souffle dont j’ai invoqué la puissance dans mon chant The breath whose might I have invoked in song Der Atem, dessen Kraft zum Singen ich benutzte, descend sur moi; la barque de mon esprit est entraînée Descends on me; my spirit’s bark is driven, Kommt nun herab zu mir; treibt meines Geistes Nachen loin du rivage, loin de la multitude tremblante Far from the shore, far from the trembling throng Fort vom Gestade, von der ängstigenden Schar, qui jamais n’offrit ses voiles à la tempête; Whose sails were never to the tempest given; Die ihre Segel nie dem Sturme übergab; la terre massive et les sphères célestes se fendent! The massy earth and spherèd skies are riven! Das Erdmassiv und Firmament gespalten! Je suis emporté au loin, dans la peur et la nuit; I am borne darkly, fearfully, afar; Trägt es mich dunkel, furchtbar, weit; tandis qu’une étoile, traversant le voile le plus secret du Ciel, Whilst, burning through the inmost veil of Heaven, a star Doch scheinend durch des Himmels inn’ren Schleier, ein Stern nous guide de sa lumière depuis la demeure où réside l’Éternel. Beacons from the abode where the Eternal are. Leuchtet vom Ort, in dem die Ewigen leben. L’Amour, de son trône terrifiant de patiente puissance Love, from its awful throne of patient power Die Liebe, her von ihrem hohen Thron geduld’ger Macht dans le cœur du sage, à la dernière heure étourdissante In the wise heart, from the last giddy hour Im weisen Herzen, von der letzten, harten Stunde des tourments tant redoutés, du bord escarpé, étroit Of dread endurance, from the slippery, steep, Schweren Erduldens, von dem schlüpfrig steilen et glissant du rocher de la souffrance, jaillit And narrow verge of crag-like agony, springs Und schmalen Rand steinernen Schmerzes, erblüht et enveloppe le monde dans ses ailes apaisantes. And folds over the world its healing wings. Und überdeckt die Welt heilend mit ihren Schwingen. Douceur, Vertu, Sagesse et Endurance, Gentleness, Virtue, Wisdom and Endurance, Sanftheit, Tugend, Weisheit und Geduld, sont les sceaux de cette assurance inflexible These are the seals of that most firm assurance Das sind die Siegel jener festen Sicherheit, qui maintient dans la fosse le pouvoir de la Destruction; Which bars the pit over Destruction’s strength; Die Schutz gewährt gen der Zerstörung Kraft; ce sont les charmes qui nous permettent These are the spells by which to assume Dies sind die Zauber, die uns helfen können de dominer le destin démêlé. An empire o’er the disentangled doom. Ein Reich zu finden über dem entwirrten Schicksal. Souffrir des maux que l’Espoir juge infinis; To suffer woes which Hope thinks infinite; Leiden zu dulden, die selbst der Hoffnung endlos scheinen; pardonner des outrages plus noirs que la mort ou la nuit; To forgive wrongs darker than death or night; Unrecht vergeben, düsterer als Tod oder Nacht; braver la puissance, qui semble omnipotente; To defy power, which seems omnipotent; Der Macht zu trotzen, die allmächtig scheint; aimer, et supporter; espérer jusqu’à ce que l’Espoir crée To love, and bear; to hope till Hope creates Zu lieben und zu dulden; zu hoffen, bis die Hoffnung de sa propre épave l’objet de sa contemplation; From its own wreck the thing it contemplates; Erschafft aus der Verzweiflung eben das Erhoffte; ne pas changer, ni chanceler, ni se repentir; Neither to change, nor falter, nor repent; Nicht wanken, zaudern, nicht bereuen; voilà ce que c’est qu’être Bon, grand et joyeux, beau et libre; This is to be Good, great and joyous, beautiful and free; Das heißt es Gut zu sein, groß und freudig, schön und frei; voilà ce qu’est la Vie, la Joie, l’Empire, et la Victoire. This is alone Life, Joy, Empire, and Victory. Dies allein ist Leben, Freude, Königreich und Sieg. Sainte est la vraie lumière, merveilleuse, éclairant ceux qui ont Heilig ist das wahre Licht, wunderbar schön, Glanz gibt es Holy is the true light, and passing wonderful, souffert au plus fort du conflit; du Christ ils héritent une denen, die in aller Hitze des Kampfes bestehen; ein Heim lending radiance to them that endured in the heat demeure d’éternelle splendeur, où ils se réjouiront à jamais schenkt Christus ihnen von Pracht, die unvergänglich ist, wo sie of conflict; from Christ they inherit a home of dans la joie. für Ewigkeit in Freude leben. unfading splendour, wherein they rejoice with D’après William Blake, Percy Bysshe Shelley Nach William Blake, Percy Bysshe Shelley und dem gladness for evermore. et le Diurnal de Salisbury du Dr G.H. Palmer Diurnal von Salisbury des Dr. G.H. Palmer From William Blake, Percy Bysshe Shelley, and the Salisbury Diurnal by Dr G.H. Palmer Übersetzung: Andreas Klatt Traduction: Nicole Valencia

58 59 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 60

Also available Also available

Dyson Howells The Canterbury Pilgrims Hymnus Paradisi CHAN 9531(2) A Kent Yeoman’s Wooing Song CHAN 9744

60 61 CHAN 10061 BOOK.qxd 23/4/07 4:16 pm Page 62

You can now purchase Chandos CDs directly from us. For further details please telephone +44 (0) 1206 225225 for Chandos Direct. Fax: +44 (0) 1206 225201. Chandos Records Ltd, Chandos House, Commerce Way, Colchester, Essex CO2 8HQ, UK E-mail: [email protected] Website: www.chandos.net Any requests to license tracks from this or any other Chandos disc should be made directly to the Copyright Administrator, Chandos Records Ltd, at the above address.

Chandos 24-bit Recording The Chandos policy of being at the forefront of technology is now further advanced by the use of 24-bit recording. 24-bit has a dynamic range that is up to 48dB greater and up to 256 times the resolution of standard 16-bit recordings. These improvements now let you the listener enjoy more of the natural clarity and ambience of the ‘Chandos sound’.

Recorded with financial support from The Sir George Dyson Trust Recording producer Brian Couzens Sound engineer Ralph Couzens Assistant engineer Matthew Walker Editor Rachel Smith Recording venue Brangwyn Hall, Swansea, Wales; 11–14 December 2002 Photograph on p. 2 reproduced with kind permission from Lewis Foreman Front cover Photograph © Photonica Back cover Photograph of Richard Hickox by Greg Barrett Design Sean Coleman Booklet typeset by Dave Partridge Booklet editor Elizabeth Long Copyright Novello & Co. Ltd p 2003 Chandos Records Ltd c 2003 Chandos Records Ltd Chandos Records Ltd, Colchester, Essex CO2 8HQ, UK Printed in the EU

62 63 CHANDOS DYSON: QUO VADIS - Soloists/BBC National Orch. & Chorus of Wales/HickoxCHAN 10061(2) 2003 c England • Printed in the EU baritone tenor Essex chorus master chorus master • CHAN 10061(2) LC 7038 DDD Recorded in 24-bit/96kHz soprano mezzo-soprano leader 2-disc set BBC National Orchestra of Wales James Clark Richard Hickox Recorded with financial support from Recorded with financial support The Sir George Dyson Trust Cheryl Barker Jean Rigby Philip Langridge Roderick Williams Chamber Choir of the Royal Welsh College of Music and Drama Adrian Partington BBC National Chorus of Wales Adrian Partington 8:20 9:51 8:00 18:34 11:32 10:54 10:30 13:20 10:12 DIGITAL TT 46:39 TT 54:37 2003 Chandos Records Ltd Chandos Records Ltd Colchester (1883–1964) c CHANDOS viola 2003 Chandos Records Ltd p For solo quartet, chorus and semi-chorus COMPACT DISC TWO Dear stream! dear bank! For soprano solo Come to me, God For bass solo and chorus They are at rest For contralto solo and quartet To find the western path For tenor solo, quartet and chorus Sir George Dyson Sir George Dyson premiere recording poems Quo Vadis: a cycle of COMPACT DISC ONE Our birth is but a sleep For chorus Rise, O my soul For contralto solo and semi-chorus muse incline O whither shall my troubled For bass solo and chorus Night hath no wings and semi-chorus For tenor solo, solo viola Steven Burnard O timely happy, timely wise I II V III IX VI IV VII VIII 1 2 3 4 1 2 3 4 5

CHANDOS DYSON: QUO VADIS - Soloists/BBC National Orch. & Chorus of Wales/HickoxCHAN 10061(2) CHAN 10061 Inlay.qxd 23/4/07 4:05 pm Page 1 4:05 pm Page Inlay.qxd 23/4/07 CHAN 10061