Analysis of Translation of Sleepy Hollow Television Series Bachelor Thesis
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MASARYK UNIVERSITY BRNO FACULTY OF EDUCATION Department of English Language and Literature Analysis of Translation of Sleepy Hollow Television Series Bachelor thesis Brno 2016 Supervisor: Written by Mgr. Martin Němec, Ph.D. Kamil Kudláček Declaration: I hereby declare that I worked on my thesis independently, using only the sources listed in the bibliography. I agree with storing of this work in the library of the Faculty of Education at the Masaryk University Brno and making it accessible for study purposes. Brno, 30 March 2016 Kamil Kudláček 2 Acknowledgements: I would like to express my thanks to my supervisor Mgr. Martin Němec, Ph.D. for his kind help, guidance and valuable advice. Also I would like to thank my family and friends who supported me and namely Be. Michaela Křížová who was very patient and helpful. 3 Annotation The bachelor thesis deals with the topic of translations and its problems. The title of the work is "Analysis of Translation of Sleepy Hollow Television Series". The aim of the thesis is to show problems during the translation of the series and how they were dealt with. The theoretical part deals with translation problems as such, limitations connected to subtitles as well as limitations connected to dubbing. The practical part deals with practical examples of translation from both the subtitles and the dubbed version of Sleepy Hollow and evaluates and compares these translations. Key words: Analysis, translation, Sleepy Hollow, subtitles, dubbing Anotace Tato bakalářská práce se zabývá tématem překladů a problémů při nich. Titul práce je "Analýza překladů televizního seriálu Sleepy Hollow". Cílem této práce je poukázat na problémy během překladu seriálu a jak s nimi bylo naloženo. Teoretická práce je věnována problémům při překladu jako takovém, dále omezením při překladu jak pro titulky, tak pro dabing. Praktická část se zabývá praktickými ukázkami s titulkové i dabingové verze Sleepy Hollow a hodnotí a porovnává tyto překlady. Klíčová slova: Analýza, překlady, Sleepy Hollow, titulky, dabing 4 Contents 1 THEORETICAL PART 7 1.1 Introduction 7 1.2 Description 8 1.2.1 Short Story Sleepy Hollow 8 1.2.2 Sleepy Hollow Movie by Tim Burton 8 1.2.3 Sleepy Hollow Television Series 10 1.3 Varieties between the Original Story and Audio-visual Adaptations 11 1.3.1 Original Story and the Movie Sleepy Hollow 11 1.3.2 Original Story and Television Series Sleepy Hollow 11 1.4 Translation in general 13 1.4.1 Different length of languages 13 1.4.2 Degree of formality 14 1.4.3 Wordplays and puns 15 1.5 Translation for dubbing 18 1.5.1 Length 18 1.5.2 Phrases 19 1.6 Translation for subtitles 20 1.6.1 Timing 20 1.6.2 Space 21 1.6.3 Correction from viewers 22 1.7 Analysis of a translation 23 2 Practical part 25 2.1 Register and degree of formality 26 2.2 Misunderstandings and mistakes made because of it 28 2.3 The change of meaning 30 5 2.4 Literal translations 32 2.5 Transformation into the Czech language 35 2.6 More examples 38 2.7 Interview with the translator 39 2.8 Conclusion 42 Reference list 43 6 1 THEORETICAL PART 1.1 Introduction Translation is everywhere around us, even though we do not realise it and do not pay any attention to it. We are surrounded by translated text in the streets, at school and of course at home when we watch television. Most of the programmes on television are from different countries, even different continents with many divergent languages. However, we are able to see all these audio-visual materials thanks to the work of translators who are trying to mediate us the experience we would not be able to live through otherwise. This thesis deals with the problems of translation, namely with translation of the television series Sleepy Hollow and with the question of quality of this translation. I have chosen this series because it is widely known all over the world and it has been translated into the Czech language two times. Firstly, by fansubbers on the internet and secondly as a dubbed version for television channel Prima which has aired the programme in the past years. This way I am able to compare these two translations not only based on their contents and correctness but also in the form as both of these translations are in different forms. Consequently, I am able to find out whether it is possible for fansubbers to have the same quality of the translation as paid translators or not. There is a big difference when translating both for subtitles and dubbing as both of these forms have their specific criteria and restrictions in terms of length and usage of language. As a result, I am going to deal with differences in between these two forms and try to point out both advantages and disadvantages of both forms. In the practical part I am going to analyse the two above mentioned translations taken from the television series Sleepy Hollow and find out which one out of these two is more precise and faithful to the original. After the analysis I am also going to talk with the translator of the dubbed version and ask her about difficulties during the translation and how she has found the best way to do her job. 7 1.2 Description I have decided to include descriptive chapter as to show differences and similarities between original artwork and the following movie and the series. Even though I do not work with translations of neither the book nor the movie, as it would not be meaningful as both are different than the series, I have decided to mention the movie Sleepy Hollow as it is a truthful adaptation of the original book and the Short story of Sleepy Hollow which was used as an artwork for the series. 1.2.1 Short Story Sleepy Hollow Short story of Sleepy Hollow was written in 1917 by Irving Washington under the name "The Legend of Sleepy Hollow." It is set in America in the year 1799 in a small village called Sleepy Hollow. The following is the story from the book History, Tales & Sketches by Irving Wastington. The main character is a school teacher named Ichabod Crane who teaches at local school. School teachers at that time were really poor and as a result he has to live every week with one of his students' families. When talking with one of the villagers, he hears the story of Headless Horseman, who is riding around and killing innocent people. Ichabod is really scared because even though he loves scary stories, he is not a brave man. Few weeks later he goes to a celebration where he meets Katarina, with whom he falls in love with. Be that as it may, she is in love with Brom, a young man who likes doing pranks and who is really upset about Ichabod loving his girl, and decides to scare him up a bit. He dresses as the Headless Horseman and rides after Ichabod who is trying to ride away on his own horse. Finally, when Ichabod cannot run away, Brom throws a pumpkin at him and leaves. After this experience Ichabod leaves Sleepy Hollow and it is said that he was killed by the Headless Horseman, while in fact he manages to become a lawyer and later even a judge. Brom marries Katarina and laughs every time someone mentions Ichabod. 1.2.2 Sleepy Hollow Movie by Tim Burton Movie called Sleepy Hollow is an adaptation of a short story called The Legend of Sleepy Hollow by Irving Washington from 1917. The film came out in 1999 and was directed by Tim 8 Burton who said about Johnny Depp the following "Johnny faints very well. It's hard to do, actually. Fainting like a girl is pretty amazing when you can make it real" (Burton, Sleepy Hollow DVD). The main character in Sleepy Hollow, Ichabod Crane, has been portrayed by Johnny Depp, who said about his role that he wanted to make Ichabod much more like in the book and saw him almost as a scared little girl who was afraid of everything. (Depp, The Guardian) Ichabod Crane is a constable in New York and is strongly against plain medieval punishment which are still in use. As a result of his insubordination he is sent to Sleepy Hollow to solve murders in which someone kills people and takes their heads. After his arrival he is introduced to people living in the village. Mayor Baltus Van Tassel and his counsellors along with mayor's wife, lady Van Tassel, are at the welcoming party. He also meets beautiful Katarina who is a daughter of the mayor of the village; and her lover, Brom. During Ichabod's stay there are more and more murders and all residents of Sleepy Hollow claim that the Headless Horseman is behind it however Ichabod does not believe them and thinks that it must be someone else behind it, most likely someone made out of flesh and blood. After several more murders Ichabod with Brom by his side faces the Headless Horseman. During this encounter Ichabod is hurt and Brom killed. During his recovery, Ichabod Crane is scared and finally believes in the Headless Horseman but holds to his conviction that someone has to control him. He begins to investigate all clues he has and finally it looks like he could be closer to a solution. Putting all the clues together, Ichabod is convinced that Baltus Van Tassel is behind all these murders, because he is the one who will gain the most of them.