Download(Pdf)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
An Introduction to the Work of Elfriede Jelinek, Nobel Laureate in Literature 2004
CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 7 (2005) Issue 1 Article 1 An Introduction to the Work of Elfriede Jelinek, Nobel Laureate in Literature 2004 Andrea Bandhauer University of Sydney Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Literature Commons, and the Critical and Cultural Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies. Contact: <[email protected]> Recommended Citation Bandhauer, Andrea. "An Introduction to the Work of Elfriede Jelinek, Nobel Laureate in Literature 2004." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 7.1 (2005): <https://doi.org/10.7771/1481-4374.1252> This text has been double-blind peer reviewed by 2+1 experts in the field. -
Jelinek- Handbuch
Pia Janke (Hrsg.) Jelinek- unter Mitarbeit von Christian Schenkermayr und Agnes Zenker Handbuch Verlag J. B. Metzler Stuttgart · Weimar Forschungsplattform Elfriede Jelinek | Universität Wien | Institut für Germanistik Bibliografische Information der Deutschen National bibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. ISBN 978-3-476-02367-4 ISBN 978-3-476-05270-4 (eBook) DOI 10.1007/978-3-476-05270-4 Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. © 2013 Springer-Verlag GmbH Deutschland Ursprünglich erschienen bei J. B. Metzler’sche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH in Stuttgart 2013 www.metzlerverlag.de [email protected] V Inhalt Einleitung . VII Die Ausgesperrten (Dagmar C. G. Lorenz) . 89 Hinweise für die Benutzung . X Die Klavierspielerin Siglenverzeichnis . XI (Alexandra Tacke) . 95 Oh Wildnis, oh Schutz vor ihr; Lust; Gier I. Leben und Öffentlichkeit . 1 (Rita Svandrlik) . 102 Die Kinder der Toten Biographische Aspekte und (Sabine Treude) . 113 künstlerische Kontexte Neid (Uta Degner) . 2 (Daniela Strigl). 119 Politisches und feministisches Kurzprosa Engagement (Fatima Naqvi). 125 (Pia Janke, Stefanie Kaplan) . 9 Theatertexte. 131 Selbstpräsentation Was geschah, nachdem Nora ihren Mann (Peter Clar) . 21 verlassen hatte oder Stützen der Gesell - Publikationsformen und schaften; Clara S.; Krankheit oder Werküberlieferung Moderne Frauen (Pia Janke, Teresa Kovacs). 27 (Dagmar von Hoff). 131 Burgtheater; Erlkönigin; Präsident Abend- II. Schreibverfahren . 35 wind; Ich liebe Österreich; Das Lebewohl (Evelyn Deutsch-Schreiner) . -
Nobel Prize Winner Elfriede Jelinek As a Translator « La Traduction Se Blottit Contre L’Original Comme L’Agneau Contre Le Loup »
Document généré le 29 sept. 2021 14:52 TTR Traduction, terminologie, rédaction “The Translation Cuddles up to the Original Like the Sheep to the Wolf” Nobel Prize Winner Elfriede Jelinek as a Translator « La traduction se blottit contre l’original comme l’agneau contre le loup ». Elfriede Jelinek, lauréate du prix Nobel en tant que traductrice Michaela Wolf La traduction à l’épreuve de l’écriture : poétiques et Résumé de l'article expérimentations L’attitude d’Elfriede Jelinek à l’égard de la traduction est empreinte de respect : At the crossroads of translating and writing: Poetics and experiments en effet, ses propres expériences en tant que traductrice consistaient Volume 25, numéro 2, 2e semestre 2012 essentiellement en un « apprentissage par la pratique ». Jelinek a produit à peu près une douzaine de traductions de l’anglais et du français vers l’allemand, URI : https://id.erudit.org/iderudit/1018805ar surtout des textes dramatiques. En tant qu’auteur elle est devenue célèbre pour DOI : https://doi.org/10.7202/1018805ar son langage novateur et provocateur grâce auquel elle dénonce les structures patriarcales, l’oppression persistante des femmes et la présence insidieuse de l’idéologie fasciste en Autriche et dans d’autres pays en Europe. Or, son modèle Aller au sommaire du numéro de littérature s’oppose carrément à son modèle de traduction. Elle a affirmé à plusieurs reprises qu’en tant que traductrice, elle soutenait essentiellement une méthode de traduction relativement littérale – ce dont atteste un examen Éditeur(s) approfondi de ses traductions. Association canadienne de traductologie Dans mon article, je donnerai d’abord un aperçu de ses traductions (dont certaines sont des coproductions avec d’autres traducteurs) et je présenterai ses propres vues sur la traduction qui montrent qu’elle est consciente des ISSN pièges de l’activité traductrice. -
Erika's Mother Possessiveness in Elfriede
ERIKA’S MOTHER POSSESSIVENESS IN ELFRIEDE JELINEK’S THE PIANO TEACHER A THESIS Presented in a Partial Fulfillment of the Requirements for Completing the Sarjana Degree in Departement of English Language and Literature Written By: LUCHIA KUMALA 611102857 FAKULTAS SASTRA UNIVERSITAS 17 AGUSTUS 1945 SURABAYA 2015 ACKNOWLEDGEMENT First and foremost, I would like to express my gratitude to Almighty God, Who has blessed and guided me so that I am able to accomplish this thesis as a partial fulfillment of the requirements for completing the Sarjana Degree in Department of English Language and Literature, Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya. Without Him, I could not stay patient and under control in writing this thesis from the first page to the last page. In this very special occasion, I would like to give my sincerest gratitude and appreciation to the Drs. Danu Wahyono, M.Hum, the Dean of The Faculty of Letters, and Linusia Marsih, S.S, M.Pd, the Head of English Department and also my supervisor who has given her valuable time, advice, criticism and correction to this thesis from beginning up to the end of the writing. I also want to thank all of the lecturers of the faculty of letters who have thought and guided me during the years of my study at the faculty. I would also like to express my deepest thanks to my beloved parents, Muliono S. and Monica, for their love, encouragement and supports that made me possible to finish my study. My thanks are also addressed to my fiance, Christian D. S., who always loves, prays, supports and gives me spirit when I am having a difficult time. -
Åóòר Ö× Ò È Ðó×Óô Ý
ÌÜØ× Ò ÈÐÓ×ÓÔÝ ÎÓÐÙÑ ¿ ÅÓÒרÖ× Ò ÈÐÓ×ÓÔÝ ÎÓÐÙÑ ½ ÃÒÓÛÐ Ò Ð Â Ó ÀÒØ ÎÓÐÙÑ ¾ ÈÖÓ ÐØÝ Ò ÁÒÖÒ ×× Ý× Ò ÀÓÒÓÙÖ Ó ÀÒÖÝ º ÃÝÙÖ ÐÐ À ÖÔ Ö Ò Ö Ï"ÐÖ¸ × ÎÓÐÙÑ ¿ ÅÓÒרÖ× Ò È"ÐÓ×ÓÔ"Ý &" ÖÐ× Ìº ÏÓи º ÌÜØ× Ò È"ÐÓ×ÓÔ"Ý ËÖ× ØÓÖ× ÎÒÒØ *º ÀÒ Ö× ÚÒÒØ,ÖÙº ÂÓ"Ò ËÝÑÓÒ× -×ÝÑÓÒ×,ÙØÔº Ù ÅÓÒרÖ× Ò ÈÐÓ×ÓÔÝ Ø Ý ÖÐ× Ìº ÏÓÐ ÁÒ Ú Ù Ð ÙØ"ÓÖ Ò &ÓÐÐ ÈÙÐ ØÓÒ× ¾¼¼/º 0ÐÐ Ö "Ø× Ö×ÖÚ º c ÁË Æ ½¹3¼4356¹¿¼¹¿ ÈÙÐ×" Ý &ÓÐÐ ÈÙÐ ØÓÒ× ËÒØ¬ 8ÖØÓÖ× 8ÓÚ Ý¸ ÎÒÒØ *º ÀÒ Ö× Ò ÂÓ"Ò ËÝÑÓÒ× Å Ò Ò 8ÖØÓÖ Â Ò ËÔÙÖÖ 8Ô ÖØÑÒØ Ó &ÓÑÔÙØÖ ËÒ ÃÒ ³× &ÓÐÐ ÄÓÒ ÓÒ ËØÖ Ò ¸ ÄÓÒ ÓÒ Ï&¾Ê ¾Ä˸ Íà "ØØÔ»»ÛÛÛºÓÐÐ ÔÙÐ ØÓÒ׺Ӻ٠&ÓÚÖ × Ò Ý Ê" Ö *Ö ×Ö¸ ÛÛÛº Ú ÐÓÒ ÖØ×ºÓºÙ Ì" ÓÖ Ò Ð Ñ Ù× ÓÒ Ø" ÓÚÖ × ÖÓÑ ÍÐ×× 0Ð ÖÓÚ Ò ³× ÅÓÒרÖÓ¹ ÖÙÑ À רÓÖ ¸ ´ ÓÐÓ Ò ¸ ½?4¾µ¸ ÔÖÒØ ÛØ" Ø" Ô ÖÑ××ÓÒ Ó Ø" ÐÓØ"AÕÙ ÁÒØÖÙÒÚÖר Ö ÅC Ò¸ È Ö׺ ÈÖÒØ Ý Ä "ØÒÒ ËÓÙÖ¸ ÅÐØÓÒ ÃÝÒ׸ Íà ÐÐ ÖØ× Ö×ÖÚ º ÆÓ ÔÖØ Ó Ø× ÔÙÐØÓÒ ÑÝÖÔÖÓ Ù ¸ רÓÖ Ò ÖØÖÚÐ ×Ý×ØÑ ÓÖ ØÖÒ×ÑØØ ¸ Ò ÒÝ ÓÖѸ ÓÖÝ ÒÝ ÑÒ׸ ÐØÖÓÒ¸ ÑÒи ÔÓØÓ ÓÔÝÒ¸ ÖÓÖ Ò ÓÖ ÓØÖÛ׸ ÛØÓÙØ ÔÖÓÖ Ô ÖÑ××ÓÒ¸ Ò ÛÖØÒ¸ ÖÓÑ Ø ÔÙÐ×Öº CONTENTS List of Contributors iii Acknowledgments vii List of Abbreviations ix Introduction xi Charles T. -
0302.1.00.Pdf
waste Before you start to read this book, take this moment to think about making a donation to punctum books, an independent non-profit press, @ https://punctumbooks.com/support/ If you’re reading the e-book, you can click on the image below to go directly to our donations site. Any amount, no matter the size, is appreciated and will help us to keep our ship of fools afloat. Contri- butions from dedicated readers will also help us to keep our commons open and to cultivate new work that can’t find a welcoming port elsewhere. Our ad- venture is not possible without your support. Vive la Open Access. Fig. 1. Hieronymus Bosch, Ship of Fools (1490–1500) waste: Capitalism and the Dissolution of the Human in Twentieth-Cen- tury Theater. Copyright © 2020 by Jessica Rizzo. This work carries a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 International license, which means that you are free to copy and redistribute the material in any medium or format, and you may also remix, transform and build upon the material, as long as you clearly attribute the work to the authors (but not in a way that suggests the authors or punctum books endorses you and your work), you do not use this work for commercial gain in any form whatsoever, and that for any remixing and transformation, you distribute your rebuild under the same license. http://creativecommons.org/li- censes/by-nc-sa/4.0/ First published in 2020 by punctum books, Earth, Milky Way. https://punctumbooks.com ISBN-13: 978-1-950192-88-5 (print) ISBN-13: 978-1-950192-89-2 (ePDF) doi: 10.21983/P3.302.1.00 lccn: 2020938428 Library of Congress Cataloging Data is available from the Library of Congress Copyediting: Lily Brewer Book design: Vincent W.J. -
Nobel Prize Winner Elfriede Jelinek As a Translator « La Traduction Se Blottit Contre L’Original Comme L’Agneau Contre Le Loup »
Document generated on 09/25/2021 4:50 a.m. TTR Traduction, terminologie, rédaction “The Translation Cuddles up to the Original Like the Sheep to the Wolf” Nobel Prize Winner Elfriede Jelinek as a Translator « La traduction se blottit contre l’original comme l’agneau contre le loup ». Elfriede Jelinek, lauréate du prix Nobel en tant que traductrice Michaela Wolf La traduction à l’épreuve de l’écriture : poétiques et Article abstract expérimentations Elfriede Jelinek’s stance towards translation is full of respect: her own At the crossroads of translating and writing: Poetics and experiments experiences as a translator showed her that what she primarily did was Volume 25, Number 2, 2e semestre 2012 “learning by doing.” Jelinek has produced about a dozen translations from English and French into German, mostly drama texts. As an author, she URI: https://id.erudit.org/iderudit/1018805ar became famous for the innovative and provocative language with which she DOI: https://doi.org/10.7202/1018805ar denounces patriarchal structures, the enduring oppression of women, and the insidious continuation of fascist ideology in Austria and other parts of Europe. Yet her model of literature bluntly opposes her model of translation. She has See table of contents repeatedly said that as a translator she supports “basically the method of relatively literal translation”—a claim which can be easily proved by looking at her translations. Publisher(s) In my paper I will first give an overview of Jelinek’s translations (some of Association canadienne de traductologie which are co-productions with other translators) and present her own views on translation, which will show that she is very much aware of the pitfalls of the translation activity. -
Foreign Rights | Spring and Summer 2005
NUR Titel+U2+U3+U4 ok 14.02.2005 12:07 Uhr Seite 52 nn Sebastian Hänel Bernd Lichtenberg Uwe Tellkamp Jochen Missfeldt Pe Jacobi Jörg Magenau Marianne Reissinger Elfriede Jelinek Jan-Uwe Rogge Theo Sommer Lothar Späth Ines Geipel Werner Biermann Lothar Bisky Herfried Münkler Edo Reents Dirk Sager Imre Kertész Alexander von Schönburg Sylke Tempel Richard von Weizsäcker Renate Kampmann Kathrin Lange Jan Weiler Petra Oelker Georg M. Oswald Andree Hesse Nathalie Jägersberg Maria Regina Kaiser Thomas Zeumer Inge und Walter Jens Renate Ahrens Angelika Bartram Sabine Both Olaf Fritsche Renée Karthee Erika Mann Ulli Schubert Bernhard Schulz Antje Wegener Rolf Dieter Brinkmann Carola Zinner Hortense Ullrich Andrea Wandel Gerlis Zillgens Edith Beleites Johannes W. Betz Françoise Cactus Astrid Fritz Peter Schneider Tatjana Greiner Paul Grote Rolf Hochhuth Katrin Hummel Renate Kampmann Ralf König Sandra Lüpkes Boris Meyn Petra Hammesfahr Roman Rausch Hans Joachim Schädlich Jan Seghers Friedrich Dönhoff Constantin Gillies Dirk Kurbjuweit Lotto King Karl Günter Netzer Martina Rellin Helmut Göbel Brigitte Hamann Joachim Fest Stephan Reimertz Klaus Schröter Foreign Rights | Spring and Summer 2005 Rowohlt Verlag GmbH Hamburger Straße 17, D-21465 Reinbek Kay Herschelmann, Joha Feldmann, Patrick Beier, Martin Lengemann, Werner Grohe, gezett, Gabo, Manfred Photos: Beatrice Renauer, Rowohlt | Rowohlt·Berlin | Wunderlich | Kindler Verlag | Alexander Fest | rororo | paperback Foreign Rights Spring & Summer 2005 Table of Contents addresses Hardcover Foreign Rights France Italy Spain Ms. Kristina Krombholz Agence Hoffman Agenzia Letteraria Julio F.Yañez Agencia Hamburger Str. 17 M. Boris Hoffman Internazionale Literaria S.L. D-21465 Reinbek 77 Boulevard Saint-Michel Ms. Barbara Griffini Ms.