Read By: Przedpłaty Na Pokrycie Kosztów Wysyłki: 6 Zł (W Tym VAT 23%) Za Egzemplarz
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
3 4 6 Od redaktora naczelnego Kaczmarczyk vs Paderewski Sztuka do rzeczy – design Editorial – „Tatra” w Krakowie A Thing for Art. Design in Kraków 10 16 20 50 Etiuda&Anima Krakowskie Księgarnie Wydarzenia Kids in Kraków Roku / Czytaj PL Events 62 102 108 134 Kalendarium Kluby Wystawy Restauracje Calendar Clubs Exhibitions Restaurants 138 140 c Spis treści Informacje turystyczne Adresy / Contents Information for Tourists Venues Wydawca / Publisher: Skład, opracowanie graficzne / Typesetting: Krakowskie Biuro Festiwalowe Studio graficzne JMP Design | www.jmp.design ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków tel. 12 354 25 00, fax 12 354 25 01 Druk / Printed and bound by: Drukarnia PASAŻ Redakcja / Editors: ul. Dworska 1c, 30-314 Kraków | tel. 12 354 27 30 Reklama / Advertisement: [email protected] Zuzanna Nikiel-Warchoł | tel. 882 167 122 | [email protected] Redaktor Naczelny / Editor-in-Chief: Agnieszka Wyrobek-Kaczor | tel. 515 137 990 | Grzegorz Słącz | [email protected] [email protected] Redagują / Editorial staff: Okładka / Cover: Dorota Dziunikowska | [email protected] Wyzwolona 1918 / Kraków celebrations of the centenary of Poland's Barbara Fijał | [email protected] independence, projekt / design by Viktar Ivanou Justyna Skalska | [email protected] Barbara Skowrońska | [email protected] Mapa centrum Krakowa / City map by: Bartosz Suchecki | [email protected] Amistad Barbara Zając | [email protected] „Karnet” można otrzymać pocztą na terenie Polski pod warunkiem dokonania Korekta / Proofread by: przedpłaty na pokrycie kosztów wysyłki: 6 zł (w tym VAT 23%) za egzemplarz. Dorota Bednarska Zamówienia: [email protected]. You can receive “Karnet” by post in Poland after pre-payment of p&p costs: Tłumaczenie / Translation and proofreading: PLN 6 (incl. VAT 23%) per copy. Orders: [email protected]. Caroline Stupnicka Redakcja przyjmuje informacje o imprezach do 8 dnia każdego miesiąca. Rów- nocześnie prosimy o informowanie na bieżąco o wszelkich zmianach i imprezach Projekt / Design: dodatkowych. Publikowane wiadomości pochodzą od organizatorów. Redakcja mill studio zastrzega sobie prawo do skrótów oraz opracowywania dostarczonych materiałów. Redakcja nie odpowiada za zmiany repertuarowe oraz za treść reklam. Organizatorzy zastrzegają sobie możliwość zmian w programach. editorial EDITORIAL OD REDAKTORA NACZELNEGO d 3 Fot. Michał Ramus Listopadowe sto lat No i nadeszło stulecie! W świadomości Polaków data 11 listopada 1918 oznacza powrót polskiej państwowości po 123 latach zaborów. W Krakowie – jednym z tych miast, które najbardziej przyczyniły się do odzyskania niepodległości – ta rocznica ma wymiar szczególny. Widać to w programie wydarzeń krakowskich instytucji, pełnym odniesień do radosnych wydarzeń sprzed wieku. Świętujemy zresztą nie tylko wspominając kulminacyjne momenty historii, ale też prezentując umocowane w tra- dycji dokonania artystów jak najbardziej współczesnych – takich jak Paweł Kaczmarczyk, gwiazda polskiego jazzu, który w koncercie w Centrum Kongresowym ICE Kraków November Centenary pokaże swoje inspiracje dziełem samego Ignacego Jana Paderewskiego. Here it is at last! In the Polish consciousness, 11 No- Kraków sprzed stulecia był także (w dużej mierze vember 1918 marks the return of Poland’s independence za sprawą dziedzictwa Stanisława Wyspiańskiego) ko- after 123 years of partitions. In Kraków, one of the cit- lebką polskiej sztuki użytkowej. Do tej tradycji nawiązuje ies which made the greatest contributions to liberation, projekt „Sztuka do rzeczy – design w Krakowie” zbierający the anniversary is particularly notable. This is reflected ofertę listopadowych wydarzeń prezentujących i promu- in the programmes of Cracovian institutions filled with jących polski design. W bogatym programie spotkań, joyful references to events from a century ago. As well as prezentacji i targów realizuje się duch kreatywności commemorating momentous times of our history, we also i przedsiębiorczości, tak charakterystyczny dla dzisiej- celebrate contemporary artists whose achievements are szego Krakowa. Odnajdujemy go także w setkach innych rooted in tradition. One such artist is Poland’s leading wydarzeń, w jakie obfituje listopadowe kalendarium. jazzman Paweł Kaczmarczyk whose performance at Zwróćmy szczególną uwagę na koncerty – od bogatej the ICE Kraków Congress Centre is inspired by composi- oferty krakowskich klubów studenckich, po eksperymen- tions by musician and statesman Ignacy Jan Paderewski. ty festiwalu Audio Art i przypadające w tym miesiącu A century ago, Kraków was also the cradle of Po- 85. urodziny Krzysztofa Pendereckiego. land’s arts and crafts movement, built on foundations laid by Stanisław Wyspiański. The tradition is recalled with Świętujmy! the project “A Thing for Art. Design in Kraków”, bringing together events presenting and promoting Polish design. Grzegorz Słącz The extensive programme of meetings, presentations and Redaktor naczelny fairs reveals the creative and enterprising spirit, typical of present-day Kraków. We also find it in myriad other events held this November. And this month’s concerts include lively gigs at student clubs, the experimental Audio „Stulecie niepodległości Art Festival and events marking Krzysztof Penderecki’s świętujemy nie tylko 85th birthday. wspominając kulminacyjne Let’s celebrate! momenty historii, ale też Grzegorz Słącz prezentując umocowane Editor-in-Chief w tradycji dokonania artystów jak najbardziej współczesnych” 6_zmyslow 4 d KACZMARCZYK VS PADEREWSKI – „TATRA” Muzyka niepodległości Music of Independence Góralskie inspiracje, twórczość Igna- Highlander folk inspirations, works cego Jana Paderewskiego, trio jazzowe, by Ignacy Jan Paderewski, jazz DJ i orkiestra – stulecie niepodległości trio, DJ and orchestra: we celebrate będziemy świętować przy dźwiękach the centenary of Poland’s independence łączących tradycję i nowoczesność. to the accompaniment of sounds inter- Wspólny mianownik? Polskość! twining tradition and modernity. What’s the common denominator? Poland! Punktem wyjścia był cykl miniatur fortepianowych Album tatrzańskie Ignacego Jana Paderewskiego inspi- The starting point was Igancy Jan Paderewski’s cycle rowany góralskimi pieśniami i tańcami. Sięgnął po nie- of piano miniatures Tatra Album, inspired by folk songs and go Paweł Kaczmarczyk, kompozytor i pianista jazzowy dances from the Highlands. Paweł Kaczmarczyk, composer dwukrotnie nominowany do Fryderyków, laureat nagród and jazz pianist twice nominated for the Fryderyk award and „Gazety Wyborczej” i radiowej Trójki. Tak powstał album winner of prizes awarded by “Gazeta Wyborcza” daily and Kaczmarczyk vs Paderewski – „Tatra”, zaś materiał z tej Polish Radio Channel Three, uses them as inspiration for płyty usłyszymy po raz pierwszy na żywo 11 listopada his album Kaczmarczyk vs. Paderewski. “Tatra”. We will w Centrum Kongresowym ICE Kraków. hear material from the album performed live for the first „Osadzam muzykę Paderewskiego w swoich realiach, time on 11 November at the ICE Kraków Congress Centre. w muzyce, która mnie otacza – w tym wszystkim, co dzieje “I anchor Paderewski's music in my own reality, się na ulicach czy w klubach” – mówi o swoim pomyśle in the music which surrounds me; in everything that Paweł Kaczmarczyk, który utwory z końca XIX wieku happens in the streets or clubs,” says Kaczmarczyk about przekłada na własny, oryginalny język muzyczny, łącząc his project which translates the late-19th compositions klasykę, jazz i folk. into his unique musical language intertwining classical, W przedsięwzięciu towarzyszy mu liczne grono: oprócz jazz and folk. samego Kaczmarczyka, który zasiądzie przy fortepianie, He is accompanied by a motley crew of musicians: na scenie ICE Kraków pojawią się także Michał Barański Kaczmarczyk himself plays piano, with Michał Barański (kontrabas), Tomasz Torres (perkusja), Mr Krime przy on double bass, Tomasz Torres on percussion, Mr Krime gramofonach oraz Orkiestra Akademii Beethovenowskiej. on turntables, and the Beethoven Academy Orchestra. „Tatra będzie moim szóstym albumem, ale pierwszym “Tatra is my sixth album, but it is the first recorded on nagranym z takim rozmachem. Ten rozmach zamierzamy such a scale. We bring this scale to the stage at ICE Kraków przenieść na scenę ICE Kraków, by jak najmocniej poruszyć to make the biggest possible impression on the audience. publiczność. Jestem przekonany, że po tym koncercie I’m sure that the concert will make listeners take a fresh wielu słuchaczy inaczej spojrzy i na pieśni góralskie, look at Highlander songs and at Paderewski’s music,” i na Paderewskiego” – podkreśla Kaczmarczyk. adds Kaczmarczyk. Nie przypadkiem u źródeł koncertu, który odbywa It’s no coincidence that music by the acclaimed com- się w Święto Niepodległości, leży właśnie twórczość poser and pianist plays the starring role in the concert tego kompozytora i genialnego pianisty. Artysta odegrał held on Independence Day. Paderewski was one of the key jedną z kluczowych ról na scenie politycznej w pierwszych figures of Poland’s political scene of the early 20th century, dekadach XX wieku, również jako premier i minister spraw also as Prime Minister and Foreign Minister of the newly zagranicznych w odrodzonej ojczyźnie, zaś podróżując independent country; he travelled the world in his capaci- po świecie – zarówno jako wirtuoz, jak i mąż stanu – ties as statesman and musician, always endorsing Poland pozostał przede wszystkim orędownikiem polskości.