DRÔME Accueil vélo Ventoux Plus de 100 professionnels à votre service ! Aux portes du Ventoux D974 Gateway to V e t n n to ALPES-DE- o u Ventoux Welcome Cyclists x M HAUTE- More than 100 professionals at your service! Mont Ventoux D942 De naaste omgeving van de Ventoux PROVENCE Ventoux Fietsers Welkom D950 Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! D1 A9 D938 18

D5

Loueurs, réparateurs 11 Lou Cardalines*** A7 D943 et accompagnateurs vélo Chambres d’hôtes et gîtes GARD D942 +33 (0)4 90 65 23 18 - +33 (0)6 10 89 46 45 D4 Autour Bicycle renters, repairs and guides www.loucardalines.com Fietsverhuurders, fietsenmakers en gidsen Sainte-Colombe - 84410 Bédoin du Ventoux 1 La route du Ventoux France Bike Rentals - Location de Restaurant vélos de routes, VTC et VAE 12 Restaurant Le Guintrand BOUCHES- +33 (0)4 90 67 07 40 +33 (0)4 90 37 10 08 www.larouteduventoux.com www.leguintrand.com DU-RHÔNE www.tracestpi.com Route du Mont Ventoux - 84410 Bédoin Hameau Sainte-Colombe - 84410 Bédoin 2 Bédoin Location - Location de vélos de 13 Bar Restaurant Le Mont Ventoux Téléchargez le tracé du circuit route, VTT, VTC et VAE +33 (0)4 90 51 77 80 / +33 (0)6 28 49 53 83 sur votre smartphone +33 (0)4 90 65 94 53 www.facebook.com/restaurantdumontventoux www.bedoin-location.fr 69 rue du nouveau Cours - 84410 Download the itinerary on your smartphone 20 route de Malaucène - 84410 Bédoin Download de routebeschrijving op uw smartphone : CoVE Infographie 3 L’Étape cycliste du Mont Ventoux Terroir et lieux de visite Location et vente de vélos de routes, Terroir and visit sites VTC et VAE Streekproducten en bezienswaardigheden +33 (0)4 90 35 07 13 14 VMV Vignerons du Mont Ventoux www.letapeduventoux.fr +33 (0)4 90 65 95 72 www.destination-ventoux.com 340 avenue Barral des Baux - 84410 Bédoin www.bedoin.com © B. DIGNAC © B. Hébergements 620 route de - 84410 Bédoin © C. Constant/CoVe/SMAEMV Accommodation - Accommodatie 15 Ruchofruit 4 Le Mas de mon Père +33 (0)4 90 70 24 33 Niveau www.ruchofruit.com Level +33 (0)4 90 65 63 69 - + 33 (0)6 12 60 68 67 210 Combe de Canaud - 84410 Flassan OTI Ventoux-Provence [email protected] Facile 111 route du Mont-Ventoux - 84410 Bédoin 16 Château Pesquié www.ventouxprovence.fr Les + du parcours 5 Camping Le Pastory** +33 (0)4 90 61 94 08 Easy level • Le piémont du Ventoux et ses cultures typiques : www.chateaupesquie.com Bureau d’Information Touristique de Bédoin Gemakkelijk +33 (0)4 90 12 85 83 1365 B, route de Flassan vignes, cerisiers, oliviers www.camping-le-pastory.com 84570 Mormoiron 1 route de Malaucène • Le village de Bédoin : ses ruelles, le panorama depuis 1105 route de Malaucène - 84410 Bédoin 84410 Bédoin la colline Saint-Antonin, ses hameaux, ses falaises d’ocre 6 17 Cave TerraVentoux Vélo conseillé Camping La Garenne*** +33 (0)4 90 61 79 47 • Flassan et ses maisons colorées, sa fontaine et l’église +33 (0)4 90 65 63 05 - www.camping-ventoux.fr Tél. +33 (0)4 90 65 63 95 Type of bike www.terraventoux.fr - CoVe/SMAEMV © C. CONSTANT romane Notre-Dame Chemin de la Garenne - 84410 Bédoin Type fiets 84570 Mormoiron [email protected] VTC / VAE • Le plan d’eau des Salettes à Mormoiron 7 Hybrid bike / Electric bicycle Domaine Naturiste de Bélézy**** 18 Les Jardins du Ventoux Camping et hébergements OTI Ventoux Sud Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets +33 (0)4 90 65 60 18 - www.belezy.com Primeur, épicerie fine et produits Features of this ride 132 chemin de Maraval - 84410 Bédoin du terroir www.ventoux-sud.com • The foothills of Mont Ventoux and the characteristic crops: +33 (0)6 19 99 92 34 vineyards, cherry orchards, olive groves 8 644 route de Carpentras - 84570 Mormoiron Distance 23 Le Mazet du Ventoux*** - Gîte Bureau d’Information Touristique de Mormoiron • The village of Bédoin: narrow winding streets, view of Saint-Antonin +33 (0)4 90 65 63 14 - + 33 (0)6 88 23 94 51 19 Afstand www.mazetventoux.com Algovital 17 place du Clos hill, its hamlets, ochre cliffs 111 route du Mont Ventoux - 84410 Bédoin Huiles essentielles et cosmétiques • Flassan and its colourful houses, the fountain and Romanesque +33 (0)4 90 40 87 51 84570 Mormoiron 14 miles 9 Hôtel des Pins*** www.terre-des-sens-provence.com Tél. +33 (0)6 76 07 39 27 Notre-Dame church et restaurant L’Esprit Jardin 99 chemin des Peirollets - 84570 Mormoiron • Salettes Lake in Mormoiron +33 (0)4 90 65 92 92 - www.hotel-des-pins.fr [email protected] 171 chemin des Cran - 84410 Bédoin 2 h Hoogtepunten van deze tocht 10 Hôtel La Garance** 112/15 • Het landschap aan de voet van de Mont Ventoux gekenmerkt +33 (0)4 90 12 81 00 / +33 (0)7 85 61 29 97 door zijn wijn-, kersenboom- en olijfboomgaarden www.lagarance.fr www.provence-a-velo.fr Het dorpje Bédoin : de straatjes, het uitzicht vanaf de heuvel 3863 route du Mont Ventoux Circuit balisé • Hameau Sainte-Colombe - 84410 Bédoin - CoVe/SMAEMV © C. CONSTANT www.provence-cycling.com (routes partagées) Saint-Antonin, verschillende buurtschappen, de okerrotsen Marked circuit • Flassan met zijn kleurige huizen, zijn fontein en de romaanse (shared roads) O.L.V.- kerk. Bewegwijzerd circuit • De recreatieplas Les Salettes in Mormoiron (gedeelde wegen) 5

Itinéraire Itinerary Route 7 2 8 Depuis le parking qui se trouve Start from the parking lot Vanaf de parkeerplaats bij de 1 b à la sortie du village de Bédoin as you leave the village of uitgang van het dorpje Bédoin in 4 LES BAUX en direction du mont Ventoux, Bédoin in the direction of Mont de richting van de Mont Ventoux, c a traverser la départementale et Ventoux, cross the county road de departementale weg overste- BÉDOIN 3 a 12 10 continuer en face au niveau de in front of you and continue to ken en aan de overkant doorrijden d la station service. the petrol station. ter hoogte van het benzinestation. 6 11

À la fourche, prendre à droite At the fork in the road, take a Bij de splitsing rechtsaf gaan en e b et rester sur cette route. right and stay on this road. op deze weg blijven. 14

Suivre le “Chemin des Follow the “Chemin des De “Chemin des Demoiselles Demoiselles Coiffées”, puis à Demoiselles Coiffées”, then on Coiffées” volgen en dan rechts 9 droite “Chemin des Bellonis”. the right “Chemin des Bellonis”. de “Chemin des Bellonis”. Links c Emprunter à gauche le Take “Chemin of Ronde” on the de “Chemin de Ronde” volgen “Chemin de Ronde” pour faire left to cycle around the hamlet om rond het dorpje Les Baux le tour du hameau des Baux. of Les Baux. te rijden. 15 À la sortie des Baux, traverser As you leave Les Baux, cross the Bij de uitgang van Les Baux, de FLASSAN 13 d la D974 et continuer en face D974 and continue opposite on D974 oversteken en aan de overkant “Chemin des Gayettes”. “Chemin des Gayettes”. de “Chemin des Gayettes” volgen. f Bifurquer à gauche et suivre la Fork to the left and follow the Links afslaan en de D19 volgen j e route D19 jusqu’à Flassan. D19 road to Flassan. tot Flassan. Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 PACA : IGNF PFAR 2014 - Source Service de la CoVe, Géographique information À Flassan, traverser le village In Flassan, turn left and go Aangekomen in Flassan, linksaf g en prenant à gauche. Au around the village on the left. At door het dorpje fietsen. Bij het f monument aux Morts, tourner the monument to the war dead, gedenkteken (“monument aux à droite pour arriver sur la turn right to reach the square in Morts”) rechtsaf naar het plein place devant la mairie. front of the Town Hall. voor het gemeentehuis.

En empruntant le “chemin du Take the “Chemin du Château” De “chemin du Château” nemen Château”, vous arrivez au stop à and cycle to the Stop sign on tot aan het stopbord bij de D19. g la D19. Poursuivre sur le chemin the D19. De weg aan de overkant blijven h en face et prendre à gauche Continue on the road opposite volgen en links de D184 inslaan 16 la D184, puis la première à and take a left on the D184, en dan nogmaals de eerste gauche. then the first left. weg links. i Rejoindre Mormoiron en pre- Reach Mormoiron by taking a Naar Mormoiron rijden via de h nant à droite “Chemin Fond” right on “Chemin Fond” which “Chemin Fond” rechts, die omhoog MORMOIRON Plan d’eau qui monte dans les sous-bois. winds through the woods. loopt door het kreupelhout. des salettes 18 17 19 À Mormoiron, à la D184, Once in Mormoiron, at county Aangekomen in Mormoiron, bij tourner à droite en direction road D184, turn right in the direc- de D184, rechts afslaan richting Chemin ou route non goudronnée - Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg i re st 500 de Flassan, puis la 1 route à tion of Flassan, then take the 1 Flassan en dan de eerste weg 445 Attention ! Route fréquentée, soyez prudents ! 0 1km N gauche vers “Les Maridats - road on the left in the direction of links nemen naar “Les Maridats 400 314 Crowded road: be very careful when cycling on it or crossing it.

Vacquière”. “Les Maridats - Vacquière”. - Vacquière”. Altitude (m) 314 Opgelet! Drukke weg, wees voorzichtig! 300 236 Au stop à la D14, prendre à At the Stop sign you’ve arrived Bij het stopbord voor de D14, 200 Parking / Parking facilities / Parkeren droite et rejoindre Bédoin. at the D14 county road. Take a rechtsaf gaan en terugfietsen j Bédoin : À la sortie du village de Bédoin sur la route en direction du mont Ventoux right and cycle back to Bédoin naar Bédoin 100 As you exit from the village of Bédoin on the road going in the direction of mont Ventoux Bédoin Flassan Mormoiron Bédoin Aan de uitgang van het dorpje Bédoin aan de weg naar de mont Ventoux (0 km) (8 km) (17 km) (23 km) Mormoiron : Plan d’eau des Salettes - Salettes Lake - Recreatieplas Les Salettes

Recommandations Recommendations Aanbevelingen Services Pharmacie Alimentation Jours de marché Services Pharmacy Grocery stores Market days Guidage : en cas de doute sur l’iti- Finding your way: in case you have Route: in geval van twijfel over de te Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen néraire suivre la route principale ou any doubts about the itinerary, follow volgen route, altijd de hoofdweg blijven Lundi matin continuer tout droit. the main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. Bédoin x x Monday morning Équipement : l’équipement en vélo Equipment: a hybrid bike and a helmet Benodigd materiaal: voor alle Maandagmorgen tout chemin et le port du casque sont are recommended for all the “Cycling ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is conseillés sur toutes les “Balades à vélo Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te Flassan x autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Sécurité : sur les itinéraires, parta- road with other users and we respect Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de Mardi et dimanche matin geons la route avec les autres usagers the traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg Mormoiron x x Tuesday & Sunday morning et respectons le code de la route. Environment: protect and respect dat u zich aan de verkeersregels houdt. Dinsdagmorgen & Zondagmorgen Environnement : préservons la nature nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en et respectons les productions agricoles. production. voor de landbouwproducties. © C. HOCQUEL Alain