My Brilliant Friend (Questions)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

My Brilliant Friend (Questions) My Brilliant Friend (Questions) 1. Why is Don Achille such an important character? His presence looms over the whole novel; what does he represent? 2. Throughout the novel, Lila earns her reputation as "the misfit," while Elena comes to be known as "the good girl." How do the two live vicariously through one another, and what is it about their differing personalities that makes their relationship credible? Which girl, if any, do you most easily identify with? 3. Domestic life in the outskirts of Naples in the 1950s is depicted as conservative, challenging, and at times, even severely violent. Ferrante uses the girls’ early "child play" to emulate the callous undertones of the town. Why is this analogy so successful? What is so important about Tina and Nu? 4. Why is Elena so invested in her education? Is it a means to an end, or an end unto itself? If a means to an end, what end? And if a means, is she being realistic or is she fooling herself? 5. What is revealed of the girls’ characters on the day they decide to skip school? Do these discoveries surprise you? How does this affect their relationship (or our sense of their relationship)? 6. Ferrante returns to the theme of "mother-daughter relationship" in My Brilliant Friend. What are the abiding characteristics of this relationship? Who do you feel suffers the most—mother or daughter? Why? 7. It can be assumed that Elena’s voice is behind the title of the novel, referring to Lila as "her brilliant friend." However, toward the end of the girls’ story, it is Lila who praises Elena, and encourages her to be "the best of all, boys and girls" (pg. 312). Is this dialogue between the two girls symbolic of Lila’s surrender? Are you surprised by Lila’s words? 8. Lila’s rustic personality and crude comments sometimes come off as hurtful and malicious. Furthermore, although both families struggle with poverty, it is the Cerullos who appear to be the underprivileged of the two. Why, nonetheless, does Elena remain a highly devout friend? What does this say about Elena? 9. What do the shoes that Lila designs and makes represent symbolically? What undertones do the shoes help to evidence in the latter half of the novel? 10. How would the book be different if told from the point of view of Lila or another character? Is Elena's point of view the most appropriate? Why or why not? Explain. 11. Page 282: "Do you love Stefano?" She said seriously, "Very much." "More than your parents, more than Rino?" "More than everyone, but not more than you." Lila’s personality seems to have grown warmer by the end of the novel. What can we attribute this change to? https://www.litlovers.com/reading-guides/fiction/10350-my-brilliant-friend-ferrante?start=3 My Brilliant Friend (About the Author) Elena Ferrante is the pen-name of an Italian novelist whose true identity is not publicly known. Though heralded as the most important Italian novelist of her generation, she has kept her identity secret since the publication of her first novel in 1992. Works Ferrante is the author of a half dozen novels, the most well-known of which is Days of Abandonment. Her four "Neapolitan Novels" revolve around two perceptive and intelligent girls from Naples who try to create lives for themselves within a violent and stultifying culture. The series consists of four novels: My Brilliant Friend (2012), The Story of a New Name (2013), Those Who Leave And Those Who Stay (2014), and The Story of the Lost Child (2015), which was nominated for the Strega Prize, an Italian literary award. Two of Ferrante's novels have been turned into films by Italian filmmakers. Troubling Love became the 1995 feature film Nasty Love, and The Days of Abandonment became a 2005 film of the same title. Her nonfiction book Fragments (2003) discusses her experiences as a writer. Identity In a January 21, 2013, article in The New Yorker, James Woods wrote that Ferrante has said, "books, once they are written, have no need for their authors." Perhaps that is one reason for her pen-name. Speculation about Ferrante's identity is rife. In the same New Yorker article, Woods also wrote: In the past twenty years or so, though, she has provided written answers to journalists’ questions, and a number of her letters have been collected and published. From them, we learn that she grew up in Naples, and has lived for periods outside Italy. She has a classics degree; she has referred to being a mother. One could also infer from her fiction and from her interviews that she is not now married. (“Over the years, I’ve moved often, in general unwillingly, out of necessity. I’m no longer dependent on the movements of others, only on my own” is her encryption.) In addition to writing, “I study, I translate, I teach. (Author bio adapted from Wikipedia. Retrieved 9/11/2015.) https://www.litlovers.com/reading-guides/fiction/10350-my-brilliant-friend-ferrante?start=1 My Brilliant Friend (Reviews) Ferrante writes with a ferocious, intimate urgency that is a celebration of anger. Ferrante is terribly good with anger, a very specific sort of wrath harbored by women, who are so often not allowed to give voice to it. We are angry, a lot of the time, at the position we’re in—whether it’s as wife, daughter, mother, friend—and I can think of no other woman writing who is so swift and gorgeous in this rage, so bracingly fearless in mining fury. (From a 2012 review of My Brilliant Friend) Susanna Sonnenberg - San Francisco Chronicle [Ferrante’s Neapolitan Novels] don’t merely offer a teeming vision of working- class Naples, with its cobblers and professors, communists and mobbed-up businessmen, womanizing poets and downtrodden wives; they present one of modern fiction’s richest portraits of a friendship. John Powers - Fresh Air, NPR An intoxicatingly furious portrait of enmeshed friends Lila and Elena, Bright and passionate girls from a raucous neighborhood in world-class Naples. Ferrante writes with such aggression and unnerving psychological insight about the messy complexity of female friendship that the real world can drop away when you’re reading her. Entertainment Weekly This is both fascinating—two girls, their families, a neighborhood, and a nation emerging from war and into an economic boom—and occasionally tedious, as day-to-day life can be. But Lila, mercurial, unsparing...is a memorable character. (From a 2012 review of My Brilliant Friend.) Publishers Weekly https://www.litlovers.com/reading-guides/fiction/10350-my-brilliant-friend-ferrante?start=2 My Brilliant Friend (Enhancement) My Brilliant Friend was part of the 2014 International IMPAC DUBLIN Literary Award Longlist. In one of the loveliest sequences in Elena Ferrante’s novel “My Brilliant Friend,” two girls read “Little Women.” But Elena and Lila don’t merely read the book together. They recite it, they memorize it. They fantasize about emulating Jo March, who escaped poverty by writing. They wreck it with their love: “We read it for months, so many times that the book became tattered and sweat-stained, it lost its spine, came unthreaded, sections fell apart.” This sequence is a delight in the TV adaptation, too, which is currently airing on HBO. On a bench in their grungy, violent Naples neighborhood, Elena and Lila lounge, bodies entwined, wearing shabby dresses, reading in unison, in Italian. (The show has English subtitles.) Excitedly, Lila recites a passage in which Jo herself reads out loud, from her first published short story, to her sisters, without telling them who wrote it. At the passage’s climax, when Jo reveals herself as the author, the two girls read Jo’s words together, their faces shining, as Lila pounds her chest: “Vostra sorella! ” (“Your sister!”) It’s a thrilling moment, which threw me back to the wild vulnerability of childhood reading. The scene is dramatic, or maybe just specific and sensual, in a way that the version on the page can’t be, and really doesn’t try to be. There’s no dialogue in the book, no chest-pounding, no description of the girls’ clothes, and no quotes from “Little Women.” Ferrante’s book confides more than it describes—that’s both its technique and its insinuating power. Elena Ferrante in an Interview: Do you recall when you first had the idea for “My Brilliant Friend”? I can’t give you a precise answer. It may have had its origin in the death of a friend of mine, or in a crowded wedding celebration, or perhaps in the need to return to themes and images of an earlier book, “The Lost Daughter.” One never knows where a story comes from; it’s the product of a variety of suggestions that, together with others that you are not aware of and never will be, excite your mind. https://dublinliteraryaward.ie/news/2014-printable-longlist/ https://www.newyorker.com/magazine/2018/12/10/the-sweet-linearity-of-my-brilliant-friend https://www.latimes.com/books/la-ca-jc-elena-ferrante-interview-20180517-htmlstory.html .
Recommended publications
  • Melodrama Or Metafiction? Elena Ferrante's Neapolitan Novels
    This is a repository copy of Melodrama or metafiction? Elena Ferrante's Neapolitan Novels. White Rose Research Online URL for this paper: https://eprints.whiterose.ac.uk/126344/ Version: Accepted Version Article: Santovetti, O (2018) Melodrama or metafiction? Elena Ferrante's Neapolitan Novels. Modern Language Review, 113 (3). pp. 527-545. ISSN 0026-7937 https://doi.org/10.5699/modelangrevi.113.3.0527 (c) 2018 Modern Humanities Research Association. This is an author produced version of a paper published in Modern Language Review. Uploaded in accordance with the publisher's self-archiving policy. Reuse Items deposited in White Rose Research Online are protected by copyright, with all rights reserved unless indicated otherwise. They may be downloaded and/or printed for private study, or other acts as permitted by national copyright laws. The publisher or other rights holders may allow further reproduction and re-use of the full text version. This is indicated by the licence information on the White Rose Research Online record for the item. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Melodrama or metafiction? Elena Ferrante's Neapolitan Novels Abstract The fusion of high and low art which characterises Ferrante's Neapolitan Novels is one of the reasons for her global success. This article goes beyond this formulation to explore the sources of Ferrante's narrative: the 'low' sources are considered in the light of Peter Brooks' definition of the melodramatic mode; the 'high' component is identified in the self-reflexive, metafictional strategies of the antinovel tradition.
    [Show full text]
  • Faith Fox Jane Gardam
    cat fall 17 OK M_Layout 1 14/02/17 15:46 Pagina 1 Europa editions September 2017-January 2018 Europa editions www.europaeditions.com cat fall 17 OK M_Layout 1 14/02/17 15:29 Pagina 2 #FERRANTEFEVER – THE NEAPOLITAN QUARTET “Nothing quite like it has ever been published . Brilliant novels, exquisitely translated.” —Meghan O’Rourke, The Guardian “One of modern fiction’s richest portraits of a friendship.” —John Powers, NPR’s Fresh Air Available Now • Fiction • Paperback • 9781609450786 • ebook: 9781609458638 “The Neapolitan novels tell a single story with the possessive force of an origin myth.” —Megan O’Grady, Vogue Available Now • Fiction • Paperback • 9781609451349 • ebook: 9781609451479 “Elena Ferrante is one of the great novelists of our time . This is a new version of the way we live now—one we need, one told brilliantly, by a woman.” —Roxana Robinson, The New York Times Book Review Available Now • Fiction • Paperback • 9781609452339 • ebook: 9781609452230 “The first work worthy of the Nobel prize to have come out of Italy for many decades.” —The Guardian Available Now • Fiction • Paperback • 9781609452865 • ebook: 9781609452964 2 cat fall 17 OK M_Layout 1 14/02/17 15:29 Pagina 3 #FERRANTEFEVER “An unconditional masterpiece.” —Jhumpa Lahiri, author of The Lowland Available Now • Fiction • Paperback • 9781933372006 ebook: 9781609450298 “The raging, torrential voice of the author is something rare.” —Janet Maslin,The New York Times Available Now • Fiction • Paperback • 9781933372167 ebook: 9781609451011 “Stunningly candid, direct and unforgettable.” —Publishers Weekly Available Now • Fiction • Paperback • 9781933372426 ebook: 9781609451035 “Wondrous . another lovely and brutal glimpse w of female subtext, of the complicated bonds between mothers and daughters.”—The New York Times Available now • Picture Book • Hardcover • 9781609453701 ebook: 9781609453718 me “The depth of perception Ms.
    [Show full text]
  • Milkova, Stiliana. Side by Side
    http://www.gendersexualityitaly.com g/s/i is an annual peer-reviewed journal which publishes research on gendered identities and the ways they intersect with and produce Italian politics, culture, and society by way of a variety of cultural productions, discourses, and practices spanning historical, social, and geopolitical boundaries. Title: Side by Side: Female Collaboration in Ferrante’s Fiction and Ferrante Studies Journal Issue: gender/sexuality/italy, 7 (2020) Author: Stiliana Milkova, Oberlin College Publication date: February 2021 Publication info: gender/sexuality/italy, “Invited Perspectives” Permalink: https://www.gendersexualityitaly.com/7-female-collaboration-ferrante Author Bio: Stiliana Milkova is Associate Professor of Comparative Literature at Oberlin College (USA). Her scholarly publications include several articles on Russian and Bulgarian literature, numerous articles on Elena Ferrante, and the monograph Elena Ferrante as World Literature. She has translated from Italian works by Anita Raja, Antonio Tabucchi, and Alessandro Baricco, among others. She edits the online journal Reading in Translation and her public writing has appeared in Nazione Indiana, Michigan Quarterly Review, Asymptote, and Public Books. Abstract: This essay proposes that Elena Ferrante’s novels depict female friendship and collaboration as a literal and metaphorical positioning side by side that dislodges the androcentric, vertical hierarchies of intellectual labor, authorship, and (re)production. Further, it argues that the collaborative female practices in Ferrante’s fiction have engendered––or brought to light––collaborative female and feminist projects in Ferrante Studies and outside academia establishing a legacy of creative and authorial women. Thus a double creation of female genealogies is at work within Ferrante’s novels and in the critical field that studies them.
    [Show full text]
  • History and Emotions Is Elsa Morante, Goliarda Sapienza and Elena
    NARRATING INTENSITY: HISTORY AND EMOTIONS IN ELSA MORANTE, GOLIARDA SAPIENZA AND ELENA FERRANTE by STEFANIA PORCELLI A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Comparative Literature in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2020 © 2020 STEFANIA PORCELLI All Rights Reserved ii Narrating Intensity: History and Emotions in Elsa Morante, Goliarda Sapienza and Elena Ferrante by Stefania Porcell i This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Comparative Literature in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. ________ ______________________________ Date [Giancarlo Lombardi] Chair of Examining Committee ________ ______________________________ Date [Giancarlo Lombardi] Executive Officer Supervisory Committee: Monica Calabritto Hermann Haller Nancy Miller THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT Narrating Intensity: History and Emotions in Elsa Morante, Goliarda Sapienza and Elena Ferrante By Stefania Porcelli Advisor: Giancarlo Lombardi L’amica geniale (My Brilliant Friend) by Elena Ferrante (published in Italy in four volumes between 2011 and 2014 and translated into English between 2012 and 2015) has galvanized critics and readers worldwide to the extent that it is has been adapted for television by RAI and HBO. It has been deemed “ferocious,” “a death-defying linguistic tightrope act,” and a combination of “dark and spiky emotions” in reviews appearing in popular newspapers. Taking the considerable critical investment in the affective dimension of Ferrante’s work as a point of departure, my dissertation examines the representation of emotions in My Brilliant Friend and in two Italian novels written between the 1960s and the 1970s – La Storia (1974, History: A Novel) by Elsa Morante (1912-1985) and L’arte della gioia (The Art of Joy, 1998/2008) by Goliarda Sapienza (1924-1996).
    [Show full text]
  • Who Is Elena Ferrante?
    Who is Elena Ferrante? Is it Anita Raja or Domenico Starnone (as recent reports have claimed)? Here’s what the Cogito semantic technology discovered when it compared Ferrante’s writing style with that of Anita Raja, Domenico Starnone, Marco Santagata and Goffredo Fofi. The name Elena Ferrante is known worldwide. While her best-selling four-part series known as the Neapolitan Novels has sold millions of copies around the world, the author’s true identity is still unconfirmed. According to the most recent research, Elena Ferrante could be Anita Raja, the award-winning translator who also works for Ferrante’s Italian publishing house Edizioni e/o. However, with no confirmation from Ferrante, Raja or the publishers, the question “Who is Elena Ferrante?” remains a mystery. At Expert System, this is just the sort of mystery that we love, because, without delving into matters of privacy, our analysis relies on the only real clues that we have: the language that Ferrante uses in her published works. And it is from this perspective that we explore the question: By analyzing the language and style of writing, who is Elena Ferrante? About the analysis The analysis was made using Expert System’s Cogito semantic technology to compare the literary style of Elena Ferrante (in Italian) with that of four of the most cited candidates behind the Ferrante pseudonym: Translator Anita Raja, Raja’s husband and author Domenico Starnone, novelist Marco Santagata and essayist Goffredo Fofi. (Note: The analysis was performed on the original Italian version of each
    [Show full text]
  • My Brilliant Friend - Set Design.Pdf
    My Brilliant Friend Ferrante Fever: This is how the world-wide media defined the sweeping wave of success triggered by the four novels by the author behind the pseudonym Elena Ferrante. A publishing success that brought the story of Elena and Lila to the top of the international bestseller lists. All thanks to a solid narrative structure that sets off the forms of the melodrama within complex psychologies rich in nuances, combined with a refined style and an extraordinary ability to evoke atmospheres and environments. And the setting itself is one of the strongest points of the Neapolitan quadrilogy: a Naples described in a most credible and detailed fashion, but never predictable. Our two main characters, at once antagonistic and complementary personalities who we first meet in the schoolroom, move on this fascinating stage. Elena, the narrating voice, is rational and determined, predestined for literature - but also profoundly fragile and in need of being looked after. Lila is her mentor, but also at times her worst enemy: she is quick-tempered and by nature a dominator (and seducer). It is precisely in these continuous dialectics between submissive friend and brilliant friend, two roles that Elena and Lila keep swapping, that a story that will accompany us through forty years takes shape. A chronicle with the epic pace of a great coming-of-age novel between betrayals, sudden revelations and a love that knows no end. Surrounding Elena and Lila, Italy and Naples, and a neighborhood that is a small world in itself, where passions and miseries are always extreme. A microcosm that breathes the atmosphere of the rest of Naples, but without ever seeing it.
    [Show full text]
  • Glynn, R. (2019). Decolonizing the Body of Naples: Elena Ferrante's Neapolitan Novels
    Glynn, R. (2019). Decolonizing the Body of Naples: Elena Ferrante's Neapolitan Novels. Annali d'italianistica, 37, 261-88. Publisher's PDF, also known as Version of record Link to publication record in Explore Bristol Research PDF-document This is the final published version of the article (version of record). It first appeared online via Annali d'italianistica, Inc. at http://www.ibiblio.org/annali/toc/2019.html . Please refer to any applicable terms of use of the publisher. University of Bristol - Explore Bristol Research General rights This document is made available in accordance with publisher policies. Please cite only the published version using the reference above. Full terms of use are available: http://www.bristol.ac.uk/red/research-policy/pure/user-guides/ebr-terms/ Ruth Glynn Decolonising the Body of Naples: Elena Ferrante’s Neapolitan Novels Abstract: This article addresses the construction of Naples in Elena Ferrante!s “Neapolitan Novels” (2011–2014) with reference to Ramona Fernandez!s theorization of the “somatope.” It reads the relationship between Elena and Lila as a heuristic for that between the cultured “northern gaze” on Naples and the city as the object of that gaze, as constructed in the historical repertoire. Paying close attention to the ideological underpinnings of Elena!s educational trajectory and embodiment of national culture, I argue that the construction of Lila-Naples as an unruly subject is posited in order to be critiqued, in accordance with critical perspectives deriving from feminist and postcolo- nial theory. I conclude by highlighting the evolution of the values associated with Lila and Elena over the course of the tetralogy to facilitate the recuperation of Neapolitan alterity and to propose a new way of writing the city beyond the colonizing gaze of the cultural tradition.
    [Show full text]
  • Catalog (Which Are Available for Your Immediate Use)
    Princeton First Year Common Reading 2021 THINKING & SKILLS A lively and engaging guide to vital habits of mind that can help you think more deeply, write more effectively, and learn more joyfully How to Think like Shakespeare How to Think like Shakespeare offers an enlightening and entertaining guide to the craft of thought—one that demon- strates what we’ve lost in education today, and how we might begin to recover it. In fourteen brief, lively chapters that draw from Shakespeare’s world and works, and from other writers past and present, Scott Newstok distills vital habits of mind that can help you think more deeply, write more effectively, and learn more joyfully, in school or beyond. Written in a friendly, conversational tone and brimming with insights, How to Think like Shakespeare enacts the thrill of thinking on every page, reviving timeless—and timely—ways to stretch your mind and hone your words. “How to Think like Shakespeare is a witty and wise incitement “A lucid, human, terrifically engaging to shape our minds in old ways that will be new to almost all call to remember our better selves and of us.” a supremely unstuffy celebration of —Alan Jacobs, author of How to Think: A Survival Guide for what’s essential.” a World at Odds —Pico Iyer, author of The Art of Stillness: Adventures in Going Nowhere Scott Newstok is professor of English and founding director of the Pearce Shakespeare Endowment at Rhodes College. A parent and an award-winning teacher, he is the author of Quoting Death in Early Modern England and the editor of several other books.
    [Show full text]
  • The Author Was Never Dead
    THE AUTHOR WAS NEVER DEAD: How Social Media and the Online Literary Community Altered the Visibility of the Translated Author in America Senior Thesis Presented to The Faculty of the School of Arts and Sciences Brandeis University Waltham, MA Undergraduate Program in Independent Interdisciplinary Major (Communication and Literature Studies) Elizabeth Bradfield, Advisor David Sherman, Second Reader In partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts by Emily Botto April 2020 Copyright by Emily Botto Botto 2020 Abstract The American publishing industry is notorious for its disinterest in translation. Although its notoriety has made most publishers very aware of the absence of translated literature in America, its perception as an unprofitable venture has prevented publishing houses from investing in the genre and thereby improving the small number of published translations. This thesis explores the possible ways in which translated authors and their readers can alter this perception by utilizing recent technological advances in global social networking. “The Author Was Never Dead” will cover the history of and current environment surrounding literary translation in the U.S. including which translated novels have become successful and how that relates to the visibility of the translated author. Researching the slow growth in the visibility of the translated author and their cultural ambassadors on social media and online communities provides insight into how and why a translated book can gain popularity in a country known for its literary ethnocentrism. Acknowledgments Thanks to my amazing advisor, Elizabeth Bradfield, for always making time for me, answering my questions, and following my logic even when it threatened to fall out the window.
    [Show full text]
  • The Neapolitan Novels Elena Ferrante
    t e x t p u b l i s h i n g Book Club Notes The Neapolitan Novels Elena Ferrante ISBN Book 1: 9781925240009 Book 2: 9781925240016 Book 3: 9781925240023 Book 4: 9781925240511 Fiction paperback Praise for The Neapolitan Novels in the confines of Elena’s immediate world. Her poor neighbourhood, marked at all times by violence, is a ‘Her novels are intensely, violently personal, and defining part of her, and the place she wants to escape. because of this they seem to dangle bristling key chains Lila also seems to want to escape, but she never does, of confession before the unsuspecting reader...[A] until, perhaps, her final disappearance. beautiful and delicate tale of confluence and reversal.’ James Wood, New Yorker As Elena’s world broadens, so too do the concerns of the novel. As Elena becomes more aware of corruption ‘Cinematic in the density of its detail.’ Times Literary and extortion, for example, we are more clearly able Supplement to see it operating. As she discovers feminism, her narrative becomes more explicit about the effects of the ‘Elena Ferrante will blow you away.’ Alice Sebold patriarchy. These insightful novels are brilliantly plotted and About Elena Ferrante carefully constructed, but at the same time capture the Elena Ferrante was born in Naples. She is the author ‘disjointed, unaesthetic, illogical shapeless banality of of seven novels: The Days of Abandonment, Troubling things’ (SLC 311). Reading them is like reading about real Love, The Lost Daughter, and the quartet of Neapolitan life. Novels: My Brilliant Friend, The Story of a New Name, Those Who Leave and Those Who Stay, and The Story Questions for discussion of the Lost Child.
    [Show full text]
  • Tom Geue Elena Ferrante As the Classics
    Tom Geue University of St Andrews Elena Ferrante as the Classics Executions of the author have been the guilty pleasure of many a court critic since King Barthes’ The Death of the Author frst gestured to the guillotine.1 Much rarer is for an author to take the advice to heart and do the job themselves. And especially rare, we might add, in the 50 years after Barthes unleashed his heady 1968 manifesto: a period of steroid-bloated boom and bust that has taken little notice of some French guy’s academic declaration, and continued to press ahead with developments in the book trade, squeezing the author to become ever more present, but present only as a necessary salesperson recruited to market her signed-off/over commodity. Genette, some other French guy perhaps now as important to classical studies as Barthes (was?),2 split his concept of the paratext in two: the peritext, that is the physical framing devices around the text, such as title, contents page and preface, and the epitext, the sum of other material ‘about the book’ foating around the culture-sphere, such as author interviews, book launches, talks, criticism, reviews, commentary and gossip.3 We could say that the author of a contemporary book is one of the prime generators of epitext, the accompanying metadata tailored to 1 Barthes 1968; followed up by Foucault 1969 (both collected in Burke 1995). Richer theoretical treatments of the author have appeared since: see articles in Burke 1995 and Bennett 2005. 2 His work in general powers many classicists with narratological bents (e.g., de Jong 2014).
    [Show full text]
  • Ann Goldstein Picture Published with Permission of Ann Goldstein
    JUNE 2019 | ISSUE ONE Translators come out of the shadow An Interview with Ann Goldstein Picture published with permission of Ann Goldstein. SOMMARIO Notizie dall’Amministratore Redazione Tradurre “Virtuale è reale”, terza edizione Redazione Tradurre dell’evento annuale di Parole O_Stili, An Interview with Ann Goldstein a Trieste Romina Marazzato Sparano Miriam Hurley Palm Springs Persuasion Faraway, So Close Andrea F. Tuveri Drawing on Our Virtual Community Il traduttore uno e trino: cronaca non seria Jonathan Hine di un progetto con troppi referenti The Interpreter as a Digital Nomad News from the Division Administrator TRADURRE is published every six months by the TRANSLATED BY ROMINA MARAZZATO SPARANO Italian Language Division (ILD) within the American Translators Association (ATA). Opinions expressed in this newsletter are solely those of the authors It’s been a busy few months. We have been of the articles or of the Editors and can not be reinvigorated by the support and enthusiasm of construed as opinions of the ATA. colleagues and Division members, to whom I am eternally grateful. We are implementing some tried- Tradurre is distributed to members of the ILD, and-true initiatives and developing some new ones. officers of the ATA and to ATA divisions. Let’s start with our general administration. Every year, the gears of the ATA’s organizational machine start turning well in advance of the annual conference. Of Officers of the ILD course, an event involving over a hundred presentations and guest speakers for well All articles are subject to editing. over a thousand attendees from across the globe could hardly happen otherwise.
    [Show full text]