Adam Mickiewicz Univ. in Poznan (Poland).; Center for Johnson

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Adam Mickiewicz Univ. in Poznan (Poland).; Center for Johnson DOCUMENT RESUME ED 246 690 FL 014 505 AUTHOR Fisiak, Jacek, Ed.; Drozdzial, Krystyna, Ed. TITLE Papers and Studies in Contrastive Linguistics. Volume Eighteen. INSTITUTION Adam Mickiewicz Univ. in Poznan (Poland).; Center for Applied Linguistics, Washington, D.C. PUB DATE 84 NOTE 151p.; Product of the Polish-English Contrastive Project. PUB TYPE Reports Research/Technical (143) Collected Works General (020) EDRS PRICE MF01/PC07 Plus Postage. DESCRIPTORS *Contrastive Linguistics; English; Error Analysis (Lange'-ge); German; *Grammar; Language Research; *Lingu.,tic Theory; Polish; Portuguese; *Research Methodology; Second Language Learning; Sentence Structure; Sociolinguistics; Stress (Phonology); *Syntax; Translation; Vietnamese; Welsh IDENTIFIERS Breton ABSTRACT A collection of 14 papers in contrastive linguistics includes: "Some Comments on Language Data in Contrastive Analysis" (Ruta Nagucka); "Contrastive Sociolinguistics Reconsidered" (Karol Janicki); "Variations in Polish Nasal /e/: A Contribution to the Development of Contrastive Sociolinguistic Methodology" (Jane Johnson); "Languages in Contact and Contrastive Linguistics" (Broder Carstensen); "VSO and SVO Order in Welsh and Breton" (Rosalyn Raney); "Topical Sentence Positions in English and Polish" (Anna Duszak); "Verb Initial Constructions in Portuguese and their Counterpart Constructions in English" (Mary A. Kato); "On Some Referential Expressions in English and Polish" (Barbara Kryk); "From Temporal Adverb to Modal Particle--Some Comparative Remarks on Polish 'Czasem' ('Sometimes')" (Johan van der Auwera); "Conversational versus Conventional Implicature and Some Polarity Items in Polish and English" (Anna Charezinska); "Stress-Patterns of English Phrasal Nouns of the Type Make-Up in German" (Peter Hengstenberg); "The Translation Aspect of Phraseological Units in English and German" (Rosemarie Glaser); "On the Use of Lexical Avoidance Strategies in Foreign-Language Comunication" (Rolf Palmberg); and "Contrastive and Error Analysis: Vietnamese-German" (Heinrich Kelz). (MSE) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. *********************************************************************** FORTHCOMING PSiCL XIX acquisition of English Udo 0. H. Jung (Marburg):Contrastive patholinguistics: the grammatical morphemes by Germandyslexics in a foreign languageteaching context Marie - Louise Liebe-Harkot(Munich): Contrastive pramgatics Kay Wikberg (Tromso): Onquestions in English and Swedish Aleksander Szwedek (Bydgoszcz): Otecontrasting the aentenc,e Arm a typically Englishpreposition Hubert Cuycknes (Antwerp): At and any Iva H. Stephanides (Budapest): Acontraetive analysis of English some and their Hungarian equivalents experimental con- Wieslaw Aweclyk (Poznan):Parameters of linguistic stress: an trastive etUdy by German learners of English.A Werner Halle(Essen): The use of ergative verbs pilot aft y into interlanguage speech and omitting: A project repor Anna-Mitatenstrom (Lund): English in 3 THE POLISH-ENOLISIE CONTRASTIVE PROJECT PAPERS AND STUDIES IN CONTRASTIVE LINGUISTICS VOLUME EIGIITEEN Editor: JAC.EK FISIAK- Assistrait to the editor: KRYSTY NA DRO'l]DZ fAh Advisory Board Chairman: Nils Erik Enkvist (Abe) Vice-Chairman: A. Hood Roberts (Washington) Members W.-D. Bald (Aachen) AndrtS Jolly (Lille) Rolf Berndt (Rostock) Dieter Kastovsky (Vienna) Broder Carstenson (Padernborn) Wolfgang (Trier) S. Pit Corder (Edinburgh) Liam Mac Mathuna, (Dublin) Diimitru Chitoran (Buoharost) Lewis Mukattash (Amman) Derso (Budapest) Gerhard Nickel (Stuttgu A) Robert di Pietro (Washington) Ivan Poldauf (Praha) Stig Eliasson (Uppsala) Kari Sajavaara (Jyviiskyld) L. K. Engels (Leuven) Michael Shammed Smith (Utrecht) Rudolf Filipovi6 (Zagreb) Roland Sussex (Melbourne) Thomas Fraser (Lille) Jan Svartvik (Lund) Udo Fries (Zurich) Shivondra Kishoro Vorma (Hyderabad) Stig Johnnsson (Oslo) \Verner Winter (Kiel) POZNAN 1984 ADAM MICKIEWICZ UNIVERSITY, POZNAN. CENTER FOR APPLIED LINGUISTICS, WASHINGTON, D. C. Proof-reading: Andrzej Pietrzak Technical Michal LynoFki WYDAWNICTWO NAUKOWE UNIWEREC'TETU IM.ADAMA MICKIEWICZA W POZNANIU N-Lklad 1200+100 egs. Ark. wri. 10.60. Ark. druk.0,50. Papier druk. mat. et. kJ. III. 80 g, 70 x 100. Oddano do ea.-lards 10 XI1983 r. Podpinno do druku 27 II 1984 r. Druk ukonezoao w lutym 1984 r. 4503/9. Cona el150, DRUKARNIA UNIWERWITETU IM. ADAMAMICKIEWICZA POZNAN, UL. FREDLY 10 5 TABLE OF CONTENTS ltuta Nagucka (Cracow): Some commas on language data in Contrastive Analysis 5 Karol Janicki (Poznan): Contrastive sociolinguistics reconsidered 15 Jane Johnson (Poznan): Variations in Polish nasal 10: a contribution to the develop- ment of contrastive sociolinguistic methodology 31 Broder Caratenwn (Paderborn): Languages in contact and Contrastive Linguistics 43 Rosalyn Raney (Vienna and 13erkoloy): VSO and SVO order in Welsh and Breton 47 Anna Duszak (Warsaw): Topical sentence positions in English mut Polish.. 55 Mary A. Kato (810 Paulo): Verb initial constructions in Portuguese and th&r counter- part construction-9 in English Barbara Kryk (Poznan): On some referential expressions in English and t'olish. 81 Johan van der Auwora (Antwerp): From temporal adverb to modal particle 3cme comparative remarks on Polish "czasem" ("sometimes") 91 Anna CharQzinska (Lublin): Conversational versus conventional implicature a some polarity items in Polish and English 101 Peter Hongstenberg (Paderborn): Stress-patterns of English phrasal nouns of the type make-up in German 111 Rosemarie Gliiser (Leipzig): The translation aspect of phraseological units in English and German 123 Rolf Pahnberg (Abo): On the use of the lexical avoidance strategies in foreign-lan- guge communication 135 lleiurich Kelz (Bonn): Contrastive and error analysis: V ietnamose-German 143 sO E CO MENTS ON LANGUA(i E) ATA IN CONTRASTIVE ANALYSIS R (ITN NACIUCKA. The 'Ionian Ihareraily, Cracow if the essential insights of the theory of contrastive linguisticsare to be preserved, what is badly needed is some "method" of distinguishingbetween various degrees of grammaticality and acceptability of languagematerial. Just as the native speaker has at his disposal linguistickowledgo of his language that enables hint to make judgements about thewell- or ill-form- edness of sentences, so anyone dealing with contrastivestudies should be expected to have at his disposal linguis6ie knowledge oftwo languages. This idea seems to be tmeontroversially taken for granted; however,how to measure this knowledge, judgement or intuition is not likelyto be ever formalized by a simple and reliable method. It should be emphasized that in theabsence of explicit evaluative means we have to appeal for caution in dealing withIan- page material; may main thesis is that one cannot manipulate language data ad libitum, there are certain limits beyond whichone must not go. In writing this article, I had just this point in mind. While the theory ofcontrastive linguistics finds it easy to set requirementsnecessary for a contrastive analysis (e.g. the authority of a bilingual speaker, translational competence, and the like), practice finds it hardly possible to satisfy these requirements.In other words, in it number of cases the contrastive linguists, especially those whoare theoretically minded, strangely enough tend to view the language material as of secondary importimee. Assuming a certain rule, for example, they some- times tend to construe sentenees to support a suggested thesis allowing them to be incorrect in one way or other. It seems to me that these factsare alarm- ingly frequent and obviously related with the failure togo beyond one's own intuition. In view of this rather innvelene tendency to tolerate anomalies and erroneous expressions in contrastive analyses, the obvious criteria for deciding ll whet1101' a given sentence Nis into the categoryof grammaticality or accept ability wind() be MA only the linguist'sability to understand properly the utterances lie uses, hut also his ability tocheck conivtently his linguistic knowledge by consulting the informantsand informative written sources such as dictionaries, Since someof my comments and remarks havebeen miscompre- 11(91(1(41 and misinterpreted which becameclearly evident during the dis- cussion after the presentation of ilk paper atthe 18th International Con- ference on Polish-English Contrastive Linguistics(111a).ejewko, 2-1 December 198) I .feel compelled to clarify thefollowing points in order to avoid further misunderstanding: (1) by rinrm, ornuttive,standard I mean this variety of language which is the means Of communicationof the nation as a whole, which is free from individualized variations(idiosyncratic, (ialectal, regional, pro- fessional and so on), and which does noteasily tolerate deviations, arbitrari- ness and violatioas of variouskind; (2) a nonstandard or individualizedtype of language, restricted in its scope to asocial or regional group of speakers perfeetly legitimate as long as it is treated assuch, but it should not be taken for a representative of the wholelanguage (standard type); (3) theexamples I am going to question axelacking in a general linguistic significancebecause do each of them violates some degree ofacceptability and/or grammaticality; I not share a view that anything thatis uttered and can be understoodis correct and representative of a standard varietyof the language; (4) the Polishnative speakers- informants I have consulatedhave
Recommended publications
  • Das Handbuch Zu Kopete
    Das Handbuch zu Kopete Will Stephenson Matt Rogers Michaël Larouche Deutsche Übersetzung: Luc de Louw Das Handbuch zu Kopete 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 9 1.1 Kopete ist das Instant-Messenger-Programm von KDE. .9 1.1.1 Vor dem Start ... .9 1.1.2 Was ist Kopete? . .9 1.1.3 Weitere Informationen zu Kopete im Internet . .9 1.2 Eine Einführung in das Instant-Messaging . 10 2 Erste Schritte 11 2.1 Das Erstellen von Zugängen . 11 2.2 Online gehen und einen Chat beginnen . 12 3 Arbeiten mit Kopete 13 3.1 Die Kontaktliste . 13 3.1.1 Gestaltung des Kontaktlistenfensters . 13 3.1.1.1 Menü . 13 3.1.1.2 Werkzeugleiste . 13 3.1.1.3 Kontaktliste . 13 3.1.1.4 Statusleiste . 14 3.1.2 Einstellung des Anwesenheitsstatus . 14 3.1.3 Das Starten eines Chats aus der Kontaktliste . 14 3.1.4 Das Übertragen einer Datei . 14 3.1.5 Das Verwalten von Kontakten . 14 3.1.5.1 Einige Hinweise zu Metakontakten . 14 3.1.5.2 Hinweise zur Gruppierung von Kontakten . 15 3.1.5.3 Das Hinzufügen von Kontakten . 15 3.1.5.4 Das Umbenennen von Kontakten . 16 3.1.5.5 Das Entfernen von Kontakten . 16 3.1.5.6 Das Verschieben von Kontakten zwischen Metakontakten . 16 3.1.5.7 Das Entfernen von Kontakten aus Metakontakten . 16 3.1.6 Das Einrichten von Kopete . 16 3.1.7 Das Beenden von Kopete . 16 3.1.8 Tastenkürzel . 16 Das Handbuch zu Kopete 3.2 Das Chatfenster .
    [Show full text]
  • Kde-Guide-De-Developpement.Web.Pdf
    KDE Published : 2017-06-26 License : GPLv2+ 1 KDE DU POINT DE VUE D'UN DÉVELOPPEUR 1. AVEZ-VOUS BESOIN DE CE LIVRE ? 2. LA PHILOSOPHIE DE KDE 3. COMMENT OBTENIR DE L'AIDE 2 1. AVEZ-VOUS BESOIN DE CE LIVRE ? Vous devriez lire ce livre si vous voulez développer pour KDE. Nous utilisons le terme développement très largement pour couvrir tout ce qui peut conduire à un changement dans le code source, ce qui inclut : Soumettre une correction de bogue Écrire une nouvelle application optimisée par la technologie KDE Contribuer à un projet existant Ajouter de la fonctionnalité aux bibliothèques de développement de KDE Dans ce livre, nous vous livrerons les bases dont vous avez besoin pour être un développeur productif. Nous décrirons les outils que vous devrez installer, montrer comment lire la documentation (et écrire la vôtre propre, une fois que vous aurez créé la nouvelle fonctionnalité !) et comment obtenir de l'aide par d'autres moyens. Nous vous présenterons la communauté KDE, qui est essentielle pour comprendre KDE parce que nous sommes un projet « open source », libre (gratuit). Les utilisateurs finaux du logiciel n'ont PAS besoin de ce livre ! Cependant, ils pourraient le trouver intéressant pour les aider à comprendre comment les logiciels complexes et riches en fonctionnalités qu'ils utilisent ont vu le jour. 3 2. LA PHILOSOPHIE DE KDE Le succès de KDE repose sur une vue globale, que nous avons trouvée à la fois pratique et motivante. Les éléments de cette philosophie de développement comprennent : L'utilisation des outils disponibles plutôt que de ré-inventer ceux existants : beaucoup des bases dont vous avez besoin pour travailler font déjà partie de KDE, comme les bibliothèques principales ou les « Kparts », et sont tout à fait au point.
    [Show full text]
  • The Bookmark Editor
    The Bookmark Editor Pamela Roberts The Bookmark Editor 2 The Bookmark Editor Contents 3 The Bookmark Editor In many applications (e.g. Konqueror, Konsole, Konversation) the Bookmarks ! Edit Book- marks option opens the Bookmark Editor. Alternatively you can launch the editor as standalone application to edit the browser bookmarks. The editor shows a tree view of your bookmarks and bookmark subfolders. As is usual for tree views in KDE, subfolders are shown with a small > arrow at the left of the folder name; left clicking on it will expand the view to show the contents of that subfolder and the > arrow will change to v; left clicking on the v arrow will collapse the subfolder view. To select an item in the list you can left click on it, or you can navigate through the list by using the Up and Down keys to move around, Right to expand a subfolder and Left to collapse it. You can move an item to a different place in the list by using the normal Drag and Drop or Cut and Paste methods. The order in which the items appear in the Bookmark Editor is the order they will appear in the Bookmarks drop down list. The Folder ! Insert Separator option can be used to insert separating lines into the list wherever you wish. A new subfolder can be created at the selected point in the list by using the New Folder... option in the Folder menu or from the drop down menu you get when you right click on an item in the main part of the window, or with Ctrl+N To change the name of a bookmark or folder select it then press F2 or choose the Rename item from the Edit menu or the pop up menu that appears when you right click on the item.
    [Show full text]
  • Praise for the Official Ubuntu Book
    Praise for The Official Ubuntu Book “The Official Ubuntu Book is a great way to get you started with Ubuntu, giving you enough information to be productive without overloading you.” —John Stevenson, DZone Book Reviewer “OUB is one of the best books I’ve seen for beginners.” —Bill Blinn, TechByter Worldwide “This book is the perfect companion for users new to Linux and Ubuntu. It covers the basics in a concise and well-organized manner. General use is covered separately from troubleshooting and error-handling, making the book well-suited both for the beginner as well as the user that needs extended help.” —Thomas Petrucha, Austria Ubuntu User Group “I have recommended this book to several users who I instruct regularly on the use of Ubuntu. All of them have been satisfied with their purchase and have even been able to use it to help them in their journey along the way.” —Chris Crisafulli, Ubuntu LoCo Council, Florida Local Community Team “This text demystifies a very powerful Linux operating system . in just a few weeks of having it, I’ve used it as a quick reference a half dozen times, which saved me the time I would have spent scouring the Ubuntu forums online.” —Darren Frey, Member, Houston Local User Group This page intentionally left blank The Official Ubuntu Book Sixth Edition This page intentionally left blank The Official Ubuntu Book Sixth Edition Benjamin Mako Hill Matthew Helmke Amber Graner Corey Burger With Jonathan Jesse, Kyle Rankin, and Jono Bacon Upper Saddle River, NJ • Boston • Indianapolis • San Francisco New York • Toronto • Montreal • London • Munich • Paris • Madrid Capetown • Sydney • Tokyo • Singapore • Mexico City Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks.
    [Show full text]
  • Kubuntu Desktop Guide
    Kubuntu Desktop Guide Ubuntu Documentation Project <[email protected]> Kubuntu Desktop Guide by Ubuntu Documentation Project <[email protected]> Copyright © 2004, 2005, 2006 Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project Abstract The Kubuntu Desktop Guide aims to explain to the reader how to configure and use the Kubuntu desktop. Credits and License The following Ubuntu Documentation Team authors maintain this document: • Venkat Raghavan The following people have also have contributed to this document: • Brian Burger • Naaman Campbell • Milo Casagrande • Matthew East • Korky Kathman • Francois LeBlanc • Ken Minardo • Robert Stoffers The Kubuntu Desktop Guide is based on the original work of: • Chua Wen Kiat • Tomas Zijdemans • Abdullah Ramazanoglu • Christoph Haas • Alexander Poslavsky • Enrico Zini • Johnathon Hornbeck • Nick Loeve • Kevin Muligan • Niel Tallim • Matt Galvin • Sean Wheller This document is made available under a dual license strategy that includes the GNU Free Documentation License (GFDL) and the Creative Commons ShareAlike 2.0 License (CC-BY-SA). You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of these licenses. All derivative works must be released under either or both of these licenses. This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER. Copies of these licenses are available in the appendices section of this book. Online versions can be found at the following URLs: • GNU Free Documentation License [http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html] • Attribution-ShareAlike 2.0 [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/] Disclaimer Every effort has been made to ensure that the information compiled in this publication is accurate and correct.
    [Show full text]
  • Fedora 14 User Guide
    Fedora 14 User Guide Using Fedora 14 for common desktop computing tasks Fedora Documentation Project User Guide Fedora 14 User Guide Using Fedora 14 for common desktop computing tasks Edition 1.0 Author Fedora Documentation Project [email protected] Copyright © 2010 Red Hat, Inc. and others. The text of and illustrations in this document are licensed by Red Hat under a Creative Commons Attribution–Share Alike 3.0 Unported license ("CC-BY-SA"). An explanation of CC-BY-SA is available at http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. The original authors of this document, and Red Hat, designate the Fedora Project as the "Attribution Party" for purposes of CC-BY-SA. In accordance with CC-BY-SA, if you distribute this document or an adaptation of it, you must provide the URL for the original version. Red Hat, as the licensor of this document, waives the right to enforce, and agrees not to assert, Section 4d of CC-BY-SA to the fullest extent permitted by applicable law. Red Hat, Red Hat Enterprise Linux, the Shadowman logo, JBoss, MetaMatrix, Fedora, the Infinity Logo, and RHCE are trademarks of Red Hat, Inc., registered in the United States and other countries. For guidelines on the permitted uses of the Fedora trademarks, refer to https://fedoraproject.org/wiki/ Legal:Trademark_guidelines. Linux® is the registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries. Java® is a registered trademark of Oracle and/or its affiliates. XFS® is a trademark of Silicon Graphics International Corp. or its subsidiaries in the United States and/or other countries.
    [Show full text]
  • Pipenightdreams Osgcal-Doc Mumudvb Mpg123-Alsa Tbb
    pipenightdreams osgcal-doc mumudvb mpg123-alsa tbb-examples libgammu4-dbg gcc-4.1-doc snort-rules-default davical cutmp3 libevolution5.0-cil aspell-am python-gobject-doc openoffice.org-l10n-mn libc6-xen xserver-xorg trophy-data t38modem pioneers-console libnb-platform10-java libgtkglext1-ruby libboost-wave1.39-dev drgenius bfbtester libchromexvmcpro1 isdnutils-xtools ubuntuone-client openoffice.org2-math openoffice.org-l10n-lt lsb-cxx-ia32 kdeartwork-emoticons-kde4 wmpuzzle trafshow python-plplot lx-gdb link-monitor-applet libscm-dev liblog-agent-logger-perl libccrtp-doc libclass-throwable-perl kde-i18n-csb jack-jconv hamradio-menus coinor-libvol-doc msx-emulator bitbake nabi language-pack-gnome-zh libpaperg popularity-contest xracer-tools xfont-nexus opendrim-lmp-baseserver libvorbisfile-ruby liblinebreak-doc libgfcui-2.0-0c2a-dbg libblacs-mpi-dev dict-freedict-spa-eng blender-ogrexml aspell-da x11-apps openoffice.org-l10n-lv openoffice.org-l10n-nl pnmtopng libodbcinstq1 libhsqldb-java-doc libmono-addins-gui0.2-cil sg3-utils linux-backports-modules-alsa-2.6.31-19-generic yorick-yeti-gsl python-pymssql plasma-widget-cpuload mcpp gpsim-lcd cl-csv libhtml-clean-perl asterisk-dbg apt-dater-dbg libgnome-mag1-dev language-pack-gnome-yo python-crypto svn-autoreleasedeb sugar-terminal-activity mii-diag maria-doc libplexus-component-api-java-doc libhugs-hgl-bundled libchipcard-libgwenhywfar47-plugins libghc6-random-dev freefem3d ezmlm cakephp-scripts aspell-ar ara-byte not+sparc openoffice.org-l10n-nn linux-backports-modules-karmic-generic-pae
    [Show full text]
  • Ubuntuguide Part2
    UbuntuGuide Part2 - http://ubuntuguide.org/index.php?title=UbuntuGuide_Part2&... UbuntuGuide Part2 From Contents 1 Boot from a Live CD 2 UEFI 3 Coreboot 4 Multiple OS Installation 4.1 Introduction 4.1.1 Using Grub Legacy for the boot partition 4.2 Partition design 4.3 Windows partitions 4.3.1 Changing Windows partition sizes 4.3.1.1 Using Shrink Volume on Vista and Windows 7 4.3.1.2 Reinstalling Vista or Windows 7 on a new partition 4.3.1.2.1 Using Windows Recovery Disks 4.3.1.3 Windows XP (or earlier) 4.3.1.4 Windows bootloaders 4.4 Install your first Linux OS 4.5 Copy boot files to the small Grub partition 4.6 Reinstall Grub to MBR 4.7 Install your second Linux OS 4.8 Changing main Grub boot menu settings 4.8.1 Using UUIDs for the main Grub bootloader menu 4.8.2 Add MacOSX entry 4.9 Re-installing Grub Legacy after Windows upgrade or re-installation 4.10 Other chainloader options 4.10.1 Chainloading Grub2 from Grub Legacy 4.11 The (hd0,9) problem 4.12 Protecting Grub Legacy from cracking 4.13 Manipulating partitions on the hard drive 5 Manipulating Partitions 5.1 Use the (K)Ubuntu Desktop LiveCD 5.2 Use GParted to manage partitions 5.3 One linux-swap partition per computer 5.4 Creating and "moving" free space 5.5 Creating or resizing a partition 5.6 Changing Grub Legacy in a boot partition 5.7 Changing Grub2 in a changed partition 5.7.1 Booting (K)Ubuntu manually from Grub Legacy 5.7.2 Discovering the current kernel files manually 5.8 Changing Grub Legacy in a changed partition 6 Virtualbox in Windows 6.1 Install Virtualbox in Windows 6.2 Install Ubuntu edition for virtual machines 6.2.1 Install a desktop 6.2.2 Install Linux Guest Additions 6.2.3 Creating shared folders 7 Android emulation 7.1 Android-x86 in VirtualBox 7.1.1 Networking for Android-x86 7.1.1.1 Wired networking for Android-x86 RC 4.0RC1 7.1.2 Installing apps 7.1.2.1 Modified apps 7.1.3 Usage tips 7.2 Android SDK emulator 7.2.1 Networking for Android SDK 7.2.2 Installing an app 1 of 177 08/10/2013 09:04 AM UbuntuGuide Part2 - http://ubuntuguide.org/index.php?title=UbuntuGuide_Part2&..
    [Show full text]
  • Debian and Ubuntu
    Debian and Ubuntu Lucas Nussbaum lucas@{debian.org,ubuntu.com} lucas@{debian.org,ubuntu.com} Debian and Ubuntu 1 / 28 Why I am qualified to give this talk Debian Developer and Ubuntu Developer since 2006 Involved in improving collaboration between both projects Developed/Initiated : Multidistrotools, ubuntu usertag on the BTS, improvements to the merge process, Ubuntu box on the PTS, Ubuntu column on DDPO, . Attended Debconf and UDS Friends in both communities lucas@{debian.org,ubuntu.com} Debian and Ubuntu 2 / 28 What’s in this talk ? Ubuntu development process, and how it relates to Debian Discussion of the current state of affairs "OK, what should we do now ?" lucas@{debian.org,ubuntu.com} Debian and Ubuntu 3 / 28 The Ubuntu Development Process lucas@{debian.org,ubuntu.com} Debian and Ubuntu 4 / 28 Linux distributions 101 Take software developed by upstream projects Linux, X.org, GNOME, KDE, . Put it all nicely together Standardization / Integration Quality Assurance Support Get all the fame Ubuntu has one special upstream : Debian lucas@{debian.org,ubuntu.com} Debian and Ubuntu 5 / 28 Ubuntu’s upstreams Not that simple : changes required, sometimes Toolchain changes Bugfixes Integration (Launchpad) Newer releases Often not possible to do work in Debian first lucas@{debian.org,ubuntu.com} Debian and Ubuntu 6 / 28 Ubuntu Packages Workflow lucas@{debian.org,ubuntu.com} Debian and Ubuntu 7 / 28 Ubuntu Packages Workflow Ubuntu Karmic Excluding specific packages language-(support|pack)-*, kde-l10n-*, *ubuntu*, *launchpad* Missing 4% : Newer upstream
    [Show full text]
  • Glossary.Pdf
    2 Contents 1 Glossary 4 3 1 Glossary Technologies Akonadi The data storage access mechanism for all PIM (Personal Information Manager) data in KDE SC 4. One single storage and retrieval system allows efficiency and extensibility not possible under KDE 3, where each PIM component had its own system. Note that use of Akonadi does not change data storage formats (vcard, iCalendar, mbox, maildir etc.) - it just provides a new way of accessing and updating the data.</p><p> The main reasons for design and development of Akonadi are of technical nature, e.g. having a unique way to ac- cess PIM-data (contacts, calendars, emails..) from different applications (e.g. KMail, KWord etc.), thus eliminating the need to write similar code here and there.</p><p> Another goal is to de-couple GUI applications like KMail from the direct access to external resources like mail-servers - which was a major reason for bug-reports/wishes with regard to perfor- mance/responsiveness in the past.</p><p> More info:</p><p> <a href=https://community.kde.org/KDE_PIM/Akonadi target=_top>Akonadi for KDE’s PIM</a></p><p> <a href=https://en.wikipedia.org/wiki/Akonadi target=_top>Wikipedia: Akonadi</a></p><p> <a href=https://techbase.kde.org/KDE_PIM/Akonadi target=_top>Techbase - Akonadi</a> See Also "GUI". See Also "KDE". Applications Applications are based on the core libraries projects by the KDE community, currently KDE Frameworks and previously KDE Platform.</p><p> More info:</p><p> <a href=https://community.kde.org/Promo/Guidance/Branding/Quick_Guide/ target=_top>KDE Branding</a> See Also "Plasma".
    [Show full text]
  • Adu Software IRC Client
    ADU SOFTWARE Berita | Ulasan | Adu Software | Utama | Bisnis | Apa Sih Sebenarnya... | Tutorial Perbandingan Enam IRC Client Adu Software Noprianto [email protected] IRC Client IINDENDEKKSS IRC CLIENT kvirc 2.9.9 27 Mozilla IRC 1.6 27 Gaim 0.75 28 Xchat 2.0.7 28 Kopete 0.8.1 29 konversation 0.13 29 Kriteria: Kami tetap memiliki empat kriteria dalam “Adu Software” kali ini. Yang pertama-ta- elakangan, manusia menjadi sema- Siapa saja bisa membangun ruang percaka- ma adalah fungsionalitas dengan porsi 40%. kin aneh. Dunia juga semakin aneh. pan di server IRC. Kami berpendapat bahwa setiap IRC client Dan, salah satu keanehan yang cu- Untuk terhubung ke dunia chatting harus mampu menyajikan fungsionalitas B kup sering ditemukan adalah menusia ba- tersebut, selain koneksi Internet yang cu- yang baik kepada penggunanya. Indah dan nyak sekali yang menjadi manusia kesepi- kup memadai, kita membutuhkan IRC banyak fitur aneh, kalau tidak bisa mengirim an. Tidak hanya pria kesepian seperti cerita Client. Di dunia Windows, IRC client yang file, tentunya agak aneh. Sheila On 7, namun juga wanita kesepian. (sa ngat) terkenal adalah Mirc, yang kini Kriteria kedua adalah UI. Tidak semua Siapapun itu, mulai dari artis top dunia hadir sangat lengkap. Sementara, di dunia pengguna IRC Client adalah peminat kom- sampai anak-anak sekolahan. Linux, terdapat juga banyak sekali IRC cli- puter. Dan, UI yang bagus menjadi penting Hal ini ironis sekali dengan telah dite- ent, dari yang berbasis teks sampai berbasis karenanya. Kami memberikan porsi 30% mukannya berbagai cara untuk berkomu- GUI. Dari yang sederhana sampai yang luar untuk UI.
    [Show full text]
  • Technical Notes All Changes in Fedora 13
    Fedora 13 Technical Notes All changes in Fedora 13 Edited by The Fedora Docs Team Copyright © 2010 Red Hat, Inc. and others. The text of and illustrations in this document are licensed by Red Hat under a Creative Commons Attribution–Share Alike 3.0 Unported license ("CC-BY-SA"). An explanation of CC-BY-SA is available at http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. The original authors of this document, and Red Hat, designate the Fedora Project as the "Attribution Party" for purposes of CC-BY-SA. In accordance with CC-BY-SA, if you distribute this document or an adaptation of it, you must provide the URL for the original version. Red Hat, as the licensor of this document, waives the right to enforce, and agrees not to assert, Section 4d of CC-BY-SA to the fullest extent permitted by applicable law. Red Hat, Red Hat Enterprise Linux, the Shadowman logo, JBoss, MetaMatrix, Fedora, the Infinity Logo, and RHCE are trademarks of Red Hat, Inc., registered in the United States and other countries. For guidelines on the permitted uses of the Fedora trademarks, refer to https:// fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines. Linux® is the registered trademark of Linus Torvalds in the United States and other countries. Java® is a registered trademark of Oracle and/or its affiliates. XFS® is a trademark of Silicon Graphics International Corp. or its subsidiaries in the United States and/or other countries. All other trademarks are the property of their respective owners. Abstract This document lists all changed packages between Fedora 12 and Fedora 13.
    [Show full text]