Télécharger En Format
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
First Session Première session de la Forty-second Parliament, 2015-16 quarante-deuxième législature, 2015-2016 Proceedings of the Standing Délibérations du Comité Senate Committee on sénatorial permanent des Banking, Trade and Banques et du Commerce commerce Chair: Président : The Honourable DAVID TKACHUK L'honorable DAVID TKACHUK Wednesday, May 4, 2016 Le mercredi 4 mai 2016 Thursday, May 5, 2016 Le jeudi 5 mai 2016 Wednesday, May 11, 2016 Le mercredi 11 mai 2016 Thursday, May 12, 2016 Le jeudi 12 mai 2016 Issue No. 5 Fascicule nº 5 Consideration of a draft agenda (future business) Étude d'un projet d'ordre du jour (travaux futurs) and et Ninth, tenth, eleventh and twelfth meetings: Neuvième, dixième, onzième et douzième réunions : Study on the issues pertaining to Étude sur les questions relatives aux internal barriers to trade barrières au commerce intérieur WITNESSES: TÉMOINS : (See back cover) (Voir à l'endos) 52541-52551-52584-52592 STANDING SENATE COMMITTEE ON COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT DES BANKING, TRADE AND COMMERCE BANQUES ET DU COMMERCE The Honourable David Tkachuk, Chair Président : L'honorable David Tkachuk The Honourable Joseph A. Day, Deputy Chair Vice-président : L'honorable Joseph A. Day and et The Honourable Senators: Les honorables sénateurs : Bellemare Massicotte Bellemare Massicotte * Carignan, P.C. Patterson * Carignan, C.P. Patterson (or Martin) Ringuette (ou Martin) Ringuette Enverga Smith (Saurel) Enverga Smith (Saurel) Greene Tannas Greene Tannas * Harder, P.C. Wallin * Harder, C.P. Wallin (or Bellemare) (ou Bellemare) *Ex officio members * Membres d'office (Quorum 4) (Quorum 4) Changes in membership of the committee: Modifications de la composition du comité : Pursuant to rule 12-5, membership of the committee was Conformément à l'article 12-5 du Règlement, la liste des membres amended as follows: du comité est modifiée, ainsi qu'il suit : The Honourable Senator Patterson replaced the Honourable L'honorable sénateur Patterson a remplacé l'honorable Senator Black (May 12, 2016). sénateur Black (le 12 mai 2016). The Honourable Senator Enverga replaced the Honourable L'honorable sénateur Enverga a remplacé l'honorable Senator Doyle (April 27, 2016). sénateur Doyle (le 27 avril 2016). The Honourable Senator Day replaced the Honourable L'honorable sénateur Day a remplacé l'honorable Senator Hervieux-Payette, P.C. (April 21, 2016). sénatrice Hervieux-Payette, C.P. (le 21 avril 2016). Published by the Senate of Canada Publié par le Sénat du Canada Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca Disponible sur internet : http://www.parl.gc.ca 12-5-2016 Banques et commerce 5:3 MINUTES OF PROCEEDINGS PROCÈS-VERBAUX OTTAWA, Wednesday, May 4, 2016 OTTAWA, le mercredi 4 mai 2016 (16) (16) [English] [Traduction] The Standing Senate Committee on Banking, Trade and Le Comité sénatorial permanent des banques et du commerce Commerce met this day at 4:20 p.m., in room 9, Victoria se réunit aujourd'hui, à 16 h 20, dans la pièce 9 de l'édifice Building, the chair, the Honourable David Tkachuk, presiding. Victoria, sous la présidence de l'honorable David Tkachuk (président). Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Black, Black, Campbell, Day, Enverga, Greene, Massicotte, Ringuette, Campbell, Day, Enverga, Greene, Massicotte, Ringuette, Smith (Saurel), Tannas and Tkachuk (10). Smith (Saurel), Tannas et Tkachuk (10). Other senator present: The Honourable Senator Wallin (1). Autre sénatrice présente : L'honorable sénatrice Wallin (1). In attendance: Brett Stuckey and Dylan Gowans, Analysts, Également présents : Brett Stuckey et Dylan Gowans, Parliamentary Information and Research Services, Library of analystes, Service d'information et de recherche parlementaires, Parliament; Marcy Galipeau, Committees Liaison Officer, Bibliothèque du Parlement; Marcy Galipeau, agente de liaison des Communications Directorate. comités, Direction des communications. Also present: The official reporters of the Senate. Aussi présents : Les sténographes officiels du Sénat. Pursuant to the order of reference adopted by the Senate Conformément à l'ordre de renvoi adopté par le Sénat on Tuesday, February 16, 2016, the committee continued its le mardi 16 février 2016, le comité poursuit son étude sur study on the issues pertaining to internal barriers to trade les questions relatives aux barrières au commerce intérieur. (For complete text of the order of reference, see proceedings of the (Le texte intégral de l'ordre de renvoi figure au fascicule no 2 des committee, Issue No. 2.) délibérations du comité.) WITNESSES: TÉMOINS : Quebec Employers Council: Conseil du patronat du Québec : Yves-Thomas Dorval, President and CEO Yves-Thomas Dorval, président-directeur général (by video conference); (par vidéoconférence); Norma Kozhaya, Research Vice President and Chief Norma Kozhaya, vice-présidente à la recherche et économiste Economist (by video conference). en chef (par vidéoconférence). Canadian Vintners Association: Association des vignerons du Canada : Dan Paszkowski, President and CEO. Dan Paszkowski, président et chef de la direction. Canadian Labour Congress: Congrès du travail du Canada : Angella MacEwen, Senior Economist. Angella MacEwen, économiste principale. Retail Council of Canada: Conseil canadien du commerce de détail : Susie Grynol, Vice President, Federal Government Relations; Susie Grynol, vice-présidente, Relations gouvernementales fédérales; David Wilkes, Senior Vice President, Government Relations. David Wilkes, vice-président principal, Relations gouvernementales. The chair made a statement. Le président fait une déclaration. Ms. Grynol, Mr. Dorval, Mr. Paszkowski and Ms. MacEwen Mme Grynol, M. Dorval, M. Paszkowski et Mme MacEwen each made statements and, together with Mr. Wilkes, answered font chacun une déclaration puis, avec M. Wilkes, répondent aux questions. questions. At 5:38 p.m., the committee suspended. À 17 h 38, la séance est suspendue. 5:4 Banking, Trade and Commerce 12-5-2016 At 5:41 p.m., pursuant to rule 12-16(1)(d), the committee À 17 h 41, conformément à l'article 12-16(1)d) du Règlement, resumed in camera to consider a draft agenda (future business). la séance se poursuit à huis clos afin que le comité étudie un projet d'ordre du jour (travaux futurs) At 5:59 p.m., the committee adjourned to the call of the chair. À 17 h 59, le comité s'ajourne jusqu'à nouvelle convocation de la présidence. ATTEST: ATTESTÉ : OTTAWA, Thursday, May 5, 2016 OTTAWA, le jeudi 5 mai 2016 (17) (17) [English] [Traduction] The Standing Senate Committee on Banking, Trade and Le Comité sénatorial permanent des banques et du commerce Commerce met this day at 10:32 a.m., in room 9, Victoria se réunit aujourd'hui, à 10 h 32, dans la pièce 9 de l'édifice Building, the chair, the Honourable David Tkachuk, presiding. Victoria, sous la présidence de l'honorable David Tkachuk (président). Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Black, Black, Campbell, Day, Enverga, Greene, Massicotte, Ringuette, Campbell, Day, Enverga, Greene, Massicotte, Ringuette, Smith Smith (Saurel), Tannas and Tkachuk (10). (Saurel), Tannas et Tkachuk (10). In attendance: Brett Stuckey and Dylan Gowans, Analysts, Également présents : Brett Stuckey et Dylan Gowans, Parliamentary Information and Research Services, Library of analystes, Service d'information et de recherche parlementaires, Parliament. Bibliothèque du Parlement. Also present: The official reporters of the Senate. Aussi présents : Les sténographes officiels du Sénat. WITNESS: TÉMOIN : Canadian Federation of Agriculture: Fédération canadienne de l'agriculture : Rob Scott, Member of the CFA Board of Directors. Rob Scott, membre du conseil d'administration de la FCA. Pursuant to rule 12-16(1)(d), the committee considered a Conformément à l'article 12-16(1)d) du Règlement, le comité draft agenda (future business). examine un projet d'ordre du jour (travaux futurs). The chair made a statement then asked for nominations for the Le président fait une déclaration, puis demande que des position of deputy chair. candidatures soient proposées pour le poste de vice-président. The Honourable Senator Enverga moved: L'honorable sénateur Enverga propose : That the Honourable Senator Day be deputy chair of this Que l'honorable sénateur Day soit élu vice-président du committee. comité. The Honourable Senator Greene moved: L'honorable sénateur Greene propose : That the Honourable Senator Ringuette be deputy chair Que l'honorable sénatrice Ringuette soit élue vice- of this committee. présidente du comité. After debate, it was agreed to defer the election of the Après débat, il est convenu de reporter l'élection d'un deputy chair to a future meeting. vice-président à une prochaine réunion. At 10:38 a.m., pursuant to the order of reference adopted by À 10 h 38, conformément à l'ordre de renvoi adopté par le the Senate on Tuesday, February 16, 2016, the committee Sénat le mardi 16 février 2016, le comité poursuit son étude sur les continued its study on the issues pertaining to internal barriers questions relatives aux barrières au commerce intérieur. (Le texte to trade (For complete text of the order of reference, see intégral de l'ordre de renvoi figure au fascicule no 2 des délibérations proceedings of the committee, Issue No. 2.) du comité.) The chair made a statement. Le président fait une déclaration. Mr. Scott made a statement and answered questions. M. Scott fait une déclaration, puis répond aux questions. At 11:03 a.m., the committee suspended. À 11 h 3, la séance est suspendue. 12-5-2016 Banques et commerce 5:5 At 11:07 a.m., pursuant to rule 12-16(1)(d), the committee À 11 h 7, conformément à l'article 12-16(1)d) du Règlement, la resumed in camera to consider a draft agenda (future business). séance se poursuit à huis clos afin que le comité étudie un projet d'ordre du jour (travaux futurs). At 11:29 a.m., the committee adjourned to the call of the chair. À 11 h 29, le comité s'ajourne jusqu'à nouvelle convocation de la présidence.