14 Godina Gradske Galerije Bihać / 14 Years of City Gallery Bihać

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

14 Godina Gradske Galerije Bihać / 14 Years of City Gallery Bihać 14 godina Gradske galerije Bihać / 14 years of City Gallery Bihać 14. 06. - 30. 06. 2012. Gradska galerija Bihać 05. 07. - 21. 07. 2012. Collegium Artisticum Sarajevo Skulpture Realizaciju izložbe Alem Korkut. Skulpture omogućili su: Gradska galerija u Bihaću, Općina Bihać i Gradska galerija Collegium Artisticum u Sarajevu // Realization of this exhibition Alem Korkut. Sculptures was enabled by: City Gallery Bihać, Municipality Bihać and City Gallery Collegium Artisticum Sarajevo CIP - Katalogizacija u publikaciji Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, Sarajevo 75.038(497.6)”1950/1960” HOŠIĆ, Irfan Šta je to apstrakcija? : umjetnost u BiH pedesetih i šesdesetih = What is the abstrction? : art in Bosnia and Herzegovina in fifties and sixties / [koncepcija izložbe i predgovor Irfan Hošić ; fotografije, slides Hamdija Dizdar ... [et al.] ; prijevod na engleski, English translation Ferid Avdić]. - Bihać : Gradska galerija, 2007. - 54 str. : ilustr. ; 24 cm Tekst na bos. i engl. jeziku ISBN 978-9958-9416-1-0 COBISS.BH-ID 15843334 Organizator izložbe i izdavač kataloga / Exhibition organised and catalogue published by Gradska galerija Bihać, Bosanska 15 Za izdavača / For the publisher Adnan Dupanović Partner organizatora / Co-organized by Collegium Artisticum Sarajevo, Centar Skenderija Predgovor i koncept kataloga / Foreword and catalogue concept Irfan Hošić Likovni postav / Exhibition design Adnan Dupanović Nermin Delić Alem Korkut Grafičko oblikovanje kataloga / Catalogue design labvisual.de Lektor i korektor / Proof-reading Fikret Felić Prijevod na engleski / English translation Merima Zulić Priprema i štampa / Photolythos and print Grafičar Bihać Tiraž / Copies 300 primjeraka www.ggbihac.ba www.collegium.ba Irfan Hošić Skulpture Uvod Uvod Alem Korkut jedan je od značajnijih kipara na hrvatskoj Alem Korkut jedan je od značajnijih kipara na hrvatskoj umjetničkoj sceni danas. Suptilnim tumačenjem pojmova umjetničkoj sceni danas. Suptilnim tumačenjem pojmova forme, teksture i pokreta Korkut je načinio kvalitativni pomak forme, teksture i pokreta Korkut je načinio kvalitativni pomak zbog čega je sa punim pravom uvršten u značajnije preglede zbog čega je sa punim pravom uvršten u značajnije preglede savremenog hrvatskog kiparstva. Štoviše, njegov konceptual- savremenog hrvatskog kiparstva. Štoviše, njegov konceptual- ni pristup fenomenu taktilnog smjestio ga je u sam vrh novih ni pristup fenomenu taktilnog smjestio ga je u sam vrh novih strujanja na polju umjetničke plastike na našim prostorima. strujanja na polju umjetničke plastike na našim prostorima. Poštujući zakone kiparske tradicije, Korkut je uspio pokrenuti Poštujući zakone kiparske tradicije, Korkut je uspio pokrenuti nekoliko značajnih pitanja o višestoljetnom iskustvu likovnog nekoliko značajnih pitanja o višestoljetnom iskustvu likovnog oblikovanja materije dotičući se istovremeno tendencija mod- oblikovanja materije dotičući se istovremeno tendencija mod- ernog i suvremenog. U njegovim brojnim radovima uvijek je ernog i suvremenog. U njegovim brojnim radovima uvijek je moguće prepoznati nešto što do sada nije pripadalo području moguće prepoznati nešto što do sada nije pripadalo području kiparskog promišljanja. Tradicionalnoj hijerarhiji forme i tek- kiparskog promišljanja. Tradicionalnoj hijerarhiji forme i tek- sture umjetnik je gotovo uvijek i osobito vješto pridodavao sture umjetnik je gotovo uvijek i osobito vješto pridodavao novi element koji bi poštujući doktrinu zanata, intelektualnu novi element koji bi poštujući doktrinu zanata, intelektualnu pažnju usmjeravao na sebe. Netipičnim skulptorskim znako- pažnju usmjeravao na sebe. Netipičnim skulptorskim znako- vima kao što su vremenski procesi, pokret ili slučajnost, Kor- vima kao što su vremenski procesi, pokret ili slučajnost, Kor- kut je kod promatrača znao pokrenuti najrazličitija osjećanja kut je kod promatrača znao pokrenuti najrazličitija osjećanja počev od humora preko straha i panike, do iznenađenja ili počev od humora preko straha i panike, do iznenađenja ili šoka. Uvijek iznova, radikalizirao je svoj kiparski vokabular šoka. Uvijek iznova, radikalizirao je svoj kiparski vokabular šireći polje interesovanja na nova i drugačija područja. Zbog šireći polje interesovanja na nova i drugačija područja. Zbog svega navedenog, kipara Alema Korkuta lako je smjestiti i u svega navedenog, kipara Alema Korkuta lako je smjestiti i u širi umjetnički kontekst i ono područje skulptorskog djelo- širi umjetnički kontekst i ono područje skulptorskog djelo- vanja koje određuju umjetnici eruptivne istraživačke i eks- vanja koje određuju umjetnici eruptivne istraživačke i eks- perimentatorske ingenioznosti. Može se reći da je dosadašnji perimentatorske ingenioznosti. Može se reći da je dosadašnji Korkutov opus svojevrsna inventura kiparske prakse na Korkutov opus svojevrsna inventura kiparske prakse na našem području. On je samozatajni otkrivač novih materijala našem području. On je samozatajni otkrivač novih materijala i njihovih svojstava, koji plodonosno nude nova skulptorska i njihovih svojstava, koji plodonosno nude nova skulptorska saznanja redifinirajući time uvriježeni pojam kiparstva i skulp- saznanja redifinirajući time uvriježeni pojam kiparstva i skulp- ture uopće. ture uopće. Po broju i društvenom značaju realiziranih spomenika i skulp- Po broju i društvenom značaju realiziranih spomenika i skulp- tura u javnom prostoru, Korkut predstavlja pravu senzaciju tura u javnom prostoru, Korkut predstavlja pravu senzaciju na području Hrvatske. Spomenik biciklu u Koprivnici (inox, na području Hrvatske. Spomenik biciklu u Koprivnici (inox, 2005.), spomenik poginulim braniteljima Domovinskog rata 2005.), spomenik poginulim braniteljima Domovinskog rata u Šibeniku (aluminij, 2006.) te spomenik poginulim bran- u Šibeniku (aluminij, 2006.) te spomenik poginulim bran- iteljima Domovinskog rata u Karlovcu (inox, 2009.) neki su od iteljima Domovinskog rata u Karlovcu (inox, 2009.) neki su od značajnijih projekata koji su verificirani i nagrađeni od struke a značajnijih projekata koji su verificirani i nagrađeni od struke a pozitivno ocijenjeni od likovne kritike. Njihov plastički smisao pozitivno ocijenjeni od likovne kritike. Njihov plastički smisao snažno isturen u javni prostor čini ih interaktivnim i pamet- snažno isturen u javni prostor čini ih interaktivnim i pamet- nim. Ove javne skulpture svjedoče o Korkutovom senzibilitetu nim. Ove javne skulpture svjedoče o Korkutovom senzibilitetu i vještini da se određena ideja artikulira u znak i kao takva tra- i vještini da se određena ideja artikulira u znak i kao takva tra- jno smjesti u gradsko tkivo kako bi se posredstvom dinamike jno smjesti u gradsko tkivo kako bi se posredstvom dinamike i provokativne artikulacije forme, u centar zbivanja pozvali i provokativne artikulacije forme, u centar zbivanja pozvali građani i slučajni prolaznici. Kreativna suverenost i original- građani i slučajni prolaznici. Kreativna suverenost i original- nost čine Korkuta umjetnikom snažnih izražajnih mogućnosti. nost čine Korkuta umjetnikom snažnih izražajnih mogućnosti. Nije slučajno da je od likovnih kritičara uvršten među najzan- Nije slučajno da je od likovnih kritičara uvršten među najzan- imljivije umjetnike svoje generacije na hrvatskoj umjetničkoj imljivije umjetnike svoje generacije na hrvatskoj umjetničkoj sceni.1 sceni.1 1 Jasminka Babić, Alem Korkut. Deplijan povodom izložbe u Galeriji um- 1 Jasminka Babić, Alem Korkut. Deplijan povodom izložbe u Galeriji um- jetnina u Splitu, 2005. jetnina u Splitu, 2005. 7 Spomenik poginulim braniteljima Domovinskog rata / Spomenik biciklu / Spomenik poginulim braniteljima Domovinskog rata, Spomenik biciklu, Karlovac 2009. Koprivnica 2005. Inox, 400 x 320 x 4010 cm Inox, 100 x 280 x 580 cm Nekoliko crtica o banjalučkoj Nekoliko crtica o banjalučkoj umjetničkoj sceni umjetničkoj sceni Iako je rođen u Travniku Alem Korkut dio svoga života do početka Iako je rođen u Travniku Alem Korkut dio svoga života do početka rata 1990-ih proveo je u Banja Luci. U toj sredini proživio je rata 1990-ih proveo je u Banja Luci. U toj sredini proživio je najznačajnije trenutke djetinstva i mladosti a odluka da bude najznačajnije trenutke djetinstva i mladosti a odluka da bude umjetnik, razvila se upravo u Banja Luci. Ta činjenica čini se umjetnik, razvila se upravo u Banja Luci. Ta činjenica čini se važnom kako bi se podvukao svojevrsni značaj banjalučke važnom kako bi se podvukao svojevrsni značaj banjalučke umjetničke tradicije u okvirima bosanskohercegovačkog umjetničke tradicije u okvirima bosanskohercegovačkog povjesnoumjetničkog konteksta. Banja Luka je kao drugi po povjesnoumjetničkog konteksta. Banja Luka je kao drugi po veličini centar u Bosni i Hercegovini poslije Sarajeva, mjesto veličini centar u Bosni i Hercegovini poslije Sarajeva, mjesto važnih umjetničkih događaja. Štaviše, Banja Luka posjeduje važnih umjetničkih događaja. Štaviše, Banja Luka posjeduje tradiciju koja ju je u pojedinim fazama bosanskohercegovačke tradiciju koja ju je u pojedinim fazama bosanskohercegovačke historije umjetnosti stavljala na prvo mjesto. Dok je u Sara- historije umjetnosti stavljala na prvo mjesto. Dok je u Sara- jevu dominirao kvantitet, Banja Luka je kroz historiju znala jevu dominirao kvantitet, Banja Luka je kroz historiju znala iznenaditi ponuđenom kvalitetom. Njena isturena pozicija u iznenaditi ponuđenom kvalitetom. Njena isturena pozicija u odnosu na Sarajevo i druge bosanskohercegovačke gradove odnosu na Sarajevo i druge bosanskohercegovačke
Recommended publications
  • Pavle Beljanski
    S. MILETIĆA L. TELEČKOG DUNAVSKA NJEGOŠEVA ZMAJ JOVINA USPENSKA TRG SLOBODE MODENE DUNAVSKI POZORIŠNITRG PARK I. PAVLASA KRALJA ALEKSANDRA JEVREJSKA MIHAJLA PUPINA BULEVAR TRG GALERIJA VLADIKE PLATONA ĐORĐEVIĆAJ. M. ANTIĆA STEVANA MUSIĆA VASE STAJIĆA ŽELEZNIČKA VOJVOĐANSKIH BRIGADA MAKSIMA GORKOG PAVLE Working hours: Wednesday – Sunday: 10–18h • Thursdays: 13–21h Fees: BELJANSKI 100 RSD – single ticket 50 RSD – ticket for privileged visitors (children, students, pensioners) Pavle Beljanski (19th June, 1892, Veliko Gradište – 14th July 1965, 50 RSD – group ticket without curatorial guidance Belgrade), a lawyer and diplomat, art lover and great connoisseur, col- (min 7 people) lector who acquired the most complete collection of Serbian paintings 100 RSD – group ticket with curatorial guidance in Serbian from the first half of the 20th century, and by giving it to the people (min 7 people) of Serbia, became one of its greatest contributors. He attended high 250 RSD – group ticket with curatorial guidance in English school in Belgrade, where he also studied law until the beginning of (min 7 people) World War I, when he left for Paris. He graduated at the Sorbonne and 500 RSD – single ticket with curatorial guidance in Serbian began his diplomatic career in Stockholm, and continued it in Warsaw, 1000 RSD – single ticket with curatorial guidance in English Berlin, Vienna, Paris, Rome and Belgrade. Residing in European capitals The guiding tour for planned individual and group visits lasts between between the World Wars, he was able to study the greatest works of 35 and 45 minutes. • The maximum group size is 25 people. art and to meet famous writers such as Jovan Dučić, Ivo Andrić, Rastko On Thursdays, the admission is free for individual visits.
    [Show full text]
  • Pavle Beljanski
    S. MILETIĆA L. TELEČKOG DUNAVSKA NJEGOŠEVA ZMAJ JOVINA USPENSKA TRG SLOBODE MODENE DUNAVSKI POZORIŠNITRG PARK I. PAVLASA KRALJA ALEKSANDRA JEVREJSKA MIHAJLA PUPINA BULEVAR TRG GALERIJA VLADIKE PLATONA ĐORĐEVIĆAJ. M. ANTIĆA STEVANA MUSIĆA VASE STAJIĆA ŽELEZNIČKA VOJVOĐANSKIH BRIGADA MAKSIMA GORKOG PAVLE Working hours: Wednesday – Sunday: 10–18h • Thursdays: 13–21h Fees: BELJANSKI 100 RSD – single ticket 50 RSD – ticket for privileged visitors (children, students, pensioners) Pavle Beljanski (19th June, 1892, Veliko Gradište – 14th July 1965, 50 RSD – group ticket without curatorial guidance Belgrade), a lawyer and diplomat, art lover and great connoisseur, col- (min 7 people) lector who acquired the most complete collection of Serbian paintings 100 RSD – group ticket with curatorial guidance in Serbian from the first half of the 20th century, and by giving it to the people (min 7 people) of Serbia, became one of its greatest contributors. He attended high 250 RSD – group ticket with curatorial guidance in English school in Belgrade, where he also studied law until the beginning of (min 7 people) World War I, when he left for Paris. He graduated at the Sorbonne and 500 RSD – single ticket with curatorial guidance in Serbian began his diplomatic career in Stockholm, and continued it in Warsaw, 1000 RSD – single ticket with curatorial guidance in English Berlin, Vienna, Paris, Rome and Belgrade. Residing in European capitals The guiding tour for planned individual and group visits lasts between between the World Wars, he was able to study the greatest works of 35 and 45 minutes. • The maximum group size is 25 people. art and to meet famous writers such as Jovan Dučić, Ivo Andrić, Rastko On Thursdays, the admission is free for individual visits.
    [Show full text]
  • THREE PILGRIMAGES of SERBIAN ARTISTS in the 1930S. UDC 75.071.1(497.11)”19”
    FACTA UNIVERSITATIS Series: Visual Arts and Music Vol. 5, No 1, 2019, pp. 59 - 72 https://doi.org/10.22190/FUVAM1901059M Review Paper MEMORIES FROM PARIS: THREE PILGRIMAGES OF SERBIAN ARTISTS IN THE 1930s. UDC 75.071.1(497.11)”19” Ana Milošević Indipendant researcher, Smederevska Palanka, Serbia Abstract. The aim of this paper is to reveal some of the not so well known aspects about studying in Paris of the Serbian painters Ljubomir Ivanović, Mihailo S. Petrov and Svetolik Lukić during the 1930s. A large number of painters travelled to Paris to learn about the contemporary trends in art, museums and galleries. Serbian/Yugoslav painters formed small colonies in Montparnase and Malakoffand, and they were actively involved in the bohemian art life.Those who could not afford to study or to live in Paris would go there for short “intensive” study trips that resembled pilgrimages. For a relatively short time they had to see all the wonders, visit the sites, absorb the atmosphere, history and culture of the French capital and to take home the impressions in their drawings and paintings. Ljubomir Ivanović, Mihailo S. Petrov and Svetolik Lukić among many faces of Paris chose to represent the identity of the city and their own identity. Key words: Paris in 1930s, Ljubomir Ivanović, Mihailo S. Petrov, Svetolik Lukić, art pilgrimage. During the Belle Époque (from the 1870s to the beginning of the World War I) and the time of peace, the widespread optimism and economic prosperity, Paris was the center of the artists from the whole world as it was the centre of contemporary artistic production, trade, and collecting (Argan & Oliva 2005, 62).
    [Show full text]
  • Izbrana Bibliografija in Kronološki Presek / Selected Bibliography and Chronological Overview
    DOKUMENTACIJA IZBRANA BIBLIOGRAFIJA IN KRONOLOŠKI PRESEK / SELECTED BIBLIOGRAPHY AND CHRONOLOGICAL OVERVIEW in the fne arts and art history during the Kingdom of javnosti predstavil na posebni razstavi v Salonu 1929 Barcelona Universal Exposition / Svetovna samoukoma Ivanom Generalićem (1914–1992) in uredniški odbor. Pavle Bihali in Oto Bihali sta leta 1928 Izbrana bibliografja in Yugoslavia, encompassing the period between 6 January Skočajić v Sarajevu leta 1931. V mapi so predstavljene razstava, Barcelona, maj–oktober. Organizacija Franjem Mrazem (1910–1981) iz vasi Hlebine, katerih ustanovila založbo Izdavačko preduzeće Nolit, ki je 1929 (Dictatorship) and the beginning of World War II geografske, zgodovinske, urbane, ruralne in jugoslovanske likovne predstavitve je bila zaupana dela so bila vključena v razstave skupine. Kot skupina poleg časopisa izdajala knjige socialno orientirane kronološki presek on Yugoslav soil in April 1941. The overview excludes etnografske specifčnosti Bosne in Hercegovine. Udruženju jugoslovanskih oblikujočih umetnikov. so razstavili šestkrat, po predstavitvi v Salonu Ulrich književnosti. Avtorji iz kroga Nolita so se v tridesetih architecture and flm. Each year is divided into three Zaradi sporov pri pripravah na razstavo je nacionalne še: Galerie Billet, Pariz 1931, Umjetnički paviljon letih zapletli v več polemik, mdr. z nekdanjimi Kraljevina Jugoslavija: likovna umetnost chronologically arranged parts: Gjuro Szabo [Đuro Sabo]: Umjetnost u našim ladanjskim žirije za izbor del imenovala vlada. Jugoslovanski Zagreb 1932 in 1934, Sofja, v sodelovanju z bolgarskim avantgardisti (nadrealisti), z Milošem Crnjanskim v 1929 – april 1941 crkvama, Zagreb, [s. n.], 1929 (IV, 76 str.; 2. izdaja 1930). razstavni paviljon je bil delo arhitekta Dragiše društvom Novi Hudožnici, in Umetnički paviljon časopisu Ideje (1934–1935) in Miroslavom Krležom v Selected bibliography is mostly focused on books and Đuro Sabo (1875–1943) je bil zgodovinar, restavrator Brašovana in je zanj prejel drugo nagrado.
    [Show full text]
  • Skulpture Alem Korkut. Sculptures
    Skulpture Alem Korkut. Sculptures 14 godina Gradske galerije Bihać / 14 years of City Gallery Bihać 14. 06. - 30. 06. 2012. Gradska galerija Bihać 05. 07. - 20. 07. 2012. Collegium Artisticum Sarajevo Skulpture Alem Korkut. Sculptures Općina Bihać Ministarstvo obrazovanja, nauke, kulture i sporta Unsko-sanski kanton Ministarstvo kulture i sporta Federacija Bosne i Hercegovine CIP - Katalogizacija u publikaciji Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, Sarajevo Realizaciju izložbe Alem Korkut. Skulpture omogućili su: 730 Korkut A.(083.824) Gradska galerija Bihać Gradska galerija Collegium Artisticum Sarajevo GRADSKA galerija (Bihać) Alem Korkut : skulpture ; Alem Korkut : Općina Bihać sculptures / Gradska galerija, Bihać, Ministarstvo kulture Republika Hrvatske 14.06.-30.06.2012. ; [predgovor i koncept Ministarstvo obrazovanja, nauke, kulture i sporta Unsko-sanski kanton kataloga, foreword and catalogue concept Irfan Hošić ; prijevod na engleski, English translation Ministarstvo kulture i sporta Federacija Bosne i Hercegovine / Merima Zulić]. - Bihać : Gradska galerija ; Realization of the exhibition Alem Korkut. Sculptures was enabled by: Sarajevo : Collegium Artisticum, 2012. - 56 str. : City Gallery Bihać ilustr. ; 30 cm City Gallery Collegium Artisticum Sarajevo Tekst uporedo na bos. i engl. jeziku. - Municipality Bihać Biografija: str. [54-55]. - Bilješke uz tekst. Ministry of Culture Republic of Croatia ISBN 978-9958-9416-3-4 Ministry of Education, Science, Culture and Sport Canton Una-Sana 1. Collegium Artisticum
    [Show full text]
  • SAMEDI 17 ET DIMANCHE 18 DECEMBRE 2011 ART MODERNE ET CONTEMPORAIN Cannes LITHO LIVRES MODE:CANNES 23/11/11 11:58 Page1
    Projet1:Mise en page 1 23/11/11 12:16 Page1 HÔTEL DES VENTES DE CANNES SAMEDI 17 ET DIMANCHE 18 DECEMBRE 2011 ART MODERNE ET CONTEMPORAIN Cannes LITHO LIVRES MODE:CANNES 23/11/11 11:58 Page1 SAMEDI 17 DECEMBRE 2011 HÔTEL DES VENTES DE CANNES SAMEDI 17 DECEMBRE À 14H ART MODERNE ET CONTEMPORAIN EXPERT : Noé WILLER - 22, rue de Miromesnil - 75008 Paris - Tél : 01 53 43 80 90 - Fax : 01 53 43 80 91 LITHOGRAPHIES A. DERAIN 68 B. LINDSTRÖM 129 et 130 P.-Y. TREMOIS 199 V. ADAMI 1 à 4 H. DI ROSA 69 à 72 LIONEL 131 et 132 J.-B. VALADIÉ 200 et 201 P.-A. AIZPIRI 5 à 7 R. DUFY 73 et 74 A. MASSON 133 et 134 B. VAN VELDE 202 et 203 P. ALECHINSKY 8 N. ENGEL 75 Y. MATH 135 G. VANTONGERLOO 204 P. AMBROGIANI 9 et 10 G. ERRO 76 à 80 G. MATHIEU 136 V. VASARELY 206 K. APPEL 11 à 14 J. FAUTRIER 81 A. MENEKRATIS 137 à 139 A. VERDET 207 ARMAN 15 L. FINI 82 à 89 J. MESSAGIER 140 M. VIEIRA DA SILVA 208 A. AYUSO 16 B. GANTNER 90 J. MIOTTE 141 J. VILLON 209 et 210 E. BABOULENE 17 C. GAVEAU 91 J. MIRO 142 à 147 P. BELMONDO 18 A. GIACOMETTI 92 à 95 R. MORETTI 148 et 149 M. de VLAMINCK 211 J.-P. BLANCHARD 19 GILBERT AND GEORGE 96 et 97 M. MOULY 150 A. WARHOL 212 à 217 P. BONCOMPAIN 20 et 21 H. GOETZ 98 et 99 T.
    [Show full text]