Synchronies in Dubbing: the Transfer of Vocal Characteristics Through Audiovisual Translation
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
PLEASE READ THESE DIRECTIONS in FULL: Spreckels Theatre
PLEASE READ THESE DIRECTIONS IN FULL: Spreckels Theatre Company announces it's Youth in Arts Summer Youth Program Disney's Sleeping Beauty, KIDS Music and Lyrics by Pyotr Ilyich Tchaikovsky George Bruns and Tom Adair, Winston Hibler and Ted Sears, Sammy Fain and Jack Lawrence Music Adapted and Arranged and Additional Music by Bryan Louiselle Book Adapted and Additional Lyrics by Marcy Heisler Based on the 1959 Disney film "Sleeping Beauty" and the story "Sleeping Beauty in the Wood" by Charles Perrault Stage Direction by Denise Elia-Yen Music Direction by Lucas Sherman Choreography by Michella Snider Performances on the Main Stage at Spreckels Performing Arts Center ********************************************************************* AUDITIONS: FRIDAY, June 16th, 5:00 p.m. – 8:30 p.m. *See below to arrange your audition slot if you are aged 10-17! CALLBACKS: SATURDAY, June 17th, 10:00 a.m. – 2:00 p.m. at director's discretion Auditions and Callbacks in the Condiotti Theater at Spreckels Performing Arts Center ********************************************************************* REHEARSAL SCHEDULE (please read carefully): July 16th, 17th and 18th: 6:00 p.m. - 9:00 p.m. Monday, July 24th thru Friday, July 28th: 9:00 a.m. - 3:00 p.m. Monday, July 31st thru Friday, August 4th: 9:00 a.m. - 3:00 p.m. Saturday, August 5th: Tech with cast 12:30 p.m. - 3:30 p.m. Sunday, August 6th: Cast and orchestra 12:30 - 6:00 p.m. Monday, August 7th, Tuesday, August 8th, Wednesday, August 9th and Thursday August 10th - 6:00 - 9:00 p.m. Friday, August 11th: actors prep at 4:00 p.m. -
Subtitling and Dubbing Songs in Musical Films
SUBTITLING AND DUBBING SONGS IN MUSICAL FILMS FECHA DE RECEPCIÓN: 4 de marzo FECHA DE APROBACIÓN: 17 de abril Por: Pp. 107-125. Martha García Gato Abstract Audiovisual translation (AVT) is a type of translation subjected to numerous constraints. Until now, many studies have been carried out about subtitling and dubbing in films. In musical films, which have been less studied, language transfer is mainly made through songs and, due to their characteristics, their translation is additionally constrained. This article provides some insights into some elements that make translation of songs for dubbing and subtitling a complex task using songs from the musical film My Fair Lady. Keywords Subtitling, Dubbing, Musicals, Translation, My Fair Lady. Comunicación, Cultura y Política Revista de Ciencias Sociales Subtitling and Dubbing Songs in Musical Films Resumen La traducción audiovisual (AVT) es un campo de la traducción sujeto a numerosos condicionantes. Hasta la fecha se han desarrollado múltiples estudios sobre la subtitulación y el doblaje de películas. En los musicales, menos estudiados, la transferencia lingüística recae en gran medida en las canciones y, por sus características, su traducción está sujeta a limitaciones adicionales. El presente artículo proporciona un análisis sobre algunos elementos que hacen de la traducción de las canciones para subtitular y doblar musicales una labor compleja, usando como ejemplo el musical My Fair Lady. Palabras clave Subtitulación, doblaje, musicales, traducción. 108 109 Martha García Vol.4-No.1:Enero-Junio de 2013 Introduction use of DVDs as one of the technologi- cal devises has benefited subtitling and The term ‘subtitling’ is used to refer dubbing; it is possible to watch films in to an activity which consists of adding the original version, with subtitles or printed words on a foreign film to trans- dubbed in different languages. -
Why YOU Should Be an English Major
Why YOU should be an English Major You’ll be able to communicate your ideas effectively. This is what employers want the most – people who can communicate clearly. Impress your employer with your ability to communicate, and you’ll get promoted. You’ll also sound smarter than everybody else. You’ll be able to learn new tasks and ideas. A liberal arts education teaches you how to learn, not how to do a specific job. Your employer will provide on-the-job training. Besides, the hot jobs of 20 years from now haven’t even been thought of yet; major in English, learn how to learn new job skills, and stay employed. You’ll be prepared for med school, law school, business school… Being an English major teaches you how to think critically. Graduate schools in every field are more interested in your ability to analyze situations and make connections between concepts than in your ability to memorize lists. You’ll get a good job. Major scientific, technological, industrial, and financial companies like to hire English majors. They want employees who can analyze problems, think up creative answers, and communicate those answers to coworkers. And an English degree teaches you to do all these things. You’ll earn lots of money. Well, maybe not as much as science graduates, but the 201 201 Payscale College Salary Report listed salaries for popular careers for English majors that ranged from $ to $ . 5- 6 40,000 76,000 You’ll move up the company ladder. Your English major taught you how to analyze problems, think creatively, synthesize intelligent solutions, and communicate those solutions to your bosses and coworkers. -
An Interview with Bob Benson Bob Benson Began Taking Photographs of Camp Just Before It Opened in 1988
The Hole in the Wall Gang Camp 2012 GAZETTE Fall Robert Benson Photography An Interview with Bob Benson Bob Benson began taking photographs of Camp just before it opened in 1988. His body of work off ers a unique perspective on the evolution of Camp. In a recent interview, Bob shared what Camp means to him. You initially came to Camp as an Please share a favorite experience How does it feel to know that architectural photographer. How did it you’ve had at Camp. your entire family is now involved IN THIS ISSUE feel to walk onto Camp that fi rst time? Early on, I recall a camper who felt with Camp? What’s New at Camp . .2 I could tell right away that the buildings comfortable enough to remove her My family’s interest in Camp has represented everything for which headscarf at Camp, revealing her bald been extremely exciting for me. CEO Message . .2 the Camp was striving. They have a head. I thought, “What a bold act.” My wife Wendy volunteered last Hospital Outreach on the Go . .3 presence. Like the dining hall. Being Today, it is a common occurrence at summer and my daughters Zoe and round, it gathers you in – everybody Camp, but back then, it was a big deal. Olivia were summer counselors. My Sheriff’s Spotlight faces everybody else. The sound I was also privileged to be there when daughters were already very caring Our corporate partners . .3 reverberates through it. The high Camp opened its doors to a group of and responsible, but I think this has Camper Corral . -
Parodic Dubbing in Spain: Digital Manifestations of Cultural Appropriation, Repurposing and Subversion 1. Introduction Having Be
The Journal of Specialised Translation Issue 32 – July 2019 Parodic dubbing in Spain: digital manifestations of cultural appropriation, repurposing and subversion Rocío Baños, University College London ABSTRACT This paper sets out to explore the phenomenon of parodic dubbing by examining its origins and situating it in its current context. Parodic dubbing symbolises the union of two loathed but highly influential forms of artistic and cultural appropriation, used innovatively in the current digital era. The aim is also to investigate how parodic dubbing reflects the politics of audiovisual translation in general, and of dubbing in particular, revealing similarities and divergences with official dubbing practices. This is done drawing on examples from two different Spanish parodic dubbings from an iconic scene from Pulp Fiction (Tarantino 1994). Throughout this work, theoretical perspectives and notions through which parodic dubbing can be examined (among others, rewriting, ideological manipulation, cultural and textual poaching, participatory culture or fandubbing) are presented, framing this phenomenon in the current discussion of fan practices and participatory culture, and drawing on theoretical perspectives and notions developed within Translation Studies and Media Studies. The investigation of the relationship between parodic dubbing, translation and subversion has illustrated that this and other forms of cultural appropriation and repurposing challenge our traditional understanding of notions such as originality, authorship and fidelity. In addition, it has revealed how such practices can be used as a site of experimentation and innovation, as well as an ideological tool. KEYWORDS Parodic dubbing, fundubbing, fandubbing, subversion, cultural appropriation. 1. Introduction Having been both praised and demonised by some scholars, intellectuals, viewers and film directors (see for instance the discussion in Yampolsky 1993 or in Nornes 2007), dubbing rarely escapes controversy. -
Hollywood Movie Stars California History Section Display
CALIFORNIA STATE LIBRARY NOVEMBER-DECEMBER 2016 HOLLYWOOD MOVIE STARS CALIFORNIA HISTORY SECTION DISPLAY VISIT OUR CURRENT DISPLAY: MINING IN CALIFORNIA California History Section 900 N Street Room 200 9:30-4 Monday-Friday INTRODUCTION California has been a moviemaking powerhouse for over a century now! Get star- struck, and relive the glory days of yesteryear’s actors through our carefully curated selection of images, ephemera and books. If you want more infor- mation about our movie history resources, you can find them in the fol- lowing places: California State Library Catalog: Subject Searches: Motion picture actors and actresses California motion picture* Hollywood history California Information File II: Subject Searches: Motion picture actors and actresses California Motion picture* Hollywood history California Information File (In-house use): Subject Searches: Moving Pictures Counties: Los Angeles: Hollywood Drama: Actor Names California Image File (In-house use): Subject searches: Portraits: Actor Names Motion Pictures Contacting us: Web-form: Ask us a Question Email: [email protected] Enjoy our display! VISUALS Hoover, Art Company. 192AD. [Lena Basquette] (7 Views). Silent Movie Scene. 192AD. Hartsook, Photo. 192AD. Mary Pickford. VISUALS Blake, Orville T. 1929. Grauamaus [Sic] Chinese, Hollywood, CA. Graphic. Arthur Wenzel at Theater in Oakland. 1916. Graphic. Hoover, Art Company. 192AD. [Alice Terry] (2 Views). A Cecil B. DeMille Production: Fredric March in “The Buccaneer.” 1937. Graphic. VISUALS Farrell Collection. 1916. Mary Pickford in Hulda from Holland. Graphic. T&D. N.D. [Actor]. Graphic. Dobbins Collection. N.D. [Actress]. Graphic. VISUALS Portraits. N.D. Graphic. [Actors]. 1916. Graphic. Garrick Theater (Philadelphia, Penn.). c1913. [Advertisement]. Philadelphia: Garrick Theater. -
The Lion King Trilogy 1-3 [Blu-Ray] 1 2 3 Box Set [UK Import]
The Lion King Trilogy 1-3 [Blu-ray] 1 2 3 Box Set [UK Import] Therefore i a short while ago seen a Lion Full in the theatres, and it had been as enchanting as I keep in mind that it was becoming an adult. Reading a number of the assessments for listed here, lose your pounds . be considered a very little mix- up to what you receive, thus i would just wish to make clear should someone is interested on this wonderful trilogy, which in turn moreover contains a stunning exterior wooden package. The actual Lion California king delivers the 3D blu-ray, the typical blu-ray, the standard Video, in addition to electronic digital clone. This Lion Master One.5 delivers the regular blu-ray along with the common Video. This Lion King A couple of comes with the standard blu-ray and the conventional Dvd and blu-ray. Essentially, merely the original Lion California king is sold with Three dimensional and electronic copy, so it is fundamentally the same thing since the frequent Four blank disc Three dimensional wrap up you will get. Other Two shows just have the factors for each structure, so that you can treat these you are able to pairing packs. I really hope this can help describe a few things and also whatever you conduct, certainly choose the following video upwards. (That review is made for the films just.) Yes, My partner and i mentioned trilogy. This particular set involves a Disney timeless A Lion Full as well as its not one but two sequels,This Lion California king II: Simba's Pleasure along with the Lion Full 1 1/2. -
In ACTING for FILM
Two-Year Degree Program ASSOCIATE OF FINE ARTS in ACTING FOR FILM AFA Acting students prepare to perform a scene in collaboration with Filmmaking students. 222 LOCATION LOS ANGELES, CALIFORNIA Location is subject to change. For start dates and tuition, please visit nyfa.edu 223 AFA Acting for Film OVERVIEW here are numerous elements and skills that go into making a critically acclaimed flm that viewers will appreciate. Yet an audience’s connection to an actor’s performance is often the most immediate and intimate relationship one makes with a movie. A good performance must appear efortless, yet still convey a rich tapestry of emotion and depth to create a T convincing character. Unlike acting in the theater, when performing on a flm or television set, an actor must contend with a far more chaotic environment where numerous crew members are running about, high wattage lights are aimed directly at the actor, and one is expected to give a believable and engaging performance take after take. Regardless of an actor’s inherent talent, he or she must learn how to efectively handle the countless variables at work on a flm or television production. The Associate of Fine Arts (AFA) Degree Program in Acting for Film provides students with the opportunity to exclusively focus on their professional and artistic development as actors. Over the course of the four- semester, two-year program, students gain a strong foundation in acting principles through such classes as Scene Study, Acting for Film, Voice and Movement, Improvisation, and Audition Technique. Please Note: curriculum and projects are subject to change and may vary depending on location. -
Basic Actor Combatant Glossary 2012
= BASIC ACTOR COMBATANT GLOSSARY March 2, 2012 This is a living document and while Fight Directors Canada seeks to keep this glossary up to date it is simply impossible to list all terms or techniques. Individual teachers may add to what is listed or suggest an alternative meaning or explanation for a particular term or technique. If there is a disagreement between what is written and what is taught in class the written test will err on side of the instructor. Section 1: General Stage Combat Terms Section 2: Footwork, Stance and Posture Section 2: Unarmed Section 3: Quarterstaff Section 4: Single Sword Section 5: Weapons and Accoutrements Section 6: Theatrical & Performance Section 7: Alternate Terms Section 8: Diagrams All references and definitions originally taken from, ‘The Complete Encyclopedia of Arms and Armour’ Claude Blair & Leonid Tarassuk, ‘The Martini A-Z of Fencing’ E.D. Morton, ‘The Art and History of Personal Combat’ Arthur Wise. They were subsequently edited by Todd Campbell, Siobhán Richardson, Kevin Robinson, Casey Hudecki, Daniel Levinson, Paul Gelieanu, Ian Rose, Simon Fon and Kirsten Gundlack Fight Directors, Canada wishes to express their gratitude to the above named authors and editors for their invaluable assistance. FDC Basic Actor Combatant Glossary – 02 25 2012 page 1 of 18 SECTION 1: GENERAL STAGE COMBAT TERMS SECTION 1: GENERAL STAGE COMBAT TERMS aikido roll: A roll that resembles the shoulder roll but rather than using both hand and arms to lower the body to the floor the dominate arm is curved and used to guide the upper body to the floor. -
Duties of a Cinematographer in Creating a Film
Journal of Literature and Art Studies, July 2016, Vol. 6, No. 7, 824-827 doi: 10.17265/2159-5836/2016.07.013 D DAVID PUBLISHING Duties of a Cinematographer in Creating a Film Ikboljon Melikuziev State Institute of Arts and Culture, Tashkent, Uzbekistan The present article deals with the duties, role and methodical peculiarities of a cinematographer in creating a feature film. The development of creating artistic works in the high creative level and its process is comparatively analyzed within the progress of the Uzbek cinematography. Keywords: cinematographer, film director, critic, image, lightness, recurs, production, picture, plastics, rhythm, composition, editing, scenario, method Introduction The art of cinematography has not been studied widely. It is very difficult to express the description of a film by words. One must see the picture and just for this case a cinematographer’s artistic activity of many years needs careful study. They say, it is not written much about a cameraman’s work yet. In our opinion, the essence of their creativity involves expressing the method, plastics and descriptive decision of a ready feature film. The film supposedly is connected only with the name of a director as a single filmmaker. While criticizing a film they usually speak just about a director and leading actors. You can hardly find anything about a cameraman’s work. Naturally, it is not enough. However, a cameraman’s work spent for artistic picture demands a serious analyses and careful study. Undoubtedly, the right stylistics, artistically completeness of the form which strengthens the effective power of a feature film and accepting the film by the audience depends on the cinematographer’s skills. -
Can Spoilers in Online Reviews Impact Viewer Enjoyment?
The University of Maine DigitalCommons@UMaine Honors College Spring 5-2020 Can Spoilers in Online Reviews Impact Viewer Enjoyment? Marshall Abbott Follow this and additional works at: https://digitalcommons.library.umaine.edu/honors Part of the Film and Media Studies Commons This Honors Thesis is brought to you for free and open access by DigitalCommons@UMaine. It has been accepted for inclusion in Honors College by an authorized administrator of DigitalCommons@UMaine. For more information, please contact [email protected]. CAN SPOILERS IN ONLINE REVIEWS IMPACT VIEWER ENJOYMENT? by Marshall Abbott A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for a Degree with Honors (Media Studies) The Honors College University of Maine May 2020 Advisory Committee: Michael Grillo, Associate Professor of History of Art, Advisor Robert W. Glover, Associate Professor of Political Science and Honors Judith E. Rosenbaum, Assistant Professor of Media Studies Clinton Spaulding, Ph.D. Student and Instructor of Communication and Journalism Jennie Woodard, Lecturer in Honors ©2020 ABSTRACT Spoilers research has produced contradictory findings when it comes to the impact they have on enjoyment (Eden, Johnson, Udvardi, & Rosenbaum, 2019). The relationship varies based on viewers’ personality traits, the medium, as well as the genre. To answer these research questions, this study uses a naturalistic study featuring a horror film from 2003 called Gothika. The study used a convenience sampling of college-aged students, a population that commonly watches horror movies (Eden, Johnson, Udvardi, & Rosenbaum, 2019). I designed the study to consider different groups watching Gothika. The individuals were divided into two categories: those who read neutral spoiled reviews and those who read neutral unspoiled reviews. -
Found in Translation: an Analysis of Popular American Film in Spain
Bowling Green State University ScholarWorks@BGSU Honors Projects Honors College Spring 5-6-2016 Found in Translation: An Analysis of Popular American Film in Spain Emily Dushek [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.bgsu.edu/honorsprojects Part of the American Popular Culture Commons, European Languages and Societies Commons, Other Film and Media Studies Commons, and the Other Spanish and Portuguese Language and Literature Commons Repository Citation Dushek, Emily, "Found in Translation: An Analysis of Popular American Film in Spain" (2016). Honors Projects. 272. https://scholarworks.bgsu.edu/honorsprojects/272 This work is brought to you for free and open access by the Honors College at ScholarWorks@BGSU. It has been accepted for inclusion in Honors Projects by an authorized administrator of ScholarWorks@BGSU. Found in Translation: An Analysis of Popular American Film in Spain Emily Dushek Double Major: Popular Culture and Spanish Bowling Green State University Spring 2016 Senior Capstone/Honors Project Instructor of Record: Dr. Rebecca Kinney Faculty Consultants: Dr. Heath Diehl and Dr. Nathan Richardson Dushek 1 Introduction: While studying abroad in Spain during the 2014-2015 school year, I ate comida1 with my host family nearly every single day. On days when my older host brother César was home, while we ate we would watch Los Simpson - the wildly popular Spanish-dubbed version of the classic American adult cartoon show. I noticed that the verbal jokes based on following the dialogue throughout the episode and/or including humorous and clever phrasing would appeal to César, but I favored the humor that was rooted in cultural context (such as mentioning a reference to American pop culture, a particular place in the states, or a piece of US history) which was often lost on my host brother.