Bauer Et Al. 2009 Corpus Technology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bauer Et Al. 2009 Corpus Technology PROJECT REPORT Survey of Gaelic Corpus Technology Michael Bauer Prof Roibeard Ó Maolalaigh Rob Wherrett for Bòrd na Gàidhlig Darach Fèith nan Clach Inbhir Nis IV2 7PA October 2009 1 Executive Summary This report is compiled in response to the requirement from Bòrd na Gàidhlig (BnG) to investigate the current and future landscape of Corpus and related Language Technologies for Gaelic. The intention is to inform the strategic thinking about how and where to direct resources in the future to improve the technical aspects of the language development. It has been based on a tripartite approach looking at: Current tools and technologies, their application and usability Wider ongoing and proposed developments - particularly amongst the other Celtic languages and opportunities for collaboration; and Aspirational needs of the user community, especially those professionally involved in the use of Gaelic through translation, education or media. The emphasis being on understanding how this translates into Speech and Language Technology (SALT) requirements. The current focus of Gaelic SALT is seriously mismatched with where it should be, focusing on dictionaries and word lists rather than a comprehensive and integrated approach to codification and standardisation, essential SALT, corpus and lexicographical tools. These latter should feed into the everyday usage and uptake of the language in all its forms. Furthermore the structures currently in place are disparate and uncoordinated. Best practice shows that there ought to be a formal Gaelic Academy that owns the codification (orthography, grammar and terminology) and is final arbiter on matters of technical aspects relating to the formal language. Other key aspects include the setting up of proper funding structures to give foundation to the technical work and to underpin the longer-term progression. The value to the language of some of the proposals is significant (considerably in excess of £175m) provided that the recommended structured approaches are followed. Until now this fact has been signally obscured by the inability of virtually all stakeholders to see the hidden impacts of the current plethora of uncoordinated tools and approaches. Using best practice estimating models from the world of management consulting, this report shows how these hidden impacts can be given a capital value in the current Gaelic environment. When compared to the actual costs of getting it right - they also show just how much can be achieved. Conclusion Gaelic needs to revisit the structures in place to control and manage the technical aspects of corpus development and SALT. This in turn will lead to developing a completely new set of arrangements for moving forward. Current developments need to be critically reviewed and in many cases suspended or cancelled altogether. Failures of Quality Assurance to date have wasted significant amounts of resource that could have been better utilised. Overall this highlights the need for a strategic/planned approach, for language professionals to be put in charge of corpus development and SALT; and to move away the carrying out of corpus development and SALT from the schools’ sector. BnG Report November 2009 Page 2 of 170 The following immediate steps are to be encouraged: Core codification of the language as soon as is practically possible Transferring ownership of the orthography to the beginnings of a Gaelic Academy, making the latter responsible for the Quality Assurance of the codification and terminology development Development of a gold standard corpus, managed by a Celtic/Gaelic HEI. (This alone will have a capital value to the Gaelic Language community in excess of £173m and can be delivered for a tiny fraction of that cost.) Setting up a Governance Framework that has adequate guaranteed funding to enable the baselining of the Language and Tools Temporary suspension of the publication of authorised publications prescribing orthography/lexical/grammar usage (e.g. An Seotal, Ainmean-àite na h-Alba). This does not mean these project should cease all work, rather that they will be engaged in coordinating with the new Gaelic Academy training in best practice other foundation activity. Once the fundamentals (including core codification) are in place, these projects should then resume. If possible, delay the launch of new proofing tools until codification is complete and can be implemented. Beyond that adherence to International Protocols and Standards must be achieved at all levels. In addition to these core recommendations, there are various additional recommendations, suggestions and ideas which can be found in the different sections of this report. Collaboration with the following projects and partners should also commence at the earliest opportunity: Canolfan Bedwyr (Welsh SALT centre) Fiontar (Irish SALT centre) Foras na Gaeilge (Irish cross-border development agency) NCI (New Corpus for Ireland project) Professor Scannell (Professor of Computing, University of St. Louis, Missouri) Traslán (Translation company working in conjunction with Foras na Gaeilge) Training and development of core teams must take place to engage in the technical work of Terminology Standardisation, and Corpus work Finally wider aspects such as engaging with younger people to develop appropriate supportive technologies in areas like games and texting should be encouraged. All of this downstream activity should be professionally project-managed to ensure that there is cohesion and optimisation of resources and sharing of the collective output. This represents a major challenge but if the proposals are followed Gaelic will take its place among the leading minority languages, rather than fire-fighting. The outcome can do nothing but good for the wider development and uptake of the language in the 21st century. University of Glasgow September 2009 BnG Report November 2009 Page 3 of 170 Survey of Gaelic Corpus Technology University of Glasgow CONTENTS EXECUTIVE SUMMARY 2 GLOSSARIES 8 1 INTRODUCTION 10 1.1 Structure and Explanations 11 1.2 Value Estimates 12 2 A GENERAL SCHEMA FOR SALT DEVELOPMENT 14 2.1 Foundations 14 2.1.1 Professionalism 14 2.1.2 Centres of Excellence 15 2.1.3 Collaboration and Funding 15 2.1.4 International Standard Protocols 15 2.1.5 Future-proofing 15 2.2 Standardisation and Development 15 2.3 Development of a Corpus 16 2.4 Developing Terminology Resources 17 2.5 Developing Tools 17 2.5.1 General Tools 18 2.5.2 General Software 18 2.5.3 Proofing Tools 18 2.5.4 Speech Technology 19 2.5.5 Computer-assisted Translation (CAT) 19 2.6 Other Aspects 19 2.6.1 Information Management 19 2.6.2 Research 20 3 THE CURRENT GAELIC WORLD 21 3.1 Stakeholder research 21 3.2 Foundations 21 3.2.1 Standards 21 3.2.2 Centres of Excellence 21 3.2.3 Collaboration 22 3.3 Standardisation and Development 22 3.4 Development of a Corpus 22 3.5 Developing Terminology Resources 22 3.5.1 Dictionaries 23 3.5.2 Historical Dictionaries 23 3.5.3 Terminology Development 24 3.6 Developing Tools 25 3.6.1 General Tools 25 BnG Report November 2009 Page 4 of 170 Survey of Gaelic Corpus Technology University of Glasgow 3.6.2 General Software 26 3.6.3 Proofing Tools 26 3.6.4 Speech Technology 26 3.6.5 Computer-assisted Translation (CAT) 26 3.6.6 Information Management 27 3.6.7 Research 27 3.6.8 Non-Gaelic Skills Pool 27 3.7 Planned Projects 27 3.7.1 Faclair Bun-tùsach 27 3.7.2 Grammar-checker 28 3.7.3 Talking Dictionary 28 3.7.4 Grammar Dictionary 28 4 ASPIRATIONS OF GAELIC USERS 29 4.1.1 Communication, Consultation and Information 29 4.1.2 Gaelic Academy 29 4.1.3 Codification 30 4.1.4 Standardisation 30 4.1.5 Terminological Tools 30 4.1.6 SALT in the Wider Context 31 4.1.7 SALT Tools 32 4.1.8 SALT Technology in Education 32 4.1.9 Mobile Technology 33 4.1.10 Translation 33 4.1.11 Research 33 4.1.12 Other Points 33 5 A ROADMAP FOR GAELIC 35 5.1 Governance Framework 35 5.1.1 Strategic Business Case 36 5.1.2 Funding for Framework 36 5.2 General Principles 36 5.2.1 Detailed Principles 36 5.3 Stage 1 - Linguistic Foundation 38 5.3.1 Standardisation 40 5.3.2 A Gaelic Corpus 48 5.3.3 Academic Research 49 5.3.4 Information Management 50 5.4 Stage 2 - The SALT Centre 50 5.4.1 Setting up a Centre of Excellence 52 5.4.2 Typographical Tools 53 5.4.3 Common Use Tools 54 5.4.4 Community Translation Projects 59 5.4.5 Other Technologies 60 5.4.6 Speech Technology 61 5.4.7 Becoming Cutting Edge 62 6 CONCLUSION 64 APPENDIX 1 66 APPENDIX 2 67 BnG Report November 2009 Page 5 of 170 Survey of Gaelic Corpus Technology University of Glasgow APPENDIX 3 139 APPENDIX 4 158 GLASGOW 159 Output 159 Rules Framework 159 Preserving the Richness and Diversity 159 Focus Groups 159 Media, Government or Private Sector 159 Gaelic Education Connections 160 EDINBURGH 161 Output 161 Aspects of Teaching Gaelic at Tertiary Level 161 Mobilising Existing Skills 161 Developing Higher Registers 161 SecondLife University 162 General points made 162 Focus Groups 162 People in Tertiary Education 162 IT and the Media 162 INVERNESS 163 Output 163 Reality for Young People 163 Mobile Technology 163 Finding a Niche 163 Virtual Learner Environment 164 Focus Group 164 SKYE (SMO) 165 Output 165 Focus of Gaelic Development 165 Perception of Language Learning 165 Standards Implementation 165 Handling Dialects 165 Criticism of Isolated Development 165 Idiom 166 Pure Gaelic-speaking Centre 166 Mobility of Teaching 166 History & Culture 166 Colloquialisms & slang 166 Random Idea 166 Focus Groups 167 STORNOWAY 168 Output 168 BnG Report November 2009 Page 6 of 170 Survey of Gaelic Corpus Technology University of Glasgow Translators’ Skills 168 Mobile Technology 168 The Workplace 168 Guidance required 168 Need for a Professional body 168 Terminology 169 Tools 169 Focus Groups 170 Translators 170 IT & Media 170 BnG Report November 2009 Page 7 of 170 Survey of Gaelic Corpus Technology University of Glasgow Glossaries This is a glossary of technical terms and abbreviations used in this report: Abbreviation Description CALL Computer Assisted Language Learning refers to computer-based tools that support the teaching and learning of languages.
Recommended publications
  • Adapting to Trends in Language Resource Development: a Progress
    Adapting to Trends in Language Resource Development: A Progress Report on LDC Activities Christopher Cieri, Mark Liberman University of Pennsylvania, Linguistic Data Consortium 3600 Market Street, Suite 810, Philadelphia PA. 19104, USA E-mail: {ccieri,myl} AT ldc.upenn.edu Abstract This paper describes changing needs among the communities that exploit language resources and recent LDC activities and publications that support those needs by providing greater volumes of data and associated resources in a growing inventory of languages with ever more sophisticated annotation. Specifically, it covers the evolving role of data centers with specific emphasis on the LDC, the publications released by the LDC in the two years since our last report and the sponsored research programs that provide LRs initially to participants in those programs but eventually to the larger HLT research communities and beyond. creators of tools, specifications and best practices as well 1. Introduction as databases. The language resource landscape over the past two years At least in the case of LDC, the role of the data may be characterized by what has changed and what has center has grown organically, generally in response to remained constant. Constant are the growing demands stated need but occasionally in anticipation of it. LDC’s for an ever-increasing body of language resources in a role was initially that of a specialized publisher of LRs growing number of human languages with increasingly with the additional responsibility to archive and protect sophisticated annotation to satisfy an ever-expanding list published resources to guarantee their availability of the of user communities. Changing are the relative long term.
    [Show full text]
  • The Lexicographical Contribution to Welsh
    Coping with an expanding vocabulary: the lexicographical contribution to Welsh Abstract The Welsh language, as a lesser-used language with English as an immediate neighbour, has inevitably borrowed much of its vocabulary from that language (or its precursors) as well as inheriting a considerable vocabulary from Latin via Brythonic. Welsh lexicography dates back to at least the 15th-century bardic glossaries and the first Welsh dictionary was printed in the mid-16th century. Most Welsh dictionaries are bilingual with either Latin or English, and Welsh lexicographers have been surprisingly influential in the development of the lexicon with many of their neologisms being adopted into the modern lexicon. Modern prescriptive lexicography and terminology have tended to promote what some linguists deride as a ‘purist’ approach but which has in fact proved to be a practical solution which has succeeded in expanding the vocabulary in a way acceptable to many speakers. Inevitably, since all are fully bilingual, Welsh speakers in Wales have continued to borrow vocabulary extensively from English. 1. Introduction Yr ydym wedi bod yn rhy selog o lawer, yn y dyddiau a fu, yn dyfeisio geiriau newydd am bob dim …, gan dybied mai iaith bur yw iaith a’i geiriau’n perthyn dim i eiriau’r un iaith arall. Ffolineb yw hynny: y mae gan bob iaith allu i fabwysiadu geiriau estronol yn eiriau iddi ei hun. Ac y mae yr iaith Gymraeg wedi mabwysiadu cannoedd o eiriau Lladin a geiriau Saesneg erioed, ac y maent yn eitha-geiriau Cymraeg erbyn hyn. Y prawf o air Cymraeg yw, a arferir ef gan y bobl ai peidio? os y gwneir, y mae yn air Cymraeg; os na wneir, nid yw.
    [Show full text]
  • Characteristics of Text-To-Speech and Other Corpora
    Characteristics of Text-to-Speech and Other Corpora Erica Cooper, Emily Li, Julia Hirschberg Columbia University, USA [email protected], [email protected], [email protected] Abstract “standard” TTS speaking style, whether other forms of profes- sional and non-professional speech differ substantially from the Extensive TTS corpora exist for commercial systems cre- TTS style, and which features are most salient in differentiating ated for high-resource languages such as Mandarin, English, the speech genres. and Japanese. Speakers recorded for these corpora are typically instructed to maintain constant f0, energy, and speaking rate and 2. Related Work are recorded in ideal acoustic environments, producing clean, consistent audio. We have been developing TTS systems from TTS speakers are typically instructed to speak as consistently “found” data collected for other purposes (e.g. training ASR as possible, without varying their voice quality, speaking style, systems) or available on the web (e.g. news broadcasts, au- pitch, volume, or tempo significantly [1]. This is different from diobooks) to produce TTS systems for low-resource languages other forms of professional speech in that even with the rela- (LRLs) which do not currently have expensive, commercial sys- tively neutral content of broadcast news, anchors will still have tems. This study investigates whether traditional TTS speakers some variance in their speech. Audiobooks present an even do exhibit significantly less variation and better speaking char- greater challenge, with a more expressive reading style and dif- acteristics than speakers in found genres. By examining char- ferent character voices. Nevertheless, [2, 3, 4] have had suc- acteristics of f0, energy, speaking rate, articulation, NHR, jit- cess in building voices from audiobook data by identifying and ter, and shimmer in found genres and comparing these to tra- using the most neutral and highest-quality utterances.
    [Show full text]
  • Running Head: ORTHOGRAPHIC DEPTH and ORTHOGRAPHIC PROCESSING 1
    Running head: ORTHOGRAPHIC DEPTH AND ORTHOGRAPHIC PROCESSING 1 This is a post-peer-review, pre-copyedit version of an article accepted in "Reading and Writing". The final authenticated version will be available at link.springer.com. The Effect of Orthographic Depth on Letter String Processing: The Case of Visual Attention Span and Rapid Automatized Naming Alexia Antzaka (ORCID iD: 0000-0002-3975-1122) Basque Center on Cognition, Brain and Language, 20009, San Sebastián, Spain Departamento de Lengua Vasca y Comunicación, UPV/EHU, 48940, Leioa, Spain Clara Martin (ORCID iD: 0000-0003-2701-5045) Basque Center on Cognition, Brain and Language, 20009, San Sebastián, Spain Ikerbasque, Basque Foundation for Science, 48013, Bilbao, Spain Sendy Caffarra (ORCID iD: 0000-0003-3667-5061) Basque Center on Cognition, Brain and Language, 20009, San Sebastián, Spain Sophie Schlöffel Running head: ORTHOGRAPHIC DEPTH AND ORTHOGRAPHIC PROCESSING 1 Basque Center on Cognition, Brain and Language, 20009, San Sebastián, Spain Departamento de Lengua Vasca y Comunicación, UPV/EHU, 48940, Leioa, Spain Manuel Carreiras (ORCID iD: 0000-0001-6726-7613) Basque Center on Cognition, Brain and Language, 20009, San Sebastián, Spain Departamento de Lengua Vasca y Comunicación, UPV/EHU, 48940, Leioa, Spain Ikerbasque, Basque Foundation for Science, 48013, Bilbao, Spain Marie Lallier (ORCID iD: 0000-0003-4340-1296) Basque Center on Cognition, Brain and Language, 20009, San Sebastián, Spain Author note The authors acknowledge financial support from the Basque Government (PRE_2015_2_0049 to A.A, PI_2015_1_25 to C.M, PRE_2015_2_0247 to S.S), the European Research Council (ERC-2011-ADG-295362 to M.C.), the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness (PSI20153653383P to M.L., PSI20153673533R to M.
    [Show full text]
  • 100000 Podcasts
    100,000 Podcasts: A Spoken English Document Corpus Ann Clifton Sravana Reddy Yongze Yu Spotify Spotify Spotify [email protected] [email protected] [email protected] Aasish Pappu Rezvaneh Rezapour∗ Hamed Bonab∗ Spotify University of Illinois University of Massachusetts [email protected] at Urbana-Champaign Amherst [email protected] [email protected] Maria Eskevich Gareth J. F. Jones Jussi Karlgren CLARIN ERIC Dublin City University Spotify [email protected] [email protected] [email protected] Ben Carterette Rosie Jones Spotify Spotify [email protected] [email protected] Abstract Podcasts are a large and growing repository of spoken audio. As an audio format, podcasts are more varied in style and production type than broadcast news, contain more genres than typi- cally studied in video data, and are more varied in style and format than previous corpora of conversations. When transcribed with automatic speech recognition they represent a noisy but fascinating collection of documents which can be studied through the lens of natural language processing, information retrieval, and linguistics. Paired with the audio files, they are also a re- source for speech processing and the study of paralinguistic, sociolinguistic, and acoustic aspects of the domain. We introduce the Spotify Podcast Dataset, a new corpus of 100,000 podcasts. We demonstrate the complexity of the domain with a case study of two tasks: (1) passage search and (2) summarization. This is orders of magnitude larger than previous speech corpora used for search and summarization. Our results show that the size and variability of this corpus opens up new avenues for research.
    [Show full text]
  • Old and Middle Welsh David Willis ([email protected]) Department of Linguistics, University of Cambridge
    Old and Middle Welsh David Willis ([email protected]) Department of Linguistics, University of Cambridge 1 INTRODUCTION The Welsh language emerged from the increasing dialect differentiation of the ancestral Brythonic language (also known as British or Brittonic) in the wake of the withdrawal of the Roman administration from Britain and the subsequent migration of Germanic speakers to Britain from the fifth century. Conventionally, Welsh is treated as a separate language from the mid sixth century. By this time, Brythonic speakers, who once occupied the whole of Britain apart from the north of Scotland, had been driven out of most of what is now England. Some Brythonic-speakers had migrated to Brittany from the late fifth century. Others had been pushed westwards and northwards into Wales, western and southwestern England, Cumbria and other parts of northern England and southern Scotland. With the defeat of the Romano-British forces at Dyrham in 577, the Britons in Wales were cut off by land from those in the west and southwest of England. Linguistically more important, final unstressed syllables were lost (apocope) in all varieties of Brythonic at about this time, a change intimately connected to the loss of morphological case. These changes are traditionally seen as having had such a drastic effect on the structure of the language as to mark a watershed in the development of Brythonic. From this period on, linguists refer to the Brythonic varieties spoken in Wales as Welsh; those in the west and southwest of England as Cornish; and those in Brittany as Breton. A fourth Brythonic language, Cumbric, emerged in the north of England, but died out, without leaving written records, in perhaps the eleventh century.
    [Show full text]
  • Syntactic Annotation of Spoken Utterances: a Case Study on the Czech Academic Corpus
    Syntactic annotation of spoken utterances: A case study on the Czech Academic Corpus Barbora Hladká and Zde ňka Urešová Charles University in Prague Institute of Formal and Applied Linguistics {hladka, uresova}@ufal.mff.cuni.cz text corpora, e.g. the Penn Treebank, Abstract the family of the Prague Dependency Tree- banks, the Tiger corpus for German, etc. Some Corpus annotation plays an important corpora contain a semantic annotation, such as role in linguistic analysis and computa- the Penn Treebank enriched by PropBank and tional processing of both written and Nombank, the Prague Dependency Treebank in spoken language. Syntactic annotation its highest layer, the Penn Chinese or the of spoken texts becomes clearly a topic the Korean Treebanks. The Penn Discourse of considerable interest nowadays, Treebank contains discourse annotation. driven by the desire to improve auto- It is desirable that syntactic (and higher) an- matic speech recognition systems by notation of spoken texts respects the written- incorporating syntax in the language text style as much as possible, for obvious rea- models, or to build language under- sons: data “compatibility”, reuse of tools etc. standing applications. Syntactic anno- A number of questions arise immediately: tation of both written and spoken texts How much experience and knowledge ac- in the Czech Academic Corpus was quired during the written text annotation can created thirty years ago when no other we apply to the spoken texts? Are the annota- (even annotated) corpus of spoken texts tion instructions applicable to transcriptions in has existed. We will discuss how much a straightforward way or some modifications relevant and inspiring this annotation is of them must be done? Can transcriptions be to the current frameworks of spoken annotated “as they are” or some transformation text annotation.
    [Show full text]
  • Named Entity Recognition in Question Answering of Speech Data
    Proceedings of the Australasian Language Technology Workshop 2007, pages 57-65 Named Entity Recognition in Question Answering of Speech Data Diego Molla´ Menno van Zaanen Steve Cassidy Division of ICS Department of Computing Macquarie University North Ryde Australia {diego,menno,cassidy}@ics.mq.edu.au Abstract wordings of the same information). The system uses symbolic algorithms to find exact answers to ques- Question answering on speech transcripts tions in large document collections. (QAst) is a pilot track of the CLEF com- The design and implementation of the An- petition. In this paper we present our con- swerFinder system has been driven by requirements tribution to QAst, which is centred on a that the system should be easy to configure, extend, study of Named Entity (NE) recognition on and, therefore, port to new domains. To measure speech transcripts, and how it impacts on the success of the implementation of AnswerFinder the accuracy of the final question answering in these respects, we decided to participate in the system. We have ported AFNER, the NE CLEF 2007 pilot task of question answering on recogniser of the AnswerFinder question- speech transcripts (QAst). The task in this compe- answering project, to the set of answer types tition is different from that for which AnswerFinder expected in the QAst track. AFNER uses a was originally designed and provides a good test of combination of regular expressions, lists of portability to new domains. names (gazetteers) and machine learning to The current CLEF pilot track QAst presents an find NeWS in the data. The machine learn- interesting and challenging new application of ques- ing component was trained on a develop- tion answering.
    [Show full text]
  • Reducing Out-Of-Vocabulary in Morphology to Improve the Accuracy in Arabic Dialects Speech Recognition
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Birmingham Research Archive, E-theses Repository Reducing Out-of-Vocabulary in Morphology to Improve the Accuracy in Arabic Dialects Speech Recognition by Khalid Abdulrahman Almeman A thesis submitted to The University of Birmingham for the degree of Doctor of Philosophy School of Computer Science The University of Birmingham March 2015 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. Abstract This thesis has two aims: developing resources for Arabic dialects and improving the speech recognition of Arabic dialects. Two important components are considered: Pro- nunciation Dictionary (PD) and Language Model (LM). Six parts are involved, which relate to finding and evaluating dialects resources and improving the performance of sys- tems for the speech recognition of dialects. Three resources are built and evaluated: one tool and two corpora. The methodology that was used for building the multi-dialect morphology analyser involves the proposal and evaluation of linguistic and statistic bases. We obtained an overall accuracy of 94%. The dialect text corpora have four sub-dialects, with more than 50 million tokens.
    [Show full text]
  • Legal Translation and Terminology in the Irish Free State, 1922-1937
    DOCTOR OF PHILOSOPHY Legal Translation and Terminology in the Irish Free State, 1922-1937 McGrory, Orla Award date: 2018 Awarding institution: Queen's University Belfast Link to publication Terms of use All those accessing thesis content in Queen’s University Belfast Research Portal are subject to the following terms and conditions of use • Copyright is subject to the Copyright, Designs and Patent Act 1988, or as modified by any successor legislation • Copyright and moral rights for thesis content are retained by the author and/or other copyright owners • A copy of a thesis may be downloaded for personal non-commercial research/study without the need for permission or charge • Distribution or reproduction of thesis content in any format is not permitted without the permission of the copyright holder • When citing this work, full bibliographic details should be supplied, including the author, title, awarding institution and date of thesis Take down policy A thesis can be removed from the Research Portal if there has been a breach of copyright, or a similarly robust reason. If you believe this document breaches copyright, or there is sufficient cause to take down, please contact us, citing details. Email: [email protected] Supplementary materials Where possible, we endeavour to provide supplementary materials to theses. This may include video, audio and other types of files. We endeavour to capture all content and upload as part of the Pure record for each thesis. Note, it may not be possible in all instances to convert analogue formats to usable digital formats for some supplementary materials. We exercise best efforts on our behalf and, in such instances, encourage the individual to consult the physical thesis for further information.
    [Show full text]
  • Y in Medieval Welsh Orthography Sims-Williams, Patrick
    Aberystwyth University ‘Dark’ and ‘Clear’ Y in Medieval Welsh Orthography Sims-Williams, Patrick Published in: Transactions of the Philological Society DOI: 10.1111/1467-968X.12205 Publication date: 2021 Citation for published version (APA): Sims-Williams, P. (2021). ‘Dark’ and ‘Clear’ Y in Medieval Welsh Orthography: Caligula versus Teilo. Transactions of the Philological Society, 1191, 9-47. https://doi.org/10.1111/1467-968X.12205 Document License CC BY-NC-ND General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Aberystwyth Research Portal (the Institutional Repository) are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the Aberystwyth Research Portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the Aberystwyth Research Portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. tel: +44 1970 62 2400 email: [email protected] Download date: 28. Sep. 2021 Transactions of the Philological Society Volume 1191 (2021) 9–47 doi: 10.1111/1467-968X.12205 ‘DARK’ AND ‘CLEAR’ Y IN MEDIEVAL WELSH ORTHOGRAPHY: CALIGULA VERSUS TEILO By PATRICK SIMS-WILLIAMS Aberystwyth University (Submitted: 26 May, 2020; Accepted: 20 January, 2021) ABSTRACT A famous exception to the ‘phonetic spelling system’ of Welsh is the use of <y> for both /ǝ/ and the retracted high vowel /ɨ(:)/.
    [Show full text]
  • Detection of Imperative and Declarative Question-Answer Pairs in Email Conversations
    Detection of Imperative and Declarative Question-Answer Pairs in Email Conversations Helen Kwong Neil Yorke-Smith Stanford University, USA SRI International, USA [email protected] [email protected] Abstract is part of an effort to endow an email client with a range of usable smart features by means of AI technology. Question-answer pairs extracted from email threads Prior work that studies the problems of question identifi- can help construct summaries of the thread, as well cation and question-answer pairing in email threads has fo- as inform semantic-based assistance with email. cused on interrogative questions, such as “Which movies do Previous work dedicated to email threads extracts you like?” However, questions are often expressed in non- only questions in interrogative form. We extend the interrogative forms: declarative questions such as “I was scope of question and answer detection and pair- wondering if you are free today”, and imperative questions ing to encompass also questions in imperative and such as “Tell me the cost of the tickets”. Our sampling from declarative forms, and to operate at sentence-level the well-known Enron email corpus finds about one in five fidelity. Building on prior work, our methods are questions are non-interrogative in form. Further, previous based on learned models over a set of features that work for email threads has operated at the paragraph level, include the content, context, and structure of email thus potentially missing more fine-grained conversation. threads. For two large email corpora, we show We propose an approach to extract question-answer pairs that our methods balance precision and recall in ex- that includes imperative and declarative questions.
    [Show full text]