<<

Rueil-Malmaison ville d’aujourd’hui, parfum d’Empire.

Guide du patrimoine touristique Tourist heritage guide Édito

Il est des villes chargées d’histoire… Modernes, dynamiques, tournées vers l’avenir, elles ont cependant conservé l’empreinte de leur passé.

Rueil-Malmaison est de celles-ci…

Marquée par la présence de Napoléon Bonaparte et de son épouse Joséphine qui vécurent au Château de Malmaison plusieurs années de bonheur, puis terre d’accueil, pour l’éternité, de la sépulture de l’lmpératrice à l’église Saint-Pierre Saint-Paul, Rueil-Malmaison est, à ce titre, une ville impériale, riche de son passé.

Mais la fin du XIXe siècle a su également laisser à Rueil d’autres témoignages de son histoire. Ce fut l’époque des guinguettes, du canotage sur la et de la venue de peintres célèbres tels que Renoir, Manet ou Monet, qui immortalisèrent ces paysages sur leurs toiles pour faire désormais, de nos rives, la porte d’entrée du Pays des Impressionnistes.

Aujourd’hui, le Parc Naturel Urbain de 650 hectares permet de découvrir sur près de 10 km, depuis la forêt domaniale de Malmaison jusqu’aux rives de la Seine, des paysages naturels exceptionnels, bien loin de toute agitation urbaine.

Il ne me reste plus qu’à vous inviter à découvrir toute la richesse et la diversité de notre patrimoine dans les pages qui suivent et je vous souhaite, d’ores et déjà, un excellent séjour à Rueil-Malmaison !

Patrick OLLIER Ancien Ministre Député-maire de Rueil-Malmaison

2 Sommaire Summary

Patrimoine historique Historical heritage Le Château de Malmaison 6 Château de Malmaison Le Château de la Petite Malmaison 8 Château de la Petite Malmaison L’Église Saint-Pierre Saint-Paul 10 Church of Saint-Pierre Saint-Paul Le Musée d’Histoire Locale 12 Museum of Local History Le Musée Franco-Suisse 13 Franco-Swiss Museum L’atelier Grognard 14 Atelier Grognard Le Mont-Valérien 15 Mont Valérien

Parcs & forêt Parks & forest Le parc de Bois-Préau et son château 16 Park and Château of Bois-Preau Le parc de l’Amitié 20 Park de l’Amitié Le Parc Naturel Urbain 21 Natural Urban Park de Rueil-Malmaison of Rueil-Malmaison La forêt du Domaine de Malmaison 24 The forest of the Domain of Malmaison Les berges de Seine et l’Impressionnisme 26 Banks of the Seine and Le parc des Impressionnistes 28 Park of the Impressionists La promenade Jacques Baumel 30 Jacques Baumel’s walk

Les services de l’Office Tourist Office services de Tourisme Les prestations groupes 32 Groups

La boutique de l’Office de Tourisme 33 Tourist Office Shop

Plan de Rueil-Malmaison 18 Map of Rueil-Malmaison

Les grands rendez-vous de la ville 34 Special events Informations pratiques Practical information

Légende / Key

Monument historique / Historic Monument Chiens admis / Dogs allowed

Accès handicapés / Disabled access Parking / Car park

Aire de jeux / Playground (A1) Localisation sur plan / Location on Map

3 À la découverte de Rueil-Malmaison Exploring Rueil-Malmaison

4 À la découverte de Rueil-Malmaison Exploring Rueil-Malmaison

Située à 8 kilomètres à l’ouest de , Located 8 kilometres west of Paris in dans le département des the Hauts-de-Seine department, Hauts-de-Seine, Rueil-Malmaison Rueil-Malmaison counts 7,7000 déploie ses 1 472 hectares en pente inhabitants and is spread over 1,472 douce, des hauteurs du Mont-Valérien et hectares on a gentle slope from the des coteaux de Buzenval jusqu’aux bords heights of Mount Valerien and the de la Seine au nord. Buzenval hills to the banks of the Seine Le souvenir des quelques années de to the north. The memory of the few bonheur que vécurent Bonaparte et years of happiness that Bonaparte and Joséphine est ancré dans la ville de Rueil- Josephine shared here is deeply rooted Malmaison, mémoire vivante de cette in the city of Rueil-Malmaison, a living période de notre histoire. memorial to this period of our history. Dans le centre historique de la ville, In the historic city centre, which has qui a conservé son caractère retained its village character, de village, se dresse l’église stands the Church of Saint- Saint-Pierre Saint-Paul, classée Pierre Saint-Paul, monument historique. a listed building. The banks Les bords de Seine, à l’entrée of the Seine, at the entrance du Pays des Impressionnistes, of the Country of the dévoilent, aujourd’hui encore, Impressionists, unveil, even les traces de leur histoire. today, traces of their history. En fréquentant les célèbres By frequenting the famous guinguettes situées sur les rives open-air cafés located along du fleuve, de nombreux artistes the banks of the river, many peintres tels que Renoir, Monet artists such as Renoir, Monet et Manet ont immortalisé ces and Manet immortalized paysages à travers leurs plus these landscapes in their grandes toiles. most famous paintings.

Le blason de la ville The city coat of arms

Napoléon III en a étroitement surveillé Napoleon III closely monitored its crea- la création pour l’offrir à la ville. On y tion before granting it to the city. It retrouve les symboles de sa propre contains the symbols of his own vie : le Château de Malmaison life: the Château de Malmaison pour sa grand-mère l’Impératrice for his grand-mother, Empress Joséphine, une fleur d’hortensia Josephine, a hydrangea, which en hommage à sa mère la Reine in French is called hortensia, Hortense et le ‘N’ de la dynastie in honour of Queen Hortense, napoléonienne. his mother and the ‘N’ of the Napoleonic dynasty. 5 Patrimoine historique Historical heritage

Le Château de Malmaison : demeure impériale d’un couple célèbre (E3) Château de Malmaison, the imperial home of a famous couple

Aménagé entre 1800 et 1802 par Built between 1800 and 1802 by les architectes Percier et Fontaine à architects Percier and Fontaine from an partir d’une vieille demeure du XVIIe old 17th century house, the Château de siècle, le Château de Malmaison, acquis Malmaison, acquired in 1799 by en 1799 par Joséphine Bonaparte qui Josephine Bonaparte who was looking recherchait une terre aux environs for a land around Paris, is a unique de Paris, est un exemple unique pour example for its Consular style furniture. son mobilier de style consulaire. The Château de Malmaison was Le Château de Malmaison fut habité occupied under the Consulate by the sous le Consulat par le couple impérial. imperial couple. From 1800 to 1802, with the Tuileries in De 1800 à 1802, il fut ainsi, Paris, it was thus the seat of the French avec le Palais des Tuileries à Paris, government. It was the scene of many le lieu où furent prises les principales working meetings, official and private décisions politiques. S’y succédaient receptions, concerts, balls, lunches and alors réunions de travail, réceptions field games. officielles et privées, concerts, bals, Josephine had her famous rose-garden déjeuners et jeux champêtres. planted on the estate and she also had a Après son divorce, en 1809, Joséphine Temple of Love built nearby. a continué de vivre dans cette demeure After her divorce in 1809, Josephine imprégnée de sa personnalité. continued to live in this house, so steeped On peut toujours découvrir, au premier in her personality. étage, la chambre dans laquelle On the first floor you can still see the elle s’est éteinte le 29 mai 1814. room where she died on 29 May 1814.

6 Avenue du Château de Malmaison Tél. 01 41 29 05 55 www.chateau-malmaison.fr

Ouvert tous les jours sauf le mardi. Du 1er avril au 30 septembre : en semaine de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h45 et le week-end de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h15 ; Du 1er octobre au 31 mars : en semaine de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h15 et le week-end de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h45 ; Fermé les 25 décembre et 1er janvier. Open daily except Tuesdays. From 1 April to 30 September: 10 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 5.45 pm on weekdays and 10 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 6.15 pm on weekends. From 1 October to 31 March: 10 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 5.15 pm on weekdays and 10 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 5.45 pm on weekends. Closed on 25 December and 1 January. 6.50 € ( gratuit jusqu’à 25 ans et pour tous les 1er dimanche du mois) 8.50 € ( en période d’exposition temporaire) €6.50 (free for people under 25 and for everyone on 1st Sunday of every month). €8.50 (during temporary exhibi- tion periods). RER A / Station Rueil-Malmaison ou métro ligne 1 jusqu’à La Défense, puis autobus 258 : arrêt ‘Le Château’ RER A / Rueil-Malmaison station or metro line 1 up to La Defense, and then bus no. 258: ‘Le Château’ bus stop

Accès handicapés au rez de chaussée du château, pavillon Osiris, pavillon des voitures et parc. Disabled access - only on the ground floor, Osiris lodge, car 7 lodge and park. Patrimoine historique Historical heritage

Le Château de la Petite Malmaison : À la découverte de la passion de Joséphine (E2) Château de la Petite Malmaison: discovering Josephine’s passion

Désireuse d’élever, dans le Parc de Wishing to create a place within the Malmaison, un lieu réservé à sa passion, Malmaison Parc dedicated to her passion la botanique, Joséphine fit construire for botany, the empress Josephine had le Château de La Petite Malmaison the Château de la Petite Malmaison built entre 1803 et 1805 en faisant appel à des between 1803 and 1805 with the help of artistes de renom : l’architecte Berthault, famour artists : Berthault architect, Gilet, le marbrier Gilet et l’ébéniste artist in marble and Jacob Desmalter, Jacob Desmalter. cabinetmaker. L’Impératrice s’attacha de tout son cœur The Empress set her heart on embellishing à l’embellissement et à la décoration and decorating this house, in particular de cette demeure, en aménageant by creating a large greenhouse in a part notamment une partie de la bâtisse en of the building with the aim of growing grande serre chaude dans le but d’y faire many varieties of trees and exotic plants. pousser de nombreuses variétés d’arbres These exotic species, including hydrangea, et de plantes exotiques. Ces espèces were brought to her by naturalist rares, dont l’hortensia, étaient ramenées Bonpland. Redouté, her botanist painter par le naturaliste Bonpland. in watercolours, known as the ‘Raphael of Son aquarelliste botaniste Redouté, flowers’, created his most beautiful roses appelé ‘le Raphaël des fleurs’ y créa there. ses plus belles roses. Now a privately-owned property, it still Aujourd’hui propriété privée, elle a su retains the exquisite atmosphere that conserver l’atmosphère exquise qui y prevailed during the days of the Empire and régnait du temps de l’Empire et garde the charm of a cherished home. l’attrait des maisons aimées. 8 229 bis avenue Napoléon Bonaparte Tél. 01 47 32 02 02 www.chateaupetitemalmaison.com

Visite toute l’année sur rendez-vous. Location pour réceptions et évènements. Expositions temporaires. Open all round year by appointment. Rental for receptions and events and temporary exhibitions. Entrée payante à partir de 12 ans Free admission for children under 12 RER A / Station Rueil-Malmaison ou métro ligne 1 jusqu’à La Défense, puis autobus 258 : arrêt ‘Le Parc’ RER A / Rueil-Malmaison station or metro line 1 up to La Defense and then bus no. 258: ‘Le Parc’ bus stop. 9 Patrimoine historique Historical heritage

L’Église Saint-Pierre Saint-Paul : dernière demeure de Josephine (D5) Church of Saint-Pierre Saint-Paul: Josephine’s final resting place

Placée sous la protection de Placed under the protection of Saint Saint-Pierre et de Saint-Paul, l’église, Pierre and Saint Paul, the church, a listed classée monument historique, abrite building, houses the tombs of Empress les tombeaux de l’Impératrice Joséphine Josephine and her daughter, Queen Hor- et de sa fille la Reine Hortense, celle-ci tense who expressed the desire to be buried ayant formulé le souhait d’être enterrée beside her mother. auprès de sa mère. Josephine’s tomb, made of Carrara marble, En marbre de Carrare, le tombeau de was completed in 1825 and is decorated Joséphine est achevé en 1825, orné d’une with a statue by Cartellier. The statue statue réalisée par Cartellier. represents the Empress kneeling, recalling, Celle-ci représente l’Impératrice à as desired by her children, David’s famous genoux, rappelant ainsi, selon le désir painting “The Coronation of Napoleon”. de ses enfants, le célèbre tableau de David : ‘Le Sacre’. One can also admire the beautiful church On peut également admirer dans l’église organ case offered by Napoleon III and le superbe buffet d’orgues offert par signed Bacchio d’Agniolo and the beauti- Napoléon III et signé Bacchio d’Agniolo ful bas-relief of the altar in gilded bronze ainsi que le très beau bas-relief de l’autel designed in the 12th century by François en bronze doré datant du XIIe siècle, Anguier for the Church of Val de Grace in réalisé par François Anguier pour l’église Paris. du Val de Grâce à Paris.

10 Place de l’Église Ouverte toute l’année Open all year Entrée libre Free admission RER A / Station Rueil- Malmaison, puis autobus 144 : arrêt ‘Église de Rueil’ RER A / Rueil-Malmaison station and then bus no. 144: ‘Eglise de Rueil’ bus stop.

11 Patrimoine historique Historical heritage

Place du 11 novembre 1918 Tél. 01 47 32 66 50 Ouvert tous les jours, de 14h30 à 18h sauf le dimanche. Fermé en août. Open daily except Sundays: 2.30 pm to 6 pm. Closed in August. Entrée libre Free admission RER A / Station Rueil- Malmaison, puis autobus 144 : arrêt ‘Mairie de Rueil’ RER A / Rueil-Malmaison station, and then bus no. 144: ‘Mairie de Rueil’ bus stop.

Le Musée d’Histoire Locale (D5) The Museum of Local History

L’ancienne mairie de Rueil, de style The former town hall of Rueil in Second Empire, copie de celle de Second Empire style, a copy of that of en pierre de taille et Fontainebleau in stone and red brick, briques rouges, fut inaugurée en 1869. was inaugurated in 1869. Sa façade est ornée de l’aigle impérial Its façade is adorned with the Imperial et du blason de la ville, offert par Eagle and the shield granted to the city by Napoléon III. Elle accueille aujourd’hui Napoleon III. le Musée d’Histoire de la ville qui It now houses the city’s Museum of Local retrace l’histoire et l’évolution d’un History and retraces the history and petit village de la région parisienne, evolution of a small village in the Paris de Charles Le Chauve à nos jours. region from Charles Le Chauve to the Les personnages les plus célèbres present day. y sont représentés : le Cardinal de The famous people of the city are Richelieu, l’Impératrice Joséphine, represented: Richelieu, Empress Napoléon III… Josephine, Napoleon III, etc.

12 Patrimoine historique Historical heritage

Les différentes salles du musée rassemblent par thème, les œuvres, objets et souvenirs qui constituent la mémoire de Rueil. On peut y découvrir une collection de 1 800 figurines représentant la Grande Armée de Napoléon, la salle Blanchisserie, la salle Edouard Belin, inventeur du bélinographe (ancêtre du fax), ainsi que la salle Eugène Capelle évoquant l’histoire de la carte postale et, plus particulièrement, de nombreuses photos de Rueil au début du XXe siècle.

The various rooms of the Museum bring together, by theme, the works, objects and memories that make up the memory of Rueil. One can discover 1,800 figurines representing Napoleon’s Great Army, the Laundry room, the Edouard Belin room, inventor of the Belinograph (forerunner of the fax) and the Eugene Capelle room evoking the history of the postcard and, in particular, many photographs of Rueil in the early 20th century. Le Musée Franco-Suisse (C5) The Franco-Swiss Museum

En 1755, le Roi Louis XV ordonne la construction de trois casernes identiques, à Rueil, et Caserne Guynemer, Pavillon de Saint-Denis, pour héberger Garde de la Caserne des Suisses officiellement son régiment suisse. 5 place du Général Leclerc Tél. 01 47 32 66 50 Le Musée Franco-Suisse, situé dans la Caserne Guynemer, classée Visite uniquement sur rendez-vous. Monument Historique, retrace Fermeture Juillet-Août l’histoire de ce corps d’élite. Visit by appointment only. Closed in July-August In 1755, King Louis XV ordered the Entrée libre / Free admission building of three identical barracks in RER A / Station Rueil-Malmai- Rueil, Courbevoie and Saint-Denis to son ou métro ligne 1 jusqu’à La house his regiment officially. Défense, The Franco-Swiss Museum, located puis autobus 258 : in the Guynemer Barracks, a listed arrêt ‘Gabriel Péri’ RER A / Rueil-Malmaison station or building, tells the story of this elite metro line 1 up to La Defense and regiment. then bus no. 258: ‘Gabriel Peri’ stop bus. 13 Patrimoine historique Historical heritage

6 avenue du Château de Malmaison Ouvert pendant la période d’expositions d’octobre à mai (se renseigner auprès de l’Office de Tourisme) Open during the exhibition period from October to May (Contact the Tourist Office for more information)

L’atelier Grognard (E3) Atelier Grognard

Ancienne Fabrique de plaques de cuivre, A former manufacture of copper, zinc zinc et étain, utilisées pour la gravure en and tin plates for intaglio engraving taille douce et la photogravure, l’Atelier and photoengraving, Atelier Grognard Grognard a été construit au XIXe siècle was built in the 19th century at the time à l’époque de Gustave Eiffel. of Gustave Eiffel. This site preserves the Ce lieu préserve le charme et le caractère charm and character of the converted des sites industriels reconvertis avec le industrial sites with respect for the respect des matériaux d’origine : original materials: iron and glass. le fer et le verre. L’Atelier Grognard est actuellement un lieu Atelier Grognard is now a venue for d’expositions. Nombre d’expositions d’art exhibitions. Many exhibitions of modern moderne et contemporain ont eu lieu dans and contemporary art have taken place ce site atypique de plus de 600 m². in this atypical place spreading over more Quelques exemples d’expositions : than 600 m². Jean Dubuffet, Reflets de la Seine Impressionniste, Miro, Leonor Fini, To mention just a few exhibitions: Chagall, Dali… Jean Dubuffet, Impressionist Reflections of the Seine, Miro, Leonor Fini, Chagall, Dali and so on.

14 Patrimoine historique Historical heritage Avenue du Professeur Léon Bernard - Suresnes Tél. 01 47 28 46 35 www.mont-valerien.fr Mémorial fermé au public le 1er janvier, le 1er mai, le 15 août, le 1er novembre et le 25 décembre Closed to the public on 1 January, 15 August, 1 November and 25 December.

RER A / Station La Défense ou métro ligne 1 jusqu’à La Défense, puis autobus 360 : arrêt ‘Le Mont Valérien’ ou ‘Hôpital Foch - Cluseret’ RER A / La Defense station or metro line 1 up to La Defense, and then bus no. 360: ‘Le Mont Valerien’ or ‘Hopital Foch - Le Mont-Valérien : Cluseret’ bus stops. haut-lieu de la combattante (E8) Mont Valerien : the memorial of fighting France

Ermitage médiéval puis pèlerinage First a mediaeval hermitage, Mont Valerien populaire aux XVIIe et XIXe siècles, then became a popular place of pilgrimage le Mont-Valérien voit s’édifier, au milieu du during the 17th and 19th centuries. In the middle XIXe siècle, un fort de la ceinture parisienne. of the 19th century one of the forts forming part Pendant la Seconde Guerre mondiale, le site of the Parisian belt was built there. During the a été le principal lieu, en France, Second World War, the site became the princi- des exécutions ordonnées pal place where most of the executions ordered par les autorités allemandes. by the German authorities took place. Dès 1944, grâce à la volonté du Général de From 1944 onwards, thanks to support from Gaulle et au travail des associations General de Gaulle and the work of the organi- des familles des fusillés, il est devenu un sations of the families of those who were shot, lieu de mémoire. Le Mémorial de la France it became a memorial site. The Mémorial de combattante y a été érigé en 1960, et de la France combattante was built there in 1960 nouveaux espaces muséographiques ont été and in 2010 new museographic areas were inaugurés en 2010. opened.

À proximité / Nearby 190 boulevard Washington Le cimetière militaire américain de Suresnes 92150 Suresnes Suresnes American Military Cemetery Tél. 01 47 28 46 35 Sur une superficie de plus de trois hectares, 1541 militaires américains morts Ouvert tous les jours pendant la Première Guerre Mondiale et 24 soldats inconnus morts pendant la de 9h à 17h, sauf le Seconde Guerre Mondiale sont enterrés en ce lieu. 25 décembre et le 1er janvier On an area of over 3 hectares 1,541 American soldiers who died during the First Open from 9 am to World War and 24 unknown soldiers killed during the Second World War were 5 pm. buried here. 15 Parcs & forêt Parks & forest

Le parc de Bois-Préau et son Château : une invitation à la promenade (E4) The park and Château of Bois-Preau: an invitation for a stroll

Hôte de marque du Parc de Bois-Préau, The very distinguished host of the park, the la statue de l’Impératrice Joséphine invite statue of Empress Josephine, invites visitors le promeneur, dès son arrivée, upon their arrival, to relax in a true English à se ressourcer dans un véritable jardin à garden of 17 hectares. l’anglaise sur 17 hectares. Le parc de Bois- The park of Bois-Preau is home to many Préau accueille de nombreuses essences rare plant species and ancient trees such végétales rares et des arbres centenaires as the Byzantium hazel tree, the common tels que le noisetier de Byzance, le Charme Hornbeam, the Corsican pine and the giant commun, le pin de Corse ou encore le sequoia. It is the perfect place for family séquoia géant. C’est le lieu rêvé pour les walks and an ideal setting for events, shows promenades en famille et un cadre idéal and concerts. pour les spectacles, fêtes et concerts. Le Château de Bois-Préau évoque The château of Bois-Preau evokes the le souvenir de l’Empereur à Saint-Hélène et memory of the Emperor in Saint Helena le retour de ses cendres à Paris. and the return of his ashes to Paris. It was Il fut la dernière acquisition de the last acquisition of Empress Josephine. l’Impératrice Joséphine. Elle y logea son She lodged her doctor there and stored her médecin et y entreposa ses innombrables countless collectible objects there too. objets de collection. Après le décès de Joséphine, en 1814, After the death of Josephine in 1814, several plusieurs propriétaires s’y sont succédés. owners succeeded her one after another. The En 1920, Monsieur et Madame Tuck, Americans Mr and d’origine américaine et grands bienfaiteurs Mrs Tuck, great benefactors of the city, pour la ville, l’achètent et en font don, en purchased it in 1920 and offered it as a gift 1926, aux Musées Nationaux pour y créer in 1926 to the National Museums to create une annexe du Château de Malmaison. an annex to Château de Malmaison. The Le Château de Bois-Préau est actuellement Château of Bois-Préau is currently being en cours de rénovation. renovated. 16 Parcs & forêt Parks & forest

Parc de Bois-Préau, 1 avenue de l’Impératrice Joséphine, Rue Charles Floquet Du 1er octobre au 30 mars : de 9h30 à 18h. Du 1er avril au 30 avril : de 9h30 à 19h. Du 1er mai au 30 septembre : de 9h30 à 20h. Fermé le mardi From 1 October to 30 March: 9.30 am to 6 pm From 1 April to 30 April: 9.30 am to 7 pm From 1 May to 30 September: 9.30 am to 8 pm Closed on Tuesdays Entrée libre Free admission

17 E G A L A H

ALL J.

1 2 3 U 4 5 6 7 8 e PREVERT Parc des D n i R R. P. U . HEROULT e A ImpressionnistesH T . E E S N N T S H E E A - A C C U S L a A Q S IR R. L. ( Légende / Key ) L . A E FOUCAULT R P DE U V E A IL U LE R M U Atelier Grognard / Exhibition H all ATO E CH CRS DU D DE HALAGE AV . S PL ROBERT G E RER Ferme pédagogique / Educational Farm R SCHUMAN Plan de Rueil-Malmaison . A L R R OT JACOB Musée R IE GE G Vers Paris E . ON 6 PEU U . M A8 . Halte uviale de Q J ELIN F Golf / Golf I A UE ICH R G . R M . U d’Histoire Locale A E . D L T P O E E U R. DU PORT O T B Rueil sur Seine I E I R S Rueil-Malmaison Map R E O Chatou E R G L T L X Monuments et Musées / Monuments and Museums E E . I PL DES B R E U E U E E R E E IR E R IMPRESSIONNISTES . R . U E D E R L R A A E T T . E R Y E B U U E T U O R R P A N B

Le Vesinet E AG E L L IG D Parcs et forêt / Parks and Forest

U L U D U E NANTERRE S Q PL DE R E E

R PL D S L'EUROPE S S R . A A U E R L T . RU N L RENAULTD U E DE O V M E A E G S F DR L A R E I E RER R ES AU A C B U R. RENEE T M D E Table d'orientation / View point indicator C R E . R E N A B V U U Nanterre . A E E R GERHARD E U U U IL A P A R A B R R L N F E L R E E E Y A La Défense (Belvédère des Gallicourts) H Église G L I C A N .

L A ALL DE A G Paris S . B A V R V R LMA S St Pierre St Paul T BELGIQUE O

H S C I TAXI Théâtre / Theater E PL MARCEL E N N 6 D I . U NOUTARY C . R. DES R. O T 8 E NS I D D R AE R E INT S A . N GOURLIS SA U

A A C V I U A A N G C inéma / C inema

M E T A D RUE A. Q O V UNO IN R A R . C. GO E U R V R MESSAGER S N S M X O A E U L I N R E D F R R C O U R U T V R . A U E RB U I A A A O T N E O Piscine / Sw imming-pool . E J RUE M. U G E N G D I I N C T E A O D I S F RER R E S T J S . R A E O U V R RAVEL O T R ' B N L P C A E A E . D . Z E L E vers St-Germain M H B M O . E S O T Nanterre A . I U Office de tourisme / Tourist Office . L A H B R R T R R IC E T D E E I en-Laye E U S . S M A R I C L R La Défense R A E S U B S E V H O E E E V E E U M RUE A. . D R N E S A D . IE R A INH E E LACHAUD R S P Paris A R R M U N E La Boutique de l’Office de Tourisme /Tourist Office Shop V R U R D R I A . A . L Y U U U R O V G D U G O R PL J. S A E R O C E B G R C B D H LAGAUCHE R . S E A E A G O R S V S E R R . A A C F L E R ALL DES R H ôtel de ville / Tow n H all D O D IL B U . T A T A E R C MOULINS ALL G. A T E R L C M R E E E A S A A P E R COLONNA-ROMANO C T R T V IN R R U I S N E T Parkings de stationnement publics / C ar Parks A O C E D . R E N N S S M P M E 6 L B T R A . E AR O E T ' G U I U P E D O R 8 AV DU D R L O H R . E E P A Y A H A D V V A E S R R D A U T I CENTRE R V ES U O D F I E L N M Poste / Post Office D D L E R E S J U G R S I D Y F V R J N . I N A L P . A U E M N B E E E N VLA DU U S U . I U R E S C O O U O R B R A O V N A PARC S I E T TAXI D E L S E N PL DU GEN. U L A S e A T R E M V A A A in A U LECLERC A S Station de taxis / Taxi station L . V I e B S H R B U D S D V V E C 1 U N E B Parc de S D L A N L E a A O E B S E A T S L IN L R E E U E E D V E R PL NICOLAS D D T H C D R A V A V D E I R E H E TAXI E T A I S E S l’Amitié SAUVAGE L E A U E R V V S PL S L R N . T E R . D B F U A P E L J C IE R E RA U E S U U DES ARTS Z A L B CROISSY-SUR-SEINE E C E U B O E N R D AR U E K E E R M H U M LI S B B P . R A N T E Q E R S R L M L PL DU G I A I U T A RUE U Q E ' E N M H SOUVENIR B E

O ISABEY R T RE E I R N R N A U U F . I

Passerelle S OF O U FRANCAIS G F U R R E J R D T

O C E AL 'E A E O D M R X G B R S H AV. G. E DU F P PL DES S U L R Y

U E O E A R 6 E A M BD O R A S V I R E VOLONTAIRES E D E N M

des Gallicourts CLEMENCEAU . T E S H I L T 8 ALL FRANCOIS VLA . L A D U H. E I IS Golf de Rueil A T U N T DANOIS N A E N . G . U E L L E L E GERARD SISLEY . E R. DE LA R R A R A A T H E R A N C M U T IV C IR N B REUNION P P E O A E E O A D L L O D V A U C E . R R R F S Z E A

N E D C Malmaison A S Z B L O R V . E I E S PL J. L L R U ID T E R ALL. DE LA T . A J E E T R A U R A U O

L M V R E M M E N U R E .B E R E JAURES T L A A G PAGERIE A R I I R U . D PL DU 11 U L R O L L E C D IN U R B F R

. X U R R E E O B A . R NOVEMBRE 1918 U D M

E A A E L E E D

T I L E E B D PAS R R

S D C R E E E T R

U U AS R L U .

L O T

Q NADAR ALL DE LA A . U T A A . R D I R N R G T R I IS A E U R S N E R R IO R D B S R A U 5 N A . N A O PAGERIE A E E U U E IN O E D R N S 2 B G L H M E U S M IG E . N N R S S T N S E T T E N S A L E E E A E E I O B E A O O U U R L U E L V R V D A R C R D R G N U D A D A U I V A V U B N IE R R D A D G M A A S U B R S B E H E A U M D E T E CR D T ER D PL DE R T E A S R A T P E U P T E . O T PL DU DR D R U E E U D C R R E L'EGLISE R R E R S U R E . R . O JEAN BRU H C PL DE 4 A U R O L E A R H L . R E C D E Z U L E L RUE DE RUE DES L P BIR HAKEIM O U A O R IN E E C D U R R A E . E I P A E R N I . J D E L'ARSENAL MARIS O R L G R I I V D O I A R N L L U . D N L T U U J E H E A N Y D I T U 'O 'E E R E E 6 E R O E U U N R A U X O U N S R . . R SQ DU S M L R

A T PL B U N D B M E E . 8 D C O E T O U E D R O JO

M U E Y VERGER U U

H

A OSIRIS A S E ALL E E E V

IN F R RUE R

T T H L R DAIN D P A U

V E L U E R R S DE MARLY E E JO T LE BRIX A A F U C D E D IC S R U E O U V ATR E O E R Parc du O U R O L S E U D IMPE IX A U S D IE N L' U A S S E E E R O U R M B S C DE UE IR . E G M E L D E H D G D L T R Mont-Valérien

U I E T D E A N E D E . R I U A E O R E

U R L R U S T R Mémorial R

B F H U U S R E S R. DES E E A C R R RUE DES E U S D A HORTENSIAS U I E E R

' R D U U R U GERANIUMS D U A T Mont-Valérien R. SSENA E RU D

MA E U E E A D Atelier Q PL S R E E S S E PL DES MAITRES T Plaine des D U R M O RICHELIEU E O VIGNERONS E A S R D Grognard A L S R S V Parc du E

Closeaux I S L . E

O e M J

N M B C V SQ DES D J N F L Y A E n O E A . A E S S i O N V GODARDES E A S E H I Bois Préau D D S B R R

S R M U S O D E E

Château de S E N M U L O

e U E E .

U D D IL S A U U L R U D R R R E O N R X E . O B S D A I B R E R T O A R P S N D A N E V E I . A MalmaisonChâteau de E O ' P A L R J a R A I D G L A P L N L R C A IS E . C T U U

L SQ E L I T A O N A R S U A U I R D S L E N E PL DU HUIT L

V A E N C I ST-EXUPERY . V U V

E L S E U D E I U H G L R . MAI 1945 E G N E RUE DES L A R S E H O R RU R O C D A B L U E U E A A C U E . ECOLES E S R E ALL M. R R R E V R G P D -P R D E P O D I JEANNE A U E C E L S H E R S M D I H C E N R L L R E S L E I I E E R V U C B E R L H D L R U H E E E I S E N O E E I P I G C R O A U ALL DES G T I U E L L L E R U T E I S S S L U E U E U D E N E E F R CLOSEAUX E D T U Z R I N E A L IE D N E L D E E O L O C E U L R N U A R E IO D V D Parc IE K S U A M R R N T R ALL DE LA A R K E E I T O T A S E U E E A G U du Père A C E N R S M R C RU U E S GRENOUILLERE S D D T A R X R. C. E D E E B TE R S G C A . . L U N F L U U L L Joseph L E J RES LES P AU O VAPEREAU D .D R R B N F S T A O L ER E I T L . E A T IE R X R N TARATRES E F RUE BERTHE V R U E F T P L E B I R UE EB R A R U E S P O A V RU A S L M O PL A E A N A IE R L I C E U S E MORISOT Château de la A M . A RES LES H RUE J. R L U N L E R V O A C A E T D A U T L N I L C T I V L T O U H BESCHE TARATRES MASSENET G D R - L B R N R L RUE DE U C R X D E E P E A I O A O U O ' A A B L E U L'AVENIR L Petite Malmaison2 A U N U O E L T E U 7 D S IG R R D D N U G G L I

1 S R M E S

C A L O R V E T E A U V E S R R

Bougival IROD S S U E R A M

A G L A

O R N E P U G E R S V .

E R U M

E R D U I A I C E

M D D E R R O U R D E H Port-marly E V E U U E D

N V E I B O D A I C M R . E N T D R A U R UE DI E E O R X A U U R R T U A U E L ALL DE . D C RI I R

St-Germain- A RUE DE A A U ER U H V E R B S H L C E DE N A A A R E

NORMANDIE G LA CASCADE U V T E

C N N L I A E A I N I A A CO S T A

C S B R R B T U H S I E E A S R N E .

en-Laye D . U S

C D K D J R E

S N E R

R I E R L O D S B C ALL DES N E D S R A L D O A G K C R I . O O E C DOM DE LA A N T N E N N T CHARMES J I ALL L. A L N H U R I U K U J D N U E N S A U U M S L L 1 E C N R E R COTE NOIRE I E C V E N LE NAIN E 7 D A A R D H D L Y A T E HAM BOIS R D RU O U H 1 0 A S O . E DE RUE DES R S L T D G O C L R E L S . N E P C 6 A E P S R P L I S PREAU T T U G A A S A E L . I G U FLEURS A E E 9 N E A S S L U E N I B R I R V R R J E TE ALL DES GI Belvédère R U D U S L E R MO U A V S O R Y R Z N A E E U T R E E L E PRIMEVERES D E 1 R

A

RUE DE LA M I C E

L V R M 9 C D D B U C D U O E H A L R N R E E 4

VALLEE HUDREE E Z O E ALL G. S A O

U R R T A A T . U des Gallicourts Q A F B DE E L L S E 0 A E I U C M APOLLINAIRE C R R I U

R R I D D U P Z . H Y N T T R V N U H R EN T L R E D I E R 'A U EE

S R S A E . R U M E ALL A. N L E S I

S V E T O D E E 6 E J P O E S . F I T S

R E B U E A 6 O O R MAILLOL 1 S S R R R û T TAXI E N U H A S D B

N T M E Y E I M

D L R T D E E O E A A R A E E A N D D L . T E

R L R

S R G S D E R U P D N G D O E R E S T C R L U

C

A E . S E A . E H J B S S E T F T E A P E I E T E

A R R D R H M L S R U R . L P U C C N D I ALL M. L E A CHE RURAL L S E R I O O E U L E D S U S E L E A V

C R S JOUHANDEAU T R . M I E T R E A V M D L M N 168 V D . N U O

E D O R E U L D A U S A A D S U V A E Suresnes I S B U E L T O E G E R R G P E L P I E R L S O E S U S E LE E

R R R N E IS D E R O E RUE DU ROI E Paris S U A S R N R.P C D E O H V S AS R. DES B B R D E U L DE ROME T N R E 8 N N

E R C R.DES E UR H E A E U G L 1 USSOUR A A A A R I S VA DS C S D N S PEUPLIERS T H RUE DES S O L U N O E X E A E C D E S S E R S E E R L B T V H R L E U COUDREAUX S E E E H H H E R U D B S H R D . G I C E C H E L N L G D E A L T O A A B RUE DES RUE DES A I G D E S O E E E S . N N U E N S ' A R E S R N E V E A R T I I V . D E S E V E U U E E A E U MARRONNIERS S L C MEGRANDS S V M L S U C L E R T E S R D R U V E L SURESNES I L I R A A A S R B J D U . F V V E P R A R J U I P R L N S N E E S T I D A N A A E Q R R E E S U A T E R E T C C L R N A E E H R T U D N R E E G I A D S H A R U H - PL DE LA PORTE A H C N E U J S S G Y . E IB N O V E A H E R S E IS O C L E N U M M C F P I U 1 DE LONGBOYAU E D L R U IL US B A O A D S E ION E U V D G A E C 5 BO EL R 9 I V I E R N L S R E H E 9 IL T LE L E E Y BL 1 E E S E . R ON E R E D U L O H C D E I DE A AY E S S A J E U C S M E C N S S I H M E T R E O J P E R U O L S D Z E E U A I U I N C C C A A U F M I L C I D U E Saint-Cloud U A N H A L O S E T . E C U I I R I R C U U H H S G R E R E I A D N S T E R L T . A E D I N R A E E A U A I M G R D D N V T L O T R N T N T A U U I E E A E A S L I Z R S E R E I A E E A R H E E Z O G D U I E R I U H B A C D E V R E . R C O L H U D La Celle D R U E C C R R O F . L C L V L O H M L 'E H . Paris Golf

Saint-Cloud T R PL H. L E A R U A A E E

A N E G G N REGNAULT D U

S AUL Country Club E T

ID û T A R S R V

T A A I R E R E D -B V U E SENTE H. U E A R T D T D RU M S H O E E REGNAULT A C E L Y C M . . E LA IL A L A H D D C D L RQ E E E U HA E IS H R E P D D PL DE UE E R E H D A LL E C A U . Hippodrome de C E R E O M IE S D I RI BUZENVAL U AS V O

T S T R L S E IS E E A E P T Saint-Cloud D T

R E D L L U

O I R

L U L M R F I C E

E

A V A .

A R S SAINT-CLOUD E C

V

T U S H O C

A

E RUE DE LA

C L

E

R R C

I .

N L N R S

T E I MELONNIERE D U

E T S O

V U

P - M C E R

R S U O D

R E C C

C . H

E . D U N E R

H D D

F Q

N R E C F A U G S O O O A R . U U F E G D C S R O TIE A N E R L NE H S B E E E C S O E R D D O B N Etang Forêt DomanialeA T R CHE DES E E I L de O U SUISSES R DE F N N O E E I St Cucufa de la Malmaison I R E E T S S 18 U

T E R L R I E 'E U E R S T E H R H R T AN IL O G

E C U E F E R D T U N E E G I

C T F E F

L R O O O S

S R R Golf de Saint-Cloud

E E

M S S

U S T R T I D E

E I E

T N R R O E

F E

D

U

E T S E G A L A H

ALL J.

1 2 3 U 4 5 6 7 8 e PREVERT Parc des D n i R R. P. U . HEROULT e A ImpressionnistesH T . E E S N N T S H E E A - A C C U S L a A Q S IR R. L. ( Légende / Key ) L . A E FOUCAULT R P DE Nanterre U V E A IL U LE Colombes R M U Atelier Grognard / Exhibition H all ATO E CH CRS DU D DE HALAGE AV CHATOU . S PL ROBERT G E RER Ferme pédagogique / Educational Farm R SCHUMAN . A L R R OT JACOB Musée R IE GE G Vers Paris E . ON 6 PEU U . M A8 . Halte uviale de Q J ELIN F Golf / Golf I A UE ICH R G . R M . U d’Histoire Locale A E . D L T P O E E U R. DU PORT O T B Rueil sur Seine I E I R S R E O

Chatou E R G L T L X Monuments et Musées / Monuments and Museums E E . I PL DES B R E U E U E E R E E IR E R Le Pecq IMPRESSIONNISTES . R . U E D E R L R A A E T T . E R Y E B U U E T U O R R P A N B

Le Vesinet E AG E L L IG D Parcs et forêt / Parks and Forest

U L U D U E NANTERRE S Q PL DE R E E

R PL D S L'EUROPE S S R . A A U E R L T . RU N L RENAULTD U E DE O V M E A E G S F DR L A R E I E RER R ES AU A C B U R. RENEE T M D E Table d'orientation / View point indicator C R E . R E N A B V U U Nanterre . A E E R GERHARD E U U U IL A P A R A B R R L N F E L R E E E Y A La Défense (Belvédère des Gallicourts) H Église G L I C A N .

L A ALL DE A G Paris S . B A V R V R LMA S St Pierre St Paul T BELGIQUE O

H S C I TAXI Théâtre / Theater E PL MARCEL E N N 6 D I . U NOUTARY C . R. DES R. O T 8 E NS I D D R AE R E INT S A . N GOURLIS SA U

A A C V I U A A N G C inéma / C inema

M E T A D RUE A. Q O V UNO IN R A R . C. GO E U R V R MESSAGER S N S M X O A E U L I N R E D F R R C O U R U T V R . A U E RB U I A A A O T N E O Piscine / Sw imming-pool . E J RUE M. U G E N G D I I N C T E A O D I S F RER R E S T J S . R A E O U V R RAVEL O T R ' B N L P C A E A E . D . Z E L E vers St-Germain M H B M O . E S O T Nanterre A . I U Office de tourisme / Tourist Office . L A H B R R T R R IC E T D E E I en-Laye E U S . S M A R I C L R La Défense R A E S U B S E V H O E E E V E E U M RUE A. . D R N E S A D . IE R A INH E E LACHAUD R S P Paris A R R M U N E La Boutique de l’Office de Tourisme /Tourist Office Shop V R U R D R I A . A . L Y U U U R O V G D U G O R PL J. S A E R O C E B G R C B D H LAGAUCHE R . S E A E A G O R S V S E R R . A A C F L E R ALL DES R H ôtel de ville / Tow n H all D O D IL B U . T A T A E R C MOULINS ALL G. A T E R L C M R E E E A S A A P E R COLONNA-ROMANO C T R T V IN R R U I S N E T Parkings de stationnement publics / C ar Parks A O C E D . R E N N S S M P M E 6 L B T R A . E AR O E T ' G U I U P E D O R 8 AV DU D R L O H R . E E P A Y A H A D V V A E S R R D A U T I CENTRE R V ES U O D F I E L N M Poste / Post Office D D L E R E S J U G R S I D Y F V R J N . I N A L P . A U E M N B E E E N VLA DU U S U . I U R E S C O O U O R B R A O V N A PARC S I E T TAXI D E L S E N PL DU GEN. U L A S e A T R E M V A A A in A U LECLERC A S Station de taxis / Taxi station L . V I e B S H R B U D S D V V E C 1 U N E B Parc de S D L A N L E a A O E B S E A T S L IN L R E E U E E D V E R PL NICOLAS D D T H C D R A V A V D E I R E H E TAXI E T A I S E S l’Amitié SAUVAGE L E A U E R V V S PL S L R N . T E R . D B F U A P E L J C IE R E RA U E S U U DES ARTS Z A L B CROISSY-SUR-SEINE E C E U B O E N R D AR U E K E E R M H U M LI S B B P . R A N T E Q E R S R L M L PL DU G I A I U T A RUE U Q E ' E N M H SOUVENIR B E

O ISABEY R T RE E I R N R N A U U F . I

Passerelle S OF O U FRANCAIS G F U R R E J R D T

O C E AL 'E A E O D M R X G B R S H AV. G. E DU F P PL DES S U L R Y

U E O E A R 6 E A M BD O R A S V I R E VOLONTAIRES E D E N M

des Gallicourts CLEMENCEAU . T E S H I L T 8 ALL FRANCOIS VLA . L A D U H. E I IS Golf de Rueil A T U N T DANOIS N A E N . G . U E L L E L E GERARD SISLEY . E R. DE LA R R A R A A T H E R A N C M U T IV C IR N B REUNION P P E O A E E O A D L L O D V A U C E . R R R F S Z E A

N E D C Malmaison A S Z B L O R V . E I E S PL J. L L R U ID T E R ALL. DE LA T . A J E E T R A U R A U O

L M V R E M M E N U R E .B E R E JAURES T L A A G PAGERIE A R I I R U . D PL DU 11 U L R O L L E C D IN U R B F R

. X U R R E E O B A . R NOVEMBRE 1918 U D M

E A A E L E E D

T I L E E B D PAS R R

S D C R E E E T R

U U AS R L U .

L O T

Q NADAR ALL DE LA A . U T A A . R D I R N R G T R I IS A E U R S N E R R IO R D B S R A U 5 N A . N A O PAGERIE A E E U U E IN O E D R N S 2 B G L H M E U S M IG E . N N R S S T N S E T T E N S A L E E E A E E I O B E A O O U U R L U E L V R V D A R C R D R G N U D A D A U I V A V U B N IE R R D A D G M A A S U B R S B E H E A U M D E T E CR D T ER D PL DE R T E A S R A T P E U P T E . O T PL DU DR D R U E E U D C R R E L'EGLISE R R E R S U R E . R . O JEAN BRU H C PL DE 4 A U R O L E A R H L . R E C D E Z U L E L RUE DE RUE DES L P BIR HAKEIM O U A O R IN E E C D U R R A E . E I P A E R N I . J D E L'ARSENAL MARIS O R L G R I I V D O I A R N L L U . D N L T U U J E H E A N Y D I T U 'O 'E E R E E 6 E R O E U U N R A U X O U N S R . . R SQ DU S M L R

A T PL B U N D B M E E . 8 D C O E T O U E D R O JO

M U E Y VERGER U U

H

A OSIRIS A S E ALL E E E V

IN F R RUE R

T T H L R DAIN D P A U

V E L U E R R S DE MARLY E E JO T LE BRIX A A F U C D E D IC S R U E O U V ATR E O E R Parc du O U R O L S E U D IMPE IX A U S D IE N L' U A S S E E E R O U R M B S C DE UE IR . E G M E L D E H D G D L T R Mont-Valérien

U I E T D E A N E D E . R I U A E O R E

U R L R U S T R Mémorial R

B F H U U S R E S R. DES E E A C R R RUE DES E U S D A HORTENSIAS U I E E R

' R D U U R U GERANIUMS D U A T Mont-Valérien R. SSENA E RU D

MA E U E E A D Atelier Q PL S R E E S S E PL DES MAITRES T Plaine des D U R M O RICHELIEU E O VIGNERONS E A S R D Grognard A L S R S V Parc du E

Closeaux I S L . E

O e M J

N M B C V SQ DES D J N F L Y A E n O E A . A E S S i O N V GODARDES E A S E H I Bois Préau D D S B R R

S R M U S O D E E

Château de S E N M U L O

e U E E .

U D D IL S A U U L R U D R R R E O N R X E . O B S D A I B R E R T O A R P S N D A N E V E I . A MalmaisonChâteau de E O ' P A L R J a R A I D G L A P L N L R C A IS E . C T U U

L SQ E L I T A O N A R S U A U I R D S L E N E PL DU HUIT L

V A E N C I ST-EXUPERY . V U V

E L S E U D E I U H G L R . MAI 1945 E G N E RUE DES L A R S E H O R RU R O C D A B L U E U E A A C U E . ECOLES E S R E ALL M. R R R E V R G P D -P R D E P O D I JEANNE A U E C E L S H E R S M D I H C E N R L L R E S L E I I E E R V U C B E R L H D L R U H E E E I S E N O E E I P I G C R O A U ALL DES G T I U E L L L E R U T E I S S S L U E U E U D E N E E F R CLOSEAUX E D T U Z R I N E A L IE D N E L D E E O L O C E U L R N U A R E IO D V D Parc IE K S U A M R R N T R ALL DE LA A R K E E I T O T A S E U E E A G U du Père A C E N R S M R C RU U E S GRENOUILLERE S D D T A R X R. C. E D E E B TE R S G C A . . L U N F L U U L L Joseph L E J RES LES P AU O VAPEREAU D .D R R B N F S T A O L ER E I T L . E A T IE R X R N TARATRES E F RUE BERTHE V R U E F T P L E B I R UE EB R A R U E S P O A V RU A S L M O PL A E A N A IE R L I C E U S E MORISOT Château de la A M . A RES LES H RUE J. R L U N L E R V O A C A E T D A U T L N I L C T I V L T O U H BESCHE TARATRES MASSENET G D R - L B R N R L RUE DE U C R X D E E P E A I O A O U O ' A A B L E U L'AVENIR L Petite Malmaison2 A U N U O E L T E U 7 D S IG R R D D N U G G L I

1 S R M E S

C A L O R V E T E A U V E S R R

Bougival IROD S S U E R A M

A G L A

O R N E P U G E R S V .

E R U M

E R D U I A I C E

M D D E R R O U R D E H Port-marly E V E U U E D

N V E I B O D A I C M R . E N T D R A U R UE DI E E O R X A U U R R T U A U E L ALL DE . D C RI I R

St-Germain- A RUE DE A A U ER U H V E R B S H L C E DE N A A A R E

NORMANDIE G LA CASCADE U V T E

C N N L I A E A I N I A A CO S T A

C S B R R B T U H S I E E A S R N E .

en-Laye D . U S

C D K D J R E

S N E R

R I E R L O D S B C ALL DES N E D S R A L D O A G K C R I . O O E C DOM DE LA A N T N E N N T CHARMES J I ALL L. A L N H U R I U K U J D N U E N S A U U M S L L 1 E C N R E R COTE NOIRE I E C V E N LE NAIN E 7 D A A R D H D L Y A T E HAM BOIS R D RU O U H 1 0 A S O . E DE RUE DES R S L T D G O C L R E L S . N E P C 6 A E P S R P L I S PREAU T T U G A A S A E L . I G U FLEURS A E E 9 N E A S S L U E N I B R I R V R R J E TE ALL DES GI Belvédère R U D U S L E R MO U A V S O R Y R Z N BOUGIVAL A E E U T R E E L E PRIMEVERES D E 1 R

A

RUE DE LA M I C E

L V R M 9 C D D B U C D U O E H A L R N R E E 4

VALLEE HUDREE E Z O E ALL G. S A O

U R R T A A T . U des Gallicourts Q A F B DE E L L S E 0 A E I U C M APOLLINAIRE C R R I U

R R I D D U P Z . H Y N T T R V N U H R EN T L R E D I E R 'A U EE

S R S A E . R U M E ALL A. N L E S I

S V E T O D E E 6 E J P O E S . F I T S

R E B U E A 6 O O R MAILLOL 1 S S R R R û T TAXI E N U H A S D B

N T M E Y E I M

D L R T D E E O E A A R A E E A N D D L . T E

R L R

S R G S D E R U P D N G D O E R E S T C R L U

C

A E . S E A . E H J B S S E T F T E A P E I E T E

A R R D R H M L S R U R . L P U C C N D I ALL M. L E A CHE RURAL L S E R I O O E U L E D S U S E L E A V

C R S JOUHANDEAU T R . M I E T R E A V M D L M N 168 V D . N U O

E D O R E U L D A U S A A D S U V A E Suresnes I S B U E L T O E G E R R G P E L P I E R L S O E S U S E LE E

R R R N E IS D E R O E RUE DU ROI E Paris S U A S R N R.P C D E O H V S AS R. DES B B R D E U L DE ROME T N R E 8 N N

E R C R.DES E UR H E A E U G L 1 USSOUR A A A A R I S VA DS C S D N S PEUPLIERS T H RUE DES S O L U N O E X E A E C D E S S E R S E E R L B T V H R L E U COUDREAUX S E E E H H H E R U D B S H R D . G I C E C H E L N L G D E A L T O A A B RUE DES RUE DES A I G D E S O E E E S . N N U E N S ' A R E S R N E V E A R T I I V . D E S E V E U U E E A E U MARRONNIERS S L C MEGRANDS S V M L S U C L E R T E S R D R U V E L SURESNES I L I R A A A S R B J D U . F V V E P R A R J U I P R L N S N E E S T I D A N A A E Q R R E E S U A T E R E T C C L R N A E E H R T U D N R E E G I A D S H A R U H - PL DE LA PORTE A H C N E U J S S G Y . E IB N O V E A H E R S E IS O C L E N U M M C F P I U 1 DE LONGBOYAU E D L R U IL US B A O A D S E ION E U V D G A E C 5 BO EL R 9 I V I E R N L S R E H E 9 IL T LE L E E Y BL 1 E E S E . R ON E R E D U L O H C D E I DE A AY E S S A J E U C S M E C N S S I H M E T R E O J P E R U O L S D Z E E U A I U I N C C C A A U F M I L C I D U E Saint-Cloud U A N H A L O S E T . E C U I I R I R C U U H H S G R E R E I A D N S T E R L T . A E D I N R A E E A U Garches A I M G R D D N V T L O T R N T N T A U U I E E A E A S L I Z R S E R E I A E E A R H E E Z O G D U I E R I U H B A C D E V R E . R C O L H U D La Celle D R U E C C R R O F . L C L V L O H M L 'E H . Paris Golf

Saint-Cloud T R PL H. L E A R U A A E E

A N E G G N REGNAULT D U

S AUL Country Club E T

ID û T A R S R V

T A A I R E R E D -B V U E SENTE H. U E A R T D T D RU M S H O E E REGNAULT A C E L Y C M . . E LA IL A L A H D D C D L RQ E E E U HA E IS H R E P D D PL DE UE E R E H D A LL E C A U . Hippodrome de C E R E O M IE S D I RI BUZENVAL U AS V O

T S T R L S E IS E E A E P T Saint-Cloud D T

R E D L L U

O I R

L U L M R F I C E

E

A V A .

A R S SAINT-CLOUD E C

V

T U S H O C

A

E RUE DE LA

C L

E

R R C

I .

N L N R S

T E I MELONNIERE D U

E T S O

V U

P - M C E R

R S U O D

R E C C

C . H

E . D U N E R

H D D

F Q

N R E C F A U G S O O O A R . U U F E G D C S R O TIE A N E R L NE H S B E E E C S O E R D D O B N Etang Forêt DomanialeA T R CHE DES E E I L de O U SUISSES R DE F N N O E E I St Cucufa de la Malmaison I R E E T S S U 19

T E R L R I E 'E U E R S T E H R H R T AN IL O G

E C U E F E R D T U N E E G I

C T F E F

L R O O O S

S R R Golf de Saint-Cloud

E E

M S S

U S T R T I D E

E I E

T N R R O E

F E

D

U

E T S Parcs & forêt Parks & forest

9 avenue Albert 1er

Du 1er octobre au 30 avril : de 7h30 à 19h. Du 1er mai au 30 septembre : de 7h30 à 20h From 1 October to 30 April: 7.30 am to 7 pm From 1 May to 30 September: 7.30 am to 8 pm

Le parc de l’Amitié : un rendez-vous asiatique (D4) The park de l’amitié: an asian meeting place

En plein cœur du centre-ville, Right in the heart of the city, the Park le Parc de l’Amitié est un havre de paix de l’Amitié is a haven of peace of some de 1.6 hectare, aux multiples notes 1,500 m² with many Asian touches. asiatiques. Il s’articule autour d’un It is structured around a beautiful ravissant jardin japonais. Il permet Japanese garden. It gives you a également de se détendre en chance to relax while soaking s’imprégnant des senteurs up the scents of all sorts of de toutes sortes de plantes aromatic plants: sage, mint, aromatiques : sauge, menthe, thyme, absinth, etc. thym, absinthe… During the spring the rose Au printemps, la roseraie, garden, in honour of Empress en hommage à l’Impératrice Josephine, provides spectacular Joséphine, l’explosion de tulipes colour together with the et de narcisses illuminent le parc. explosion of tulips and Les jumelages avec des villes daffodils which brighten-up étrangères ont été le prétexte à the park. Twinning with la plantation symbolique d’arbres foreign cities has offered a originaires de chaque pays. pretext for symbolically planting trees from each of these countries.

20 Le Parc Naturel Urbain de Rueil-Malmaison The Natural Urban Park of Rueil-Malmaison

Le Parc Naturel Urbain (PNU) est le fruit d’une volonté commune de Rueil-Malmaison, , Garches et du Conseil Général des Hauts-de-Seine d’agir ensemble pour le développement durable d’un territoire à forte valeur patrimoniale. Véritable poumon vert, le PNU couvre environ 850 hectares dont 650 hectares sur la commune de Rueil-Malmaison et s’organise autour de : Son patrimoine naturel et paysager la Plaine des Closeaux, les parcs de la Petite Malmaison, de Bois-Préau, de la Malmaison, le vallon des Gallicourts, la forêt domaniale de la Malmaison. Son patrimoine historique et culturel le domaine de Malmaison, le domaine de Vert-Mont, le Mausolée du Prince Eugène, le Temple de l’Amour. Son patrimoine architectural hôtels particuliers, villas… Son patrimoine animalier chevreuils, renards, écureuils et chouettes au cœur de la forêt domaniale ; hérons, cygnes, canards, poules d’eau sur les bords de la Seine. Les promeneurs et randonneurs peuvent ainsi, parcourir en plein nature, jusqu’à 9 kilomètres sur la commune de Rueil-Malmaison sans croiser une voiture.

The Natural Urban Park is the result of a common desire of Rueil- Malmaison, Vaucresson, Garches and the General Council of the Hauts-de-Seine department to work together for the sustainable development of an area of high heritage value. Veritable ‘green lung’ of the area, the Natural Urban Park covers some 850 hectares, 650 of which in the commune of Rueil–Malmai- son and organised around: Its natural and landscape heritage La Plaine des Closeaux, the various parks of la Petite Malmaison, Bois Préau and Malmaison, Gallicourts Valley and Malmaison national forest. Its historical and cultural heritage the domain of Malmaison, the domain of Vert-Mont, the Mausoleum of Prince Eugene, the Temple of Love. Its architectural heritage mansions, villas, etc. Its wildlife heritage roe deer, foxes, squirrels and owls in the national forest; herons, swans, ducks and moorhens on the banks of the Seine. Strollers and hikers can therefore walk up to 9 kilometres in the middle of nature in the Rueil-Malmaison commune without seeing a car.

21 Parcs & forêt Parks & forest

Zoom sur | Close-up on

Passerelle des Gallicourts (E2) Assurant, dans le cadre du Parc Naturel Urbain, la continuité de la Coulée Verte jusqu’aux bords de Seine, la passerelle des Gallicourts relie, en franchissant l’avenue Napoléon Bonaparte (D 913), les Coteaux des Gallicourts à la Plaine des Closeaux et aux bords de Seine. Long d’une centaine de mètres, cet équipement a pour vocation de proposer, avec ses rampes d’accès en pente douce, un cheminement sécurisé aux promeneurs.

Gallicourts footbridge Ensuring the continuity of the Coulée Verte, within the National Urban Park, with the banks of the Seine, Gallicourts footbridge passes over the Avenue Napoleon Bonaparte (D 913) connecting the Coteaux des Gallicourts to the Plaine des Closeaux and the banks of the Seine. Around one hundred metres long, this equipment with its gently sloping access ramps, is intended to offer walkers a safe and secure path in the middle of the great outdoors. 22 Parcs & forêt Parks & forest

Zoom sur | Close-up on

Le Belvédère des Gallicourts (F2) The Belvedere of the Gallicourts Situé au cœur du Parc Naturel Urbain, Located in the heart of the Natural le Belvédère des Gallicourts dévoile toute Urban Park, the Belvedere of the Gal- la richesse du patrimoine naturel et licourts unveils all the richness of the historique de la ville. historical and natural heritage of the Depuis sa table d’orientation, au bord city. From its viewing table on Chemin du chemin des Cormaillons, un véritable des Cormaillons, a sea of green stretches océan de verdure s’étend de from Saint-Germain-en-Laye to La Saint-Germain-en-Laye à La Défense. Defense.

Le Vallon des Gallicourts, véritable Gallicourts Valley, a true open-air ecolo- laboratoire d’écologie à ciel ouvert, gical laboratory, extends this walk and prolonge cette promenade et offre un offers the opportunity of observing more terrain d’observation de plus de 300 than 300 species or varieties of flora and espèces ou variétés de flore et de faune. fauna. Crossed by the GRP hiking trail, Sillonnés par un chemin de grande the Gallicourts are an integral part of the randonnée (GRP 11), Coulée Verte which connects the forest of les Gallicourts font partie intégrante de la Saint-Cucufa to the Seine. Coulée Verte qui relie la forêt de Saint- Cucufa à la Seine.

23 Parcs & forêt Parks & forest

Chemin des Cormaillons, Route des Hauts Benards, Route de Longboyau,

Route de Versailles (fermé à la circulation les week-ends, jours fériés et vacances scolaires de 20h la veille au lendemain 7h) (closed to traffic on weekends, bank and school holidays from 8 pm to 7 am)

24 Parcs & forêt Parks & forest

La forêt du Domaine de Malmaison : une rencontre avec la faune & la flore (G3-H4) The forest of the Domain of Malmaison: an encounter with fauna and flora

Cette forêt de 200 hectares fut acquise The 200 hectares of this forest were par Joséphine en 1800, reliée au Château acquired by Josephine in 1800 de Malmaison et étendant le domaine and linked up to the Château de sur un millier d’hectares jusqu’aux bois Malmaison, extending the domain by de La-Celle-Saint-Cloud. L’Impératrice a thousand hectares up to the woods appréciait particulièrement ce lieu de of La-Celle-Saint-Cloud. The Empress promenade et y entraînait souvent ses was particularly fond of this place to invités pour des excursions en calèche. walk and often led her guests there for Près de l’étang de Saint-Cucufa, elle fit carriage rides. Near the lake of Saint- installer une bergerie et une étable. Cucufa she set up a barn and a stable. Après la mort de Joséphine, le domaine After Josephine’s death, the estate fut démembré et partiellement déboisé. was dismantled and partially C’est son petit-fils, Napoléon III, qui cleared of trees. It was her grand-son, sauva la forêt du morcellement grâce Napoleon III who saved the forest from à des échanges. Il la racheta en 1856 et fragmentation thanks to exchanges of l’incorpora à sa liste civile. En 1870 et land. He bought it back in 1856 and 1871, la forêt de La Malmaison fut le included it in his civil list. In 1870 and siège des assauts acharnés des artilleurs 1871 the forest of Malmaison was the du Capitaine de Nisme. En 1871, la forêt site of fierce artillery assaults led by devint domaniale en entrant dans les Captain de Nisme. In 1871, the forest propriétés de l’État. became a national forest, thus becoming Aujourd’hui, elle accueille les the property of the State. promeneurs du dimanche, cyclistes Today it plays host to Sunday strollers, chevronnés, adeptes du footing ou, experienced cyclists, jogging enthusiasts tout simplement, amoureux de la or simply nature lovers. nature. L’Étang de Saint-Cucufa est un The lake of Saint-Cucufa is a wonderful magnifique espace de détente où l’on place to relax and, for the very peut observer, pour qui sait ouvrir l’œil, observant, watch fishs, amphibians and poissons, batraciens et canards s’ébattant ducks frolicking in the heart of a rich au cœur d’une flore riche et variée. and diversified flora.

25 Parcs & forêt Parks & forest

Rue Berthe Morisot, Rue des Closeaux, Boulevard Franklin Roosevelt, Avenue des Acacias, Avenue de Seine

Boulevard Bellerive (fermé à la circulation du samedi 10h au dimanche 20h et jours fériés) (closed to traffic from Saturday 10 am to Sunday 8 pm and bank holidays)

26 Parcs & forêt Parks & forest

Les berges de Seine & l’Impressionnisme : une balade bucolique au fil de l’eau (B-C-D2) The banks of the Seine and Impressionism: a pastoral stroll at the water’s edge

L’histoire de Rueil-Malmaison serait The history of Rueil-Malmaison would incomplète sans l’évocation des not be complete without evoking the berges de Seine. Immortalisées au banks of the Seine. Immortalized during cours du XIXe siècle par les peintres the 19th century by impressionist painters impressionnistes comme Monet, such as Monet, Renoir, Turner, Corot, Renoir, Turner, Corot, Sisley et Berthe Sisley and Berthe Morisot who painted Morisot qui ont réalisé nombre de leurs several of their most famous works there, plus grandes toiles, elles font ainsi de this region was made one of the hot-spots cette région l’un des hauts lieux de of Impressionism. l’Impressionnisme. Walkers have enjoyed strolls in this area Arpentés depuis le XIXe siècle par since the 19th century, all curious to les promeneurs alors curieux d’y discover boating and open-air cafés. The découvrir canotage et guinguettes, banks of the Seine now offer more than 3 les bords de Seine offrent aujourd’hui hectares of walkways lined with weeping plus de 3 hectares de promenade willows, from to Bougival, bordée de saules pleureurs, a privileged path designed to delight de Gennevilliers à Bougival, un chemin pedestrians and cyclists alike. privilégié propre à ravir les piétons et les cyclistes.

27 Parcs & forêt Parks & forest

Le parc des Impressionnistes : un hommage à Monet (A3) Park of the Impressionists: a tribute to Monet

Situé sur les berges de la Seine, Located on the banks of the Seine, in face à l’Île des Impressionnistes, front of the Island of the Impressionists, ce parc de 2,5 hectares s’inspire this park of 2.5 hectares was inspired du jardin de Monet à Giverny avec by Monet’s garden in Giverny with a une pièce d’eau agrémentée d’une pond featuring a footbridge and a small passerelle et d’un petit kiosque en wooden pavilion. The gardeners took bois. Les jardiniers se sont inspirés their inspiration from the palette of des couleurs de la palette des peintres impressionist painters to offer walkers impressionnistes pour offrir aux compositions of perennial plants and promeneurs des compositions de rare shrubs which read like paintings. plantes vivaces et d’arbustes rares qui se lisent comme des tableaux. A rose garden and a white garden Une roseraie et un jardin blanc enhance the beauty and originality of renforcent l’éclat et l’originalité this place. de ce lieu.

Allée Jacques Prévert ou par les bords de Seine Allee Jacques Prevert or by the banks of the Seine Du 1er octobre au 30 avril : de 9h30 à 18h. Du 1er mai au 30 septembre : de 9h30 à 20h From 1 October to 30 April: 9.30 am to 6 pm From 1 May to 30 September: 9.30 am to 8 pm

À proximité / Nearby

28 Parcs & forêt Parks & forest

La passerelle de la Darse (Nanterre) Darse footbridge (Nanterre)

Cette passerelle permet aux promeneurs de This footbridge offers walkers the possibility franchir la darse (bassin rectangulaire) to walk over the inner harbour of the port of du port de Nanterre. Nanterre. They can thus continue on the path Ils peuvent ainsi poursuivre sans obstacle already taken on the banks of the Seine to reach le parcours déjà réalisé en bords de Seine et the Park of the Impressionists in rejoindre, depuis le Parc Pierre Lagravère à Rueil-Malmaison, from the Park Pierre Lagravere Colombes, le Parc des Impressionnistes in Colombes, bordering on Gennevilliers and à Rueil-Malmaison, en passant par le Parc du walking through the Parc Chemin de l’Île à Nanterre. du Chemin de l’Ile in Nanterre. Destinée aux piétons et rendue accessible aux personnes à mobilité réduite par deux For pedestrians and accessible to disabled people ascenseurs, cette passerelle est également ouverte by two lifts, this footbridge is also open to non- aux deux-roues non motorisés. 29 motorised two-wheelers. Parcs & forêt Parks & forest

Rue des Talus Rue des Landes Ferme du Mont-Valérien 23 rue des Talus Tél. : 01 47 52 07 37

Ouverture : Le 3e week-end de chaque mois (sauf janvier, juillet et août) Open: The third weekend of each month (except January, July and August)

30 Parcs & forêt Parks & forest

La promenade Jacques Baumel (E8) Jacques Baumel’s walk

Le Parc et la Promenade Jacques Baumel Jacques Baumel’s park and walk surround entourent le site historique du the historical site of Mont Valerien Mont-Valérien à sa mi-hauteur. halfway up. Peaking at almost 162 meters, Culminant à près de 162 mètres, Mont Valerien is a natural belvedere le Mont-Valérien constitue un belvédère overlooking Paris and its region. Jacques naturel dominant Paris et sa région. Baumel’s walk enables going around the La promenade Jacques Baumel permet hill and discover the natural and cultural de faire le tour de la butte et de découvrir richness of this site steeped in history. les richesses naturelles et paysagères d’un First a medieval hermitage, Mont site chargé d’histoire. Valerien then became a popular place Ermitage médiéval puis pèlerinage of pilgrimage during the 17th and 19th populaire aux XVIIe et XIXe siècles, le centuries. In the middle of the 19th Mont-Valérien voit s’édifier, au milieu century one of the forts forming part du XIXe siècle, un fort de la ceinture of the Parisian belt was built there. parisienne. Pendant la Seconde Guerre During the Second World War, the site mondiale, le site a été le principal lieu, en became the principal place where most France, des exécutions ordonnées par les of the executions ordered by the German autorités allemandes. authorities took place. Dès 1944, grâce à la volonté du Général From 1944 onwards, thanks to support de Gaulle et au travail des associations from General de Gaulle and the work of des familles des fusillés, il est devenu un the organisations of the families of those lieu de mémoire. who were shot, it became a memorial site. Le Mémorial de la France combattante The Mémorial de la France combattante y a été érigé en 1960, et de nouveaux was built there in 1960 and in 2010 new espaces muséographiques ont été museum exhibition areas were opened. inaugurés en 2010.

La Ferme du Mont-Valérien (E8) Mont Valerien Farm

Vaches, moutons, chèvres, cochons, lapins et une basse-cour de plusieurs dizaines de poules, d’oies et de canards vivent à la Ferme du Mont-Valérien. La particularité de ce lieu est de proposer aux visiteurs une cuisine pédagogique, un dortoir, Ferme du Mont-Valérien un réfectoire et une bibliothèque. On peut y apprendre à 23 rue des Talus Tél. : 01 47 52 07 37 fabriquer et à transformer les produits de la ferme : lait, pain, beurre, laine… Ouverture : Le 3e week-end de chaque mois (sauf janvier, Cows, sheep, pigs, rabbits and poultry, including dozens of juillet et août) hens, geese and ducks, live at Mont Valerien Farm. The par- Open: The third weekend of ticularity of this site is to provide visitors with a teaching each month (except January, kitchen, a dormitory, dining hall and library. You can July and August) learn to produce and process the products of the farm: milk, bread,31 butter, wool, etc. Les prestations groupes Groups

Brochure groupes

Rueil-Malmaison ville d’aujourd’hui, parfum d’Empire.

Découvrez, en compagnie d’un guide In the company of a guide discover conférencier, un patrimoine d’exception an exceptional heritage through the grâce aux visites thématiques proposées thematic visits proposed by the Tourist par l’Office de Tourisme. Office. For further information Pour plus de renseignements, download our brochures entitled télécharger nos brochures sur «Groups» on www.rueil-tourisme.com www.rueil-tourisme.com

ou contacter le Service Groupes au 01 47 32 35 75

32 Parvis de la Médiathèque 2 passage Schneider 92500 RUEIL-MALMAISON Tél : 01 47 08 53 42 [email protected] www.rueil-tourisme.com

Des souvenirs au doux parfum d’Empire

Bijoux, livres, papeterie, porcelaines, Jewelry, books, stationery, porcelain, parfum, jeunesse, textiles, décoration, perfume, youth, textiles, decoration, cartes postales… postcards . Une sélection de produits A selection of products inspired et d’objets inspirés de notre from our heritage patrimoine

des produits originaux original products des objets exclusifs exclusive items des souvenirs griffés Rueil-Malmaison memories designer Rueil-Malmaison un espace d’information touristique tourist information area

Horaires d’ouverture Octobre à mars : Mardi : de 10h à 13h Du mercredi au samedi : de 10h à 13h30 et de 14h30 à 19h Avril à septembre : Du mercredi au samedi : de 10h à 13h30 et de 14h30 à 19h Dimanche : de 11h à 17h30

33 Les grands rendez-vous de la ville Special events

• Jubilé Impérial • Marché des Peintres • Festival de Jazz • Salon Nature et Jardins • ‘Rueil en Scène’, festival de théâtre • Salon du Terroir de Rueil - Hippodrome de Saint-Cloud

• Imperial Jubilee • Painters Market • Jazz Festival • Nature and Gardens Show • ‘Rueil on stage’, Theatre Festival • French Gastronomy Show - Hippodrome of Saint-Cloud

Informations pratiques Pratical information

Pour venir à Rueil-Malmaison Travelling to Rueil-Malmaison

En transport en commun By public transport depuis Paris : from Paris : RER Ligne A direction Saint-Germain- RER Line A towards Saint-Germain-en- en-Laye, arrêt station Rueil-Malmaison Laye, get off at Rueil-Malmaison station puis autobus 141,144, 241, 244 ou 467 and then bus no. 141, 144, 241, 244 or 467 RER Ligne A ou métro ligne 1 jusqu’à RER Line A or metro line 1 up to La La Défense puis autobus 258 : Defense then bus no. 258: ‘Rueil Ville’ or arrêt ‘Rueil Ville’ ou ‘Le Château’ ‘Le Chateau’ bus stops.

En voiture depuis Paris By car from Paris Sortie Porte Maillot, Pont de Neuilly, Exit Porte Maillot, Pont de Neuilly, then Départementale 913 (ex RN 13), road D 913 (former RN 13), towards direction Rueil-Malmaison Rueil-Malmaison.

Taxis Rueil-Malmaison : +33 (0)1 47 32 00 92 Stations de taxis : +33 (0)1 45 30 30 30 Aéroport de Paris / Paris Airport : 0 820 820 820 (0,12 € / mn) SNCF / Trains : 0 892 353 535 (0,34 € / mn) RATP / Buses and metro : 0 892 687 714 (0,34 € / mn)

34

Web :www.carrenoir.com Tél. :+33(0)157328700-Fax 24, rueSalomondeRothschild92288 SURESNESCEDEX-FRANCE C 100%+M70% N 30% 01/03/2013 Logotype versionQuadri LOGO RUEILMALMAISON M 59%+J85% DEGRADÉE N 70% BLANC BLANC C 100%+M70%N30% DÉGRADÉE LINEAIREM59%+N85%70% RÉFÉRENCES COULEUR ROUEN Point d’information àlaboutique ZONE DEPROTECTION de 10hà12h30et13h3018h Horaires d’ouvertureaupublic VERSAILLES Le dimanche:de11hà17h30 Le samedi:de10hà13h30 BEAUVAIS RUEIL MALMAISON Retrouvez-nous sur www.facebook.com/rueil.tourisme Du lundiauvendredi

(d’avril àseptembre) RER A RER

D913

et de14h30à19h

A13 A15 92500 RUEIL-MALMAISON Fax.: 0033(0)147140448 www.rueil-tourisme.com Tél.: 0033(0)147323575 [email protected]

A86 ORLÉANS 33, rue Jean33, rue Lecoz LA DÉFENSE

PARIS ( fromApriltoSeptember) Sunday: 11 amto5.30pm and 2.30pmto7.00 Saturday : 10 amto1.30pm Tourist informationpoint and 1.30pmto6.00 Monday toFriday: 10 amto12.30pm Opening hourstouristoffice

A10

RER A RER A6

LYON A1 A86

LILLE A4 ROISSY CH.DEGAULLE REIMS

conception : www.grandnord.fr - 6069 - Toute reproduction même partielle de tous les articles et photos parus dans ce document est interdite. crédits photos : © APDV - P.Martinez - C. Soresto / Mairie de Rueil Malmaison - A. Legat - A. Maury - Balloy - C. Lelièvre - J. Robert - M. Richy - O. Gilloire - P. Martinez