! ! El Fargue Embalse ! ix d

Concepto, diseño y producción: Manigua / Textos: Manigua, Nubia Consultores / Fotografía portada: Antonio García / Traducción: Nigel Walkington, Equus Traducciones / © Patronato de Turismo de la Diputación Granada de Quéntar Córdoba Jaén a A–92 Quéntar s Gu ca o Madrid an í ! Bl R uas Jérez del Marquesado SENDERISMO Ag A–337 de TREKKING Málaga Granada ! Río ! Jérez del Marquesado Córdoba Dúdar GR–5104 ! ! ! Huéneja Sevilla Silla del Moro Llano de la Perdiz ! GR7 ! Dehesa ! Dólar PATRONATO PROVINCIAL DE TURISMO DE PROVINCIAL PATRONATO Cenes de Transnevada del Camarate www.turgranada.es/ruta/gr-7-tramo-alpujarra-valle-de-lecrin/ Purchil Aljibe de Embalse ! Ferreira la Lluvia la Vega ! de Canales Güéjar Sierra Río Maitena Almería Cúllar-Vega ! ! ! ! Sulayr 1 Churriana Huétor-Vega ! ! Río del Barrio Transnevada ! Marquesado A–338 Armilla R Lanteira ! ío Genil Gabia ! La Tizná El Dornajo Lavaderos Postero Alto la Grande ! Río Vadillo Cájar de la Reina Alhama Los Cahorros Río Vereda de ! Mo Ahí de Cara la Estrella Peña Partida nac Ferreira GR 240 SULAYR Ogíjares ! hil Picón de Jérez www.turgranada.es/ruta/gr-240-sendero-sulayr/ ! Fraile 3.088 m R Los Llanos La Cucaracha Sulayr Alhendín ío La Zubia Puerto Dí A–395 n l Gójar ó a ! n de la Ragua r r Barranco del Huenes a La Ragua 2 u ! Gu o Barranco del Hornillo Otura Pradollano í ! R Río Valdecasillas Chullo Transnevada San Juan 2.612 m LA ALPUJARRA2.786 m Arenales ! del Trevenque Trevenque Vivac Parques Nacional y Natural Rio Laroles Dílar 2.079 m Valdeinfierno Borreguiles ío La Caldera N–323a Río Dílar R de Las Chorreras GR 142 SENDA DE LA ALPUJARRA www.turgranada.es/ruta/gr-142-senda-de-la-alpujarra/ 3.366 m Ermita Vieja Veleta Sulayr Mulhacén R 3.392 m ío 3.482 m La 3 GR–7 r rcal Vivac o Dú z Río le La Carihuela e R s

í A–4050 o

Ne

Trevél 6 c

o h í ! i Refugio R t Padul 5 e ALMERÍA

a n n ó i

Caballo r c Júbar

Humedales del Padul ja ! [email protected] Rinconada de Nigüelas 3.015 m n Me

(El Aguadero) a Nechite ! La o

T +34 958 24 71 28 71 24 958 +34 T ir í

o e Trevélez ! í R ! T +34 958 24 71 46 71 24 958 +34 T ! Laroles

e R u !

nt q Mairena 18001 Granada 18001 e Picena

ACEQUIAS DEL POQUEIRA rr Po ! Transnevada A–4130

o ! A–44 Cozvíjar o Cárcel baja 3 3 baja Cárcel T o www.turgranada.es/ruta/las-acequias-del-poqueira/ o c í Dúrcal í i ! R R 4 Válor Mecina Alfahar

Ch

! Transnevada

GRANADA o Mecina Bombarón

í Experiencia sensorial DIPUTACIÓN DE DE DIPUTACIÓN Nigüelas R

Valle del Puerto ! ! A–4126 Mimada por la naturaleza

DE GRANADA DE 4 ! Poqueira Molina TURISMO TURISMO Yegen hasta el consentimiento, morisca

Sulayr

PROVINCIAL DE DE PROVINCIAL Puente Hoya del ! Bérchules

Acequias Barranco y andaluza, enamora al primer PATRONATO PATRONATO Portillo ! Palo de los Alisos Cherín A–337 vistazo. Salpicada de pequeños

! A–4132 Alcútar ! !

Cónchar Tello !Capileira GR–7 ! pueblos blancos que se arraciman www.turgranada.es en barrancos multicolores, con una 2 Tajo del Yátor Ugíjar Valle de Lecrín Ángel ! ! arquitectura única, acomodada al Mondújar Transnevada Pórtugos Narila Talará ! Fuente abrupto paisaje y bella hasta hacerle ! ! ! ! A–348 Berja Murchas Bubión Agria sombra a la propia naturaleza. Ríos GR–7 Pórtugos ! ! ! Cáñar ! Capilerilla ! A–4130 Almería de aguas bravas y manantiales de 1 ! Tímar Cádiar Lecrín aguas minerales. Travesías únicas, Pitres ! ! Nieles Saleres ! 1 ! Busquístar ! rutas a caballo por históricas cañadas ! Melegís Soportújar ! GR–7 ! ! Pallarín ! ! Atalbéitar ! TREVÉLEZ – SIETE LAGUNAS ! ! ! ! reales, deporte activo (barranquismo, www.turgranada.es/ruta/trevelez-siete-lagunas/ Restábal Lanjarón Ferreirola Cástaras ! Albuñuelas Béznar 1 ! ! A–4128 escalada, piragüismo, ciclismo, esquí, Embalse ! Cáñar Mecina Jorairátar Mecinilla rutas de montaña, etc.), fotografía de Béznar Río Trevélez Fondales ! de naturaleza, bosques de ensueño, ! A–348 Notáez 5 R 7 historia, cultura, patrimonio, A–4132 ío gastronomía y excelentes vinos. Pinos del Valle Iz Órgiva 3 Almegíjar GR–5202 b o ! ! A–345 Albuxarrat, árabe y morisca. r Mecina Tedel ! La Alpujarra, universal. ! A–4130 Sierra de los Guájares Ízbor A–44 Cádiar Ermita de 3 Río ! Sensory experience ! Los Tablones Murtas 2 Torvizcón Moorish and Andalusian, pampered by nature, it is love at A–348 ! GR–5202 Embalse GR–5204 „rst sight. Scattered with small de Rules white villages, clustered together in A–346 ! multicolour ravines whose unique MÁS RUTAS EN www.turgranada.es GR–3204 architecture, adapted to the craggy o e Turón landscape, is of such beauty as to put f l ! a d nature itself in the shade. Wild water GR–4300 a ! Guájar Alto A–4131 rivers and calm springs of mineral Gu Alcázar ío water. Unique footpaths and R GR–6202 Los Guájares ! bridleways along historic drovers’ CICLOTURISMO Lentegí GR–3204 ! Guájar Faragüit ! ! routes, active sports (canyoning, BICYCLE TOURING Guájar Fondón Vélez de Benaudalla ! climbing, canoeing, biking, ski, Fregenite ! Albondón Sierra de la Contraviesa mountain trails, etc.), nature photography, fantastic woods, history, RUTAS DE BICICLETA DE MONTAÑA: TRANSNEVADA N–323a www.turgranada.es/ruta/transnevada/ ! ! culture, heritage, gastronomy and Otívar Alfornón excellent wines. Albuxarrat, Arabic ! and Moorish. Še Alpujarra universal. Sierra de Lújar A–4131 6 Ítrabo Mirador de la ! CONJUNTO HISTÓRICO / PUERTO DEPORTIVO ! Vega Tropical Polopos MONUMENTO / RESTO ARQUEOLÓGICO Marina Jete GR–5300 ! ! Historical Complex / El Mirador ! Albuñol Monument / Archaeological Remains SUBMARINISMO Lújar GR–5206 Diving ! ! Sorvilán MUSEO Molvízar Museum PARAPENTE Paragliding JARDÍN NAZARÍ Rambla de Molvízar Nasrid Garden ESQUÍ A–4050 Ski ! ! RUINAS Lobres El Cortio Bajo Ruins ESQUÍ DE FONDO LA Cross-country Ski ÁREA RECREATIVA

GR–6204 A–7 El Mirador GR–5207 Recreational Area BARRANQUISMO Almería Canyoning AULA DE LA NATURALEZA Málaga Nature Knowledge Hall ESCALADA RUTA DE BICICLETA DE CARRETERA: ! Climbing LOS 100 DE LA ALPUJARRA Melicena ! REFUGIO ALPUJARRA A–7 ! Refuge RUTAS A CABALLO La Garnatilla www.turgranada.es/ruta/los-100-de-la-alpujarra-por-carretera/ ! N–340 ! Horse Riding ! ! ! La Mamola ÁREA DE ACAMPADA

Caleta-Guardia r a La Rábita Salobreña ! El Pozuelo Camping Area PIRAGÜISMO GR–5209 g Canoeing ! Castillo de Baños ORNITOLOGÍA N e Ornithology a BALNEARIO t Spa

7 n

GR–5209 u MIRADOR

al sur de granada P Viewpoint ! El Varadero CRUCEROS ! a Cruise Ships Reserva Natural Concertada L CENTRO DE VISITANTES Castell de Ferro Visitors' Centre BODEGA Charca de Suárez Cellar

r INFORMACIÓN TURÍSTICA a Tourist Information n

o JAMÓN l DENOMINACIÓN ESPECÍFICA

e OLIVOS CENTENARIOS DE ÓRGIVA Torrenueva Europa JAMÓN DE TREVÉLEZ

Carchuna M Orgiva’s Centuries-Old Olive Trees ! Ham ! l ! e MONUMENTO NATURAL d 1 Fábricas de chocolate

La Rijana Granada

Natural Monument Chocolate Factories a t

Calahonda a t

Še n Repostería morisca f España a e 2 n i u Joya t Moorish Confectionery d n u

P a La Alpujarra u P

a Granada Alpujarra. r ESTACIÓN DE ESQUÍ Y MONTAÑA Cooperativa Las Torcas La t h 3 10 Km c

0 2 4 6 8 n

a DE SIERRA NEVADA Productos ecológicos r c u S de

Organic Products South a Sierra Nevada Ski and Mountain Resort P o C

Escala aproximada / Approximate scale 1:150.000 b

from a C Playa Granada PATRONATO PROVINCIAL DE TURISMO “Hice una espléndida excursión a las [...]. Yo no he visto una cosa más misteriosa y exótica. Parece mentira que esté en Europa. [...] Vi una reina de Saba desgranando maíz [...], y vi a un niño de rey disfrazado de hijo de barbero”. Federico García Lorca, Carta a Francisco García Lorca, 1926

“I went on a wonderful outing to the Alpujarras [...]. I have never seen such a mysterious or exotic thing. It’s hard to believe it’s in Europe. [...] I saw a Queen of Sheba taking corn from the cob [...], and I saw a boy king disguised as a barber’s son”. Federico García Lorca, Letter to Francisco García Lorca, 1926 LA ALPUJARRA La Alpujarra como Še Alpujarra tema literario in literature La Alpujarra, mito literario, Še Alpujarra as a sentimental, ideológico y sentimental: la ideological and literary myth: the geografía y la historia de este lugar, geography and history of this place, donde pervive el pasado árabe, han whose Arabic past lives on, have con„gurado su mito. Destino de combined to construct its myth. peregrinación de viajeros y literatos A site of pilgrimage for travellers (T. Gautier, R. Ford, F. García and literati (T. Gautier, R. Ford, Lorca, etc.), objeto de atención F. García Lorca, etc.), a focus of para historiadores desde la rebelión interest for historians since the de los moriscos (L. del Mármol, rebellion of the Moriscos (L. del D. Hurtado de Mendoza, etc.), Mármol, D. Hurtado de Mendoza, y eterna fuente de inspiración etc.) and an eternal source of (P. Calderón de la Barca, A. inspiration for writers (P. Calderón Dumas, A. García Morales, etc.). de la Barca, A. Dumas, A. García Sin embargo, hay dos autores Morales, etc.). Two authors intrínsecamente ligados a la however have inextricable links Alpujarra: Pedro Antonio de with the Alpujarra: Pedro Antonio Alarcón y Gerald Brenan. de Alarcón and Gerald Brenan. Alarcón, con La Alpujarra, cierra Alarcón, with his book La Alpujarra, el ciclo de la literatura romántica brought the era of Romantic orientalista e inaugura una nueva Orientalist literature to a close and sensibilidad en la literatura de ushered in a new sensitivity in travel viajes: el viaje exterior como writing: the outer journey as an excusa para un viaje interior. excuse for an inner journey. La Alpujarra alcanzó fama Še Alpujarra achieved worldwide mundial con Al sur de Granada fame with Gerald Brenan’s South Barranco de Poqueira Terraos, Busquístar / Clay roofs, Busquístar Rincón alpujarreño / Alpujarra spot Tinao, Pitres Pampaneira de Brenan, el relato de su estancia from Granada, the account of his © Alfonso de Tomás en Yegen entre 1920-1934, un time in Yegen between 1920-1934, clásico de la etnografía, inspirador which became a classic in the „eld Naturaleza de altura High Peaks Wilderness Paisaje cultural Cultural landscape Arquitectura bereber y mudéjar Berber and Mudejar architecture para investigadores como J.-C. of ethnography and inspired other Las altas cumbres de la Alpujarra, en los parques Nacional y Še high peaks of the Alpujarra, in the Sierra Nevada, give rise La autenticidad de la Alpujarra es el resultado de la continua Še authentic feel of the Alpujarra is the result of man’s Quizás el rasgo más distintivo y atractivo de toda la Alpujarra Perhaps the most distinctive and attractive feature of the Spahni. Brenan contagió su pasión researchers such as J-C Spahni. Natural de Sierra Nevada, dan origen a una multitud de torrentes de to numerous mountains torrents that concentrate their waters into adaptación del hombre a las exigencias del medio natural, en un continuous adaptation to the demands of his surrounding natural sea la arquitectura de sus pueblos tradicionales, de raíces bereberes. whole Alpujarra is the architecture of its traditional villages, with por la Alpujarra a miembros del Brenan transmitted his passion for alta montaña que concentran sus aguas en ríos más caudalosos que fuller rivers which later descend to the nearby tropical coast: rivers proceso de intercambio y diálogo, realizado durante siglos, entre environment in a process of exchange and dialogue between people Calles de trazado caótico y sinuoso, empedradas, con preciosas casas its Berber roots. Chaotic and winding paved streets, with gorgeous grupo de Bloomsbury que viajaron the Alpujarra to other members bajan hasta la cercana . Ríos que han excavado con el that over time have carved out deep ravines cut almost at knife point el hombre y su entorno, y cuyo fruto ha sido la conformación de and their surroundings over centuries. Šis has resulted in the encaladas adaptadas a la orografía, con techos planos o terraos de whitewashed houses, of one or two •oors at most, adapted to a Yegen para visitarle, entre ellos, of the Bloomsbury group who paso del tiempo profundos barrancos, cortados casi a cuchillo sobre los through the wide valleys of the Quaternary glaciers. Šeir lovely slopes un paisaje cultural que se ha conservado vivo hasta nuestros días. creation of a cultural landscape that has survived right down to launa en armonía con el paisaje de bancales, con sus the geography, with •at launa clay roofs and frequent tinaos, an Virginia Woolf. travelled to Yegen to visit him, amplios valles glaciales cuaternarios. Las hermosas laderas de la cara sur are covered with woods and gorgeous agricultural landscapes. One La excepcionalidad de este paisaje cultural queda atestiguada en the present day. Še exceptional nature of this cultural landscape is características, y sus tinaos, un espacio entre vivienda y calle architectural solution in which part of the house is suspended Más recientemente, gracias a los including Virginia Woolf. de Sierra Nevada, están tapizadas de bosques y bellos paisajes agrícolas. of the most fascinating natural sights of the prodigious wilderness of numerosos bienes culturales, naturales e intangibles que deben borne out by the large numbers of intangible, natural and cultural convertido en lugar para la sociabilidad y un recurso arquitectónico over the street. libros de Chris Stewart o best More recently thanks to the books Así, uno de los espectáculos naturales más fascinantes de la prodigiosa the Sierra Nevada is the seasonal changes in colour in the dominant ser preservados y garantizados para las generaciones futuras. De assets that must be preserved and guaranteed for future generations. de gran versatilidad. After the expulsion of the Moriscos, the mosques were destroyed sellers como La mano de Fátima of Chris Stewart and bestsellers such naturaleza de la Alpujarra son los cambios estacionales de color de landscapes of the half slope, of the deciduous forests of oak, maple, momento, el singular patrimonio cultural alpujarreño está protegido At this moment, the unique cultural heritage of the Alpujarra is Tras la expulsión de los moriscos, las mezquitas se destruyeron y and Mudejar churches were built on top of them. Like the de Ildefonso Falcones, la Alpujarra as e Hand of Fatima by Ildefonso sus bosques de hoja caduca: robles, melojos, arces, cerezos silvestres y wild cherry and chestnut. Šese are authentic carpets of vegetation bajo la „gura de Sitio Histórico de la Alpujarra Media y La Taha que, protected under the title of Sitio Histórico de la Alpujarra Media y sobre ellas se construyeron las iglesias mudéjares que, al igual que las mosques before them, these churches continue to be the epicentre se ha convertido en un atractivo Falcones, the Alpujarra has become castaños. Auténticas alfombras vegetales tejidas con rojos, amarillos y woven with interlaced reds, yellows and ochre shades in autumn, and junto con el Barranco de Poqueira, conforman el conjunto histórico La Taha, which, together with the Barranco de Poqueira, forms the mezquitas, siguen siendo el epicentro de la vida de estos pueblos y, of village life and their towers have become essential components destino de turismo literario, an attractive destination for literary ocres en otoño y con mil tonos de verde en primavera. with a thousand shades of green in spring. protegido más grande de toda Europa. biggest historic heritage site in all of Europe. además, sus torres son elementos constitutivos del paisaje alpujarreño. of the Alpujarra landscape. aunando distintas pasiones: tourism that combines contrasting literatura, historia, viajes y vida. passions for literature, travel and life.

Sabores Alpujarra Alpujarra Flavours Comer en la Alpujarra Eating in the Alpujarra es disfrutar de la variedad y means enjoying the variety and riqueza de los productos de la wealth of local products, with a tierra, con una cocina sencilla natural cuisine that o¤ers a wide y natural que ofrece gran variety of typical dishes produced variedad de platos autóctonos, from the fusion of Arabic and testimonios de la simbiosis de Christian traditions. las tradiciones árabe y cristiana. Še product par excellence is El cerdo es el producto the pig and its slaughtering has emblemático y su matanza become a festive event throughout constituye una „esta en toda the Alpujarra. Trevélez ham, la Alpujarra. El jamón de dried in the cold dry air of Sierra Trevélez, secado con el aire frío Nevada, is the area’s star product y seco de Sierra Nevada, es el with its own PGI. producto estrella de la zona, con Še region’s most typical dish is Capileira Típica chimenea alpujarreña / Typical Alpujarra chimney Era del Trance, Ferreirola Acequia Baja, Mecina Bombarón Centro budista O Sel Ling / O Sel Ling Buddhist monastery Jarapas alpujarreñas / Alpujarran jarapas denominación especí„ca. the plato alpujarreño, which is itself El plato alpujarreño, la comida a combination of the Alpujarra’s por excelencia de estas tierras, best-known products, i.e. fried Siglos de Alpujarra Centuries of Alpujarra Ingeniería agrícola Agricultural engineering Montaña del alma Soul Mountains Sierra de artesanos Sierra of Craftsmen ofrece a la vez los productos potatoes a lo pobre and all kinds Nos gustaría imaginar que Ulises estuvo en estas tierras y It would be nice to imagine that Ulysses once walked these lands Los árabes domesticaron tierras y aguas hasta convertir a la Še Arabs tamed the land and the water to convert the Alpujarra La Alpujarra, próxima y Še Alpujarra, close and Las ferias de turismo, Še trade fairs promoting más representativos de la of pig-related products (morcilla, que fundó la Ulisea de la que habla Estrabón, tradicionalmente and that he founded the Ulisea described by Strabo and traditionally Alpujarra en un vergel, además levantaron pueblos y alquerías, into a lush green paradise. Šey also built villages and farmhouses, lejana, tolerante, espiritual y yet distant, tolerant, spiritual artesanía y alimentación de tourism, craftsmanship and Alpujarra: las patatas a lo pobre chorizo, etc.). vinculada con el asentamiento mozárabe de la Mezquita de associated with the Mozarab settlement known as the Mezquita estructuradas en tahas, origen de los actuales núcleos de población. structured into districts known as tahas, from which today’s rural siempre única y auténtica. La and always unique and true to Órgiva (Hecho en la Alpujarra, food products in Órgiva (Hecho y todo tipo de derivados del Other popular dishes include Busquístar. Pero la realidad es que desconocemos casi todo de la de Busquístar. Še truth is however that we know almost nothing Para adaptarse al accidentado medio físico, el hombre ideó una settlements developed. In order to adapt to the steep hillsides, local altura, el aislamiento y, también, itself. Its altitude, isolation and en Semana Santa), Cádiar en la Alpujarra, Easter), Cádiar cerdo (morcilla, chorizo, etc.). migas de harina (fried •our), historia de la Alpujarra anterior al mundo islámico. Poco sabemos about the history of the Alpujarra prior to the arrival of the Muslims. ingeniería agrícola respetuosa y sostenible con el medio ambiente. people came up with sustainable environmentally-friendly agricultural la cercanía del mar, han hecho de indeed its closeness to the sea (Expocádiar, a mediados de (Expocádiar, mid August) Otros platos típicos son las migas fennel stews, sweet or savoury de la presencia romana (en el Fuerte de Juviles, en el Peñón del We know very little for example about the Roman presence (in the Esta ingeniosa y laboriosa infraestructura agraria todavía la podemos techniques. Šis involved the construction of agricultural infrastructure la Alpujarra una tierra atractiva have all made the Alpujarra agosto) y de Ugíjar (Expoalpujarra, and Ugíjar (Expoalpujarra, de harina, guisos de hinojos, oat meal, a chestnut hot-pot etc., Fuerte de Yegen, o quizás en alguna infraestructura agraria) o de Fort near Juviles, the Rock Fort of Yegen, or perhaps the occasional ver en los sistemas de captación (careo), riego y distribución de agua which required both great ingenuity and hard work. Examples can para todo tipo de espíritus an attractive destination for all a principios de diciembre), son early December) are perfect gachas dulces o saladas, el potaje and a wide variety of exquisite la pervivencia cristiana en época árabe (en Capilerilla o Trevélez). agricultural infrastructure) or about the continued existence of Christian y en otros elementos de aprovechamiento hídrico gracias una red de be seen today in the systems for collecting and distributing water, sensibles y un lugar de acogida kinds of sensitive spirits and a los escaparates perfectos para showcases for promoting, de castañas, etc., y gran variedad cakes and desserts of Morisco VIII comienza Sin embargo, con la penetración árabe en el siglo communities in Arabic times (in Capilerilla or Trevélez). However the acequias (verdaderos corredores vegetales y de„nidores del paisaje irrigation and in other features of an impressive network of water para comunidades sufíes (ya desde home for Su„ communities (ever promocionar, conocer y disfrutar discovering and enjoying all the de exquisitos dulces de origen origin, many of which contain el periodo, perfectamente estudiado, de esplendor y prosperidad alpujarreño), albercas, aljibes, fuentes, lavaderos, presas, partidores, channels (real corridors for plant life and de„ning aspects of the época árabe, como testimonia since Arab times, according to arrival of the Arabs in the early eighth century marks the beginning of de toda la actividad artesanal y craftsmanship and high quality morisco, muchos con almendra almonds and honey (PDO): tortas económica que „nalizó con la expulsión de los moriscos en 1570. an exhaustively studied period of economic prosperity and splendour, molinos, etc. De igual modo, esta ingeniería ayudó a modi„car y Alpujarra landscape), ponds, wells, fountains, washing-places, dams, Ahmad al-Qastali), centros Ahmad al-Qastali), Buddhist agroalimentaria que se desarrolla food products produced in the y miel (denominación de origen (aniseed cakes), soplillos (almond Después de estos acontecimientos, la Alpujarra quedó en una which only ended with the expulsion of the Moriscos in 1570. Šis left ordenar el paisaje natural gracias al cultivo en terrazas o paratas con sluices, water mills, etc. Engineering was also used to modify and budistas, zen o de numerosos monasteries and countless en la Alpujarra. Alpujarra. protegida): tortas, soplillos meringues), roscos (doughnuts), situación social y económica desfavorecida que, por otra parte, the Alpujarra in a very deprived social and economic condition which, muros o balates construidos con la técnica de piedra seca, o mediante organize the natural landscape via a system of cultivation on terraces viajeros que han sabido ver en travellers, who have seen these A los tradicionales telares In addition to the traditional de almendra, roscos, pan de pan de higo („g cake), roast y, también, debido a su situación geográ„ca, han posibilitado la exacerbated by its isolated geographic situation, was the main reason why la eras de trilla, además de los caminos, las veredas, las escarihuelas y supported by dry-stone walls, or threshing circles, as well as the lanes, estas montañas el lugar perfecto mountains as the perfect place herederos de la época árabe y a weaving inherited from the higos, castañas asadas, etc. Sin chestnuts, etc. Without forgetting conservación, casi intacta de usos agrarios, arquitectura, urbanismo, its agrarian system, architecture, urban layout, customs, traditions and los puentes necesarios para facilitar las vías de comunicación en una paths, tracks and bridges required to communicate the di¤erent para crear, vivir o para el retiro y to create, to live, or for a spiritual los trabajos de esparto, mimbre y Arabic Era and the esparto olvidar el chocolate producido the chocolate produced tradiciones y un modo de vida tan singular en la altura. special way of life at altitude have remained intact. topografía difícil. settlements on such di¥cult terrain. la búsqueda espiritual. retreat or quest. alfarería, se han sumado nuevos products, wicker baskets and en la Alpujarra, y todo ello in the Alpujarra, all washed down pottery, other new craft areas sectores como la forja, el vidrio, el acompañado de vinos de la zona. with local wines. cuero o, incluso, la elaboración de such as metalwork, glasswork, zapatillas de ballet. leather or even ballet shoes have Uno de los productos más also appeared. representativos y característicos One of the most characteristic de la Alpujarra sigue siendo la products of the Alpujarra are jarapa, un tejido que en origen its jarapas or brightly-coloured se fabricaba de fragmentos de rugs, originally made out of tela usada o harapos (de ahí su used bits of cloth or rags, nombre) y que es toda una lección an excellent example of a de economía sostenible. sustainable economy. Nechite Mecina Bombarón Jamón de Trevélez / Trevélez ham Plato alpujarreño Toponimia Place names Atardecer en la Alpujarra / Alpujarra sunset La peculiar toponimia alpujarreña The peculiar Alpujarra place names © Javier García es la síntesis de su pasado romano, are a legacy of its roman, Mozarabic mozárabe y árabe: Atalbéitar, Jorairátar, and Moorish past: Atalbéitar, Jorairátar, Tierra de leyendas Land of Legends Carataunas, Soportújar, Cástaras, Carataunas, Soportújar, Cástaras, Tierra de leyendas, de tradiciones, de Land of legends, of traditions, of Yegen, Ferreirola, Nechite, Notáez, Yegen, Ferreirola, Nechite, Notáez, batallas, amores trágicos, de tesoros battles, tragic loves, hidden treasures, Tímar, Yátor, Válor, Júbar, Alcútar, Tímar, Yátor, Válor, Júbar, Alcútar, ocultos, traiciones, apariciones, ánimas treachery, apparitions, good spirits, Pitres, Pórtugos, Bérchules, Trevélez, Pitres, Pórtugos, Bérchules, Trevélez, benditas, brujas, lagunas encantadas o witches and possessed trees such Lobras, Laroles, Capileira, Capilerilla, Lobras, Laroles, Capileira, Capilerilla, árboles endemoniados como el castaño as the chestnut tree in Bubión, Pampaneira, Cádiar, Murtas, Mecina Pampaneira, Cádiar, Murtas, Mecina de Bubión, que sufrió juicio y castigo de la which was tried and punished by the Notáez Almendro en flor / Almond tree in bloom Fuente Agria, Pórtugos Huerto, Ferreirola / Orchard, Ferreirola Tejido alpujarreño / Alpujarra tapestry Cestería / Basketwork Migas Castañas asadas / Roasted chestnuts © Neftalí © CSP Fondales, Alfahar, Tedel o Bombarón... Fondales, Alfahar, Tedel o Bombarón... Inquisición por sus poderes sobrenaturales. Inquisition for its supernatural powers. © Rosa García