Intime Magazine
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
QDurham_InTime_25x29esec.indd 1 20/04/15 12:21 A NEW MAGAZINE In this period when our country is opening the Nei giorni in cui il nostro paese apre le porte doors of the Universal Exposition and Venice dell’Esposizione Universale e Venezia accoglie is welcoming the world to the Art Biennale, il mondo a Biennale Arte, l’aeroporto Marco Marco Polo Airport comes out with a cultural Polo esordisce con un’iniziativa di carattere initiative aimed at its passengers. The timing is culturale rivolta ai suoi passeggeri. La tempi- anything but chance; indeed, it seemed fitting stica è tutt’altro che casuale, ci è infatti sem- FOR DISCOVERING to grasp the particular vibrancy of the moment brato opportuno cogliere la particolare viva- and in some way contribute to it by distrib- cità del momento e a essa in qualche modo uting a new magazine conceived specifical- contribuire attraverso la distribuzione di una ly for Venice airport and its varied users. The nuova rivista pensata appositamente per l’ae- aim is to use a traditional tool with measured roporto di Venezia e la sua variegata utenza. originality, going beyond the pure showcase L’ambizione è di utilizzare uno strumento tra- to present topical subjects and where possible dizionale con sobria originalità, superando la VENICE AND VENETO arouse interest and debate. From the outset pura vetrina, proponendo temi di attualità e we have shared such aims with professionals sollecitando ove possibile interesse e dibattito. eager to put their skills at the service of one of Obiettivi che fin da subito abbiamo condiviso Designer brands from 35-70% less. Italy’s three intercontinental airports. An air- con professionisti entusiasti di poter mettere le port is a composite entity, a mechanism that loro competenze al servizio di uno dei tre ae- All year round. functions by integrating the work of hundreds roporti intercontinentali italiani. Un aeroporto of different people. A city within the city, in è una realtà composita, un meccanismo che FROM MARCO POLO AIRPORT which culture cannot be lacking, and which funziona attraverso l’integrazione dell’attività can act not only as a sounding board and di centinaia di soggetti diversi. Una città nella support for the many events in the region, but città, in cui la cultura non può mancare e che can also be an independent driver of cultur- se da un lato può fungere da cassa di risonanza al activities at the service of passengers and e da sostegno alle tante iniziative del territorio, enrichment of the airport experience. This is dall’altro può proporsi come autonomo moto- something that we at Marco Polo want to be re di attività culturali al servizio dei passeggeri the most pleasant and complete, in keeping e ad arricchimento di una airport experience with the expectations of excellence expressed che al Marco Polo vogliamo sia quanto più by the city and the region. gradevole e completa, all’altezza delle eccel- Continue to follow us and travel with us. lenze espresse dalla città e dalla regione. Continuate a seguirci e a viaggiare con noi. ENRICO MARCHI President / Presidente SAVE McArthurGlen.it/NoventaDiPiave Client -- McAGMcAG TypeType AreaArea -- N/GN/G Initials -- FBFB Outlet -- NoventaNoventa BleedBleed -- 33 mmmm Scale -- 100100 Ad Type -- PressPress AdAd Date -- 31–03–201531–03–2015 Effective DPI -- 300100 PublicationPublication -- In-timeIn-time MayMay FileFile NameName -GL0853_5_SS15_ITALY_Tourism_Noventa_PressAd_In -GL0853_5_SS15_ITALY_Tourism_Noventa_PressAd_In time_May_250x290mm_AW time_May_250x290mm_AW SizeSize -- 250x290mm250x290mm intime venice Publisher’s Note & veneto The spectacular peaks of the Dolomites, Cortina, the hills and vineyards, the Palladio villas, the medieval hamlets, the historic cities, the enchantment of Venice. The long beaches of fine I/1 - 2015 - MAY-JUNE / MAGGIO-GIUGNO sand, the lagoons, the ancient thermal baths, Lake Garda. The exceptional production system, the result of hard work by people who were able Culture THE FUTURE IS POSSIBLE to dream up a business model now admired by all. AND WE MAKE IT HAPPEN And, at the centre of this Paolo Baratta - La Biennale extraordinary region, Business Marco Polo airport, gateway & 10 Il futuro è possibile e noi lo facciamo accadere to the world, a model interview by / intervista di Sara Bossi of efficiency and innovation. This is the Veneto we want to describe: a region with a prodigious wealth of history and beauty, a world of opportunity. Le cime spettacolari delle Dolomiti, Cortina d’Ampezzo, EMILIO VEDOVA le colline e i vigneti, le ville Alfredo Bianchini palladiane, i borghi medievali, le città storiche, l’incanto & Germano Celant di Venezia. Le lunghe spiagge 18 interviews by / interviste di Adriano Favaro di sabbia fine, le lagune, gli antichi stabilimenti termali, il lago di Garda. L’eccezionale tessuto produttivo, frutto del duro lavoro di un popolo che ha saputo sognare TRUMAN CAPOTE un modello di impresa oggi ammirato da tutti. 24 by/di Rosella Mamoli Zorzi E, al centro di questo straordinario territorio, l’aeroporto Marco Polo, la porta verso il mondo, un modello di efficienza e innovazione. THE MERCHANT OF VENICE Questo è il Veneto che by/di Michele Tamma vogliamo raccontare: una 26 regione con un patrimonio formidabile di storia e bellezza, un universo di opportunità. lineadacqua® publishing house in Venice intime is available at Venice’s Marco Polo airport Arrivals hall, VIP Lounge and Venice General Aviation private jet terminal Places & Events intime Venice & Veneto bi-monthly magazine / rivista bimestrale MONTAGNANA Editor in-chief / Direttore editoriale THE BEAUTIFUL Sara Bossi Editorial staff / Redazione BULWARK Federico Acerboni, Silvia Bandolin, La bella murata by/di Ivo Prandin 32 Federica Bonanome, Adriano Favaro, Ivo Prandin, Adriana Vianello, Luca Zentilini 30 Contributors / Collaboratori VENICE Andrea Avezzù, Associazione AT WORK Culturale Mignon, Leonio Berto, Alessandra Carini, Francesco Castagna, photo reportage by/di Leonio Berto Giampaolo Romagnosi, Rosa Maria Rossomando Lo Torto, Michele Tamma, Rosella Mamoli Zorzi Translations / Traduzioni intime Venice & Veneto David Graham bi-monthly magazine rivista bimestrale Publisher / Editore Auth. Venice Court / Autorizzazione Ownership and copyright / del Tribunale di Venezia No. / N. 6 Food Drink Proprietà e diritti & 2013 © 2015 lineadacqua edizioni srl Director / Direttore Responsabile: San Marco 3717/d Sara Bossi 30124 Venice www.lineadacqua.com 36 Editorial staff / Redazione ... Advertising / Pubblicità ... [email protected] Publisher / Editore Auth. Venice Court / Autorizzazione ALLE TESTIERE Ownership and copyright / Proprietà del Tribunale di Venezia e diritti by/di Alessandra Carini No. / N. 6 2013 39 © 2015 lineadacqua edizioni srl ISSN 2421-1966 THE FLOWER OF VENICE San Marco 3717/d [email protected] 30124 Venice www.intimemagazine.com il fi ore di Venezia www.lineadacqua.com / www..... by/di Rosa Maria Rossomando Lo Torto Graphic design & layout Graphic design & layout MadWithGeorge MadSerif Printed by / Stampato da Printed by / Stampato da Grafi che Veneziane, Venezia Grafi che Veneziane, Venezia In April / nel mese di aprile 2015 In April / nel mese di aprile 2015 ABU DHABI PRINTED NEW YORK IN DOHA STAMPATO VENEZIA 40 NEW ROUTES Printed on xxxx paper / Stampato su carta ... gr. .... from Marco Polo Airport Paper / Carta LuxoArt®Samt venezia berger berger 42 45 46 & Agenda + Kids + Quintessential ORIGINAL EAU DE COLOGNE May-June in Venice Food & Shopping SINCE 1792 /houseof4711 www.4711.com www.mavive.com 4711_250 x 290 mm+ref.3 mm .indd 1 16/04/15 14.34 LINEDACQUA.indd 1 25/03/2015 18:22:20 Culture & Business 11 il futuro è possibile e noi lo facciamo accadere Paolo Baratta, President Anticipando l’apertura a maggio, la Biennale Arte incrocia l’Expo. Quali opportunità spera per l’Italia da questa conco- of la Biennale di Venezia, mitanza? THE FUTURE Abbiamo deciso di realizzare la più lunga Biennale della storia looks into the futures of e aprire i primi di maggio perché ci è parso utile, visto l’impegno del paese per l’evento di Milano, che ai visitatori si offrisse an- this institution, in the year che l’opportunità data dalla Mostra d’Arte, anch’essa tradizionale momento di convegno del mondo. Non so valutare se il pubblico IS POSSIBLE of its 120th anniversary che desidera visitare l’Expo sia interessato ad aggiungere anche la visita alla Biennale; lo vedremo. Importante è che il paese si dimostri ragionevolmente coordinato. La 56. Biennale Arte, diretta da Okwui Enwezor, attraversa la confusione, le macerie della contemporaneità sotto il segno AND Bringing forward the opening to May, the Art Biennale inter- dell’Angelus Novus di Klee. Dove lo spinge il vento della Storia? sects with the Expo. What opportunities for Italy do you hope Nel recente passato abbiamo indagato (Biennale Arte 2011) sui for from this conjunction? rapporti tra l’opera e colui che la osserva e sulle dilatazioni delle We decided to stage the longest Biennale ever and open at facoltà percettive che l’osservatore deve sviluppare per avvicinarsi the beginning of May because to us it seemed advantageous, all’arte (contemporanea, ma abbiamo mostrato anche Tintoretto, WE MAKE IT given the country’s engagement in the Milan event, that vis- a proposito di questo tema). In una Biennale più recente (Bien- itors be also offered the chance given by the art exhibition, nale Arte 2013) abbiamo indagato sulle energie e le spinte interio- which is also a traditional occasion of international gathering. I