52 58

Conception - Réalisation : L&là - 03 88 51 15 38 - 01/2017 - Imprimé sur papier recyclé & jardins & D’Als ce ce D’Als gardens and ParKs : Gärten und Parks Elsass: 2017 parcs F D

www.alsace-jardins.eu GB 4 Uttenhoffen Bienvenue dans les Parcs Jardins de la Ferme Bleue, et Jardins d’Alsace Jardin-salon de the

Boutique F Intimistes, les jardins d’Alsace ? C’est là leur originalité. Elle provient de la structure de l’habitat regroupé propre à l’Alsace. Ils peuvent être romantiques, Réceptions Brunchs classiques, contemporains, poétiques, d’esprit médiéval, ludiques, champêtres, orner de nobles domaines ou donner de somptueux parcs citadins. Quatorze Dîners-concerts d’entre eux et deux dans les Vosges portent le label “Jardin Remarquable“. Certains s’ouvrent aux arts de la scène, à des animations, expositions ou installations. Chambre d’hôtes En outre, l’Alsace est émaillée de nombreux villages et villes fleuris. Les plus distingués (quatre fleurs) figurent dans cette brochure. Quatre Jardins Jean-Louis CURA des Vosges et un cinquième du Palatinat se joignent à notre cortège. Créateur de jardins En compagnie de “la Lorraine des Jardins“, ils sont partie intégrante de la Région et de paysages Grand-Est. C’est tout sourire que nous vous ouvrons leurs portes. Alain Soulier, Président de l’Association “Parcs et Jardins d’Alsace“. Alain SOULIER Créateur d’abat-jour Herzlich willkommen www.jardinsdelafermebleue.com in den Elsässischen Parks und Gärten D Wahrhaft lauschige Plätzchen sind die Gärten des Elsass. Ihre Originalität ziehen sie aus der für unsere Region typischen dichten Siedlungsstruktur. Sie gestalten sich romantisch, klassisch, zeitgenössisch, poetisch, mittelalterlich, verspielt, ländlich, als Zierde großer Anwesen oder prächtiger Stadtparks. Fünfzehn von ihnen, dazu zwei im Departement der Vogesen, dürfen sich mit dem 5 Label „Jardin Remarquable“ (bemerkenswerter Garten) schmücken. Manche Gärten sind Schauplatz von künstlerischen Darbietungen sowie Veranstaltungen, Ausstellungen und Installationen. Aber auch zahllose blühende Städte und Dörfer zieren das Elsass. Die Orte mit dem schönsten Blumenschmuck (vier Sterne) sind in dieser Broschüre angeführt. Vier Gärten im Departement Vogesen und ein fünfter in der Pfalz vervollständigen unsere Besichtigungsvorschläge. Die Tore unserer Gärten sind weit für Sie geöffnet – gemeinsam mit der Lothringischen Gartengemeinschaft Lorraine des Jardins freuen wir uns auf Ihren Besuch in unserer schönen Region Grand-Est. Alain Soulier - Vorsitzender des Vereins “Parcs et Jardins d’Alsace“.

Welcome to the Alsace Parks and Gardens GB The originality of the gardens of Alsace lies in their intimate nature. It results from the compact settlement structure which is specific to Alsace. The gardens can be romantic, classical, contemporary, poetic, medieval, recreational or rustic.They can adorn great historic family estates or become sumptuous city parks. 15 of them, and 2 in the Vosges, have received the “Remarkable Garden” label. Some of them are open to the performing arts, activities, exhibitions and art installations. In addition, Alsace is dotted with many flower-bedecked villages and towns. The most distinguished (4 Flowers) are included in this brochure. 4 Gardens of the Vosges, and a fifth in the Palatinate Region, have also been included in our brochure. We are delighted to welcome you to our gardens. Together with “The Lorraine of Gardens”, they are an integral part of the Grand-Est Region. Alain Soulier - Chairman of the “Parcs et Jardins d’Alsace“.

www.alsace-jardins.eu

1 Légendes de nos jardins Legende zu unseren Gärten Key to our gardens

Monument classé Animaux acceptés Unter Denkmalschutz Tiere erlaubt Listed monument Pets allowed Animations Animaux interdits Vous possédez Veranstaltungen Tiere verboten Events No pets allowed et entretenez Individuels Animaux acceptés en laisse Einzelpersonen avec passion Hunde müssen angeleint werden Individuals un beau jardin. Dogs on a lead allowed Vous aimeriez Groupes ou Scolaires Hébergement Gruppen oder Schulklassen Unterkunft à votre tour le faire Groups or schoolchildren Lodging connaître et l’ouvrir Interdiction de fumer Salon de thé Boissons - Buvette Rauchen verboten Teesalon - Getränke - Imbiss au public pendant No smoking Tearoom - Beverages la période estivale. Toilettes Refreshment stand Toiletten Restauration - Traiteur - Table d’hôte L’association Toilets Bewirtung - Catering - Gästetisch Label Tourisme & Handicap Food service - Catering - Table d’hôte Parcs & Jardins Gütesiegel Tourisme & Handicap Boutique et/ou vente de plantes Tourism and Disability Geschäft und/oder d’Alsace certification Verkauf von Pflanzen Shop and/or sale of plants vous propose de Accès handicapés Barrierefreier Zugang Parking le rendre visible Disabled access P Parkplatz en l’intégrant Accès handicapés Parking partiel ou difficile à cette brochure. Erschwerter Zugang 2, 3, 4 juin 2017 RVAJ Partial or difficult Rendez-vous aux Jardins Pour connaître disabled access Verabredung in den Gärten Meeting in gardens les conditions, WC Toilettes handicapés Behindertentoiletten 16, 17 septembre 2017 renseignez-vous à : Disabled toilets JEP Journées européennes [email protected] Label Tourisme & Handicap du Patrimoine Date limite des candidatures : Gütesiegel Tourisme Europäischer Tag & Handicap des Denkmals er 1 septembre 2017 Tourism and Disability European Heritage days certification

2 35 3 F L’Alsace est un jardin extraordinaire où se mêlent couleurs, senteurs et harmonie. Sur la carte, retrouvez les villes et villages fleuris “4 fleurs“ pour flâner dans des décors chatoyants.

D Das Elsaß ist ein außergewöhnlicher Garten in dem sich Farben, Düfte und Harmonie vereinen. Finden Sie auf der Karte, die mit Prädikat ausgezeichneten “Villes et Villages Fleuris - 4 fleurs” (4 Blumen Städte und Dörfer) und flanieren Sie inmitten der prächtigen Kulissen. GB Alsace is an extraordinary garden where colours and scents blend into peaceful harmony. On the map, look for “4 flowers” labeled towns and villages, and wander through shimmering environment.

LES EN ALSACE L’Association Parcs & Jardins d’Alsace remercie ses partenaires financiers et opérationnels dans l’accomplissement de son travail 67 - Bas-Rhin 68 - Haut-Rhin de mise en valeur des parcs et jardins qui participent à l’originalité BISCHHEIM BERGHEIM de notre région. (Grand Prix) COLMAR DIEFFENBACH-LES-WOERTH EGUISHEIM D ENSISHEIM er Verein “Parcs et Jardins d’Alsace“ bedankt sich für die finanzielle GUEBWILLER und tatkräftige Unterstützung, mit der seine Partner die Arbeiten zur HOHWILLER HIRTZBACH Aufwertung der Parks und Gärten gefördert haben, die in besonderer Weise zur Schönheit unserer Region beitragen. ILLKIRCH-GRAFFENSTADEN HUNINGUE MASEVAUX RIBEAUVILLE The “Parcs & Jardins d’Alsace“ Association thanks its financial and SAUSHEIM operational partners, which work with the Association to showcase the SOULTZMATT parks and gardens that help make our region original.

4 5 Scweigen-RechtenbachScweigen-Rechtenbach Sarreguemines 1

2 Dieffenbach-les-Woerth Hohwiller

3 Wingen-sur-ModerWingen-sur-Moder 4 5 6 7

KARLSRUHE Drusenheim 8 9

10 11

Label Jardin Remarquable Bischheim 12 13 141144 15 16 attribué pour cinq ans 17 18 19 20 21 par le Ministère de la Culture selon Holtzheim des critères de qualité : composition - 22 intégration dans le site - éléments Illkirch-Graffenstaden remarquables - intérêt botanique et/ou historique - entretien - 50 jours minimum d’ouverture / an. 24 Label „Jardin Remarquable“ 23 (bemerkenswerter Garten): die Vergabe erfolgt für fünf Jahre durch 26 das Ministerium für Kultur, auf Grundlage 27 25 folgender Qualitätskriterien: Aufbau - Harmonie mit dem Standort - 28 29 bemerkenswerte Elemente - botanische oder historische Bedeutung - Pflege - 30 31 32 mindestens an 50 Tagen im Jahr geöffnet The “Jardin Remarquable” Itterswiller (Remarkable Garden) label is awarded by the French Ministry of Culture for a five-year duration, according to the 34 33 following quality criteria: composition - Ban de Sapt integration within the overall site - remarkable elements - botanical and/or historical interest - ThTThanvilléhannviv lllé maintenance - open for a minimum 35 Diebolsheim of 50 days each year. 36 Autrey 37 38 European Boxwood 39 andTopiary Society 6 La Croix-aux-Mines 40 7 41

Pfastatt Scweigen-Rechtenbach

Wingen-sur-Moder

35 37 36 Autrey 38 Kintzheim Orschwiller 39

La Croix-aux-Mines 40 41 PRINCIPAUX LIEUX TOURISTIQUES Ribeauvillé SEHENSWÜRDIGKEITEN Bergheim Marckolsheim PLACES OF INTEREST Office de Tourisme - Fremdenverkehrsamt 42 Tourist Office 43 Limite du Parc Naturel Régional Granges sur Vologne Grenze des regionalen Naturschutzparks 44 45 46 47 COLMAR Boundary of the Regional Nature Park 48 Vignoble - Weinberg - Vineyard Gare TGV - TGV-Bahnhof - TGV train station

Eguisheim Gare trains régionaux (TER) Regionalbahnhof (TER) Regional train station (TER) Aéroport - Flughafen - Airport Jardin Allemagne - Gärten Deutschland Germany Gardens Soultzmatt 49 50 Jardins Nord Alsace - Gärten Nordelsass Northern Alsace Gardens Guebwiller Jardins Vosges - Gärten Vogesen Vosges Gardens 52 Ensisheim 51 Jardins Sud Alsace - Gärten Südelsass 53 Southern Alsace Gardens

Route des Vosges du Nord Sausheim Route entlang der Nordvogesen 54 Northern Vosges Route 55 56 Route des Vosges Centrale PfastattPfastatt Route entlang der Zentralvogesen Masevaux Central Vosges Route Route des Potiers, des villages pittoresques, et des châteaux forts Route der Töpfer, malerischen Dörfer 57 58 und Burgen Route of the Potters, Picturesque Villages and Fortified Castles Route des Vins / Weinstraße Wine Route Route des Crêtes / Route Jeoffre Kammstraße/Jeoffre-Route Hirtzbach Huningue Peak Route / Jeoffre Route Route Verte - Grüne Straße - Green Route Route de la Carpe frite Straße des frittierten Karpfens Fried Carp Route

COLMAR Ville ou village fleuri - 4 fleurs Blumenstadt oder -dorf - 4 Blumen City or Village in Bloom - 4 blooms

Editeur : Association Parcs et Jardins d'Alsace www.alsace-jardins.eu 8 9 1 SCHWEIGEN- 3 WINGEN SUR MODER RECHTENBACH Jardins du musée Lalique Palatium Garten 40 rue du Hochberg - 67290 WINGEN-SUR-MODER Tél. : +33 (0)3 88 89 08 14 Monika & Peter BURG - Höfelstraße 10 [email protected] - www.musee-lalique.com 76889 SCHWEIGEN - Tél.: +49 (0)6342 269 Superficie : 1 ha [email protected] - www.pfalz-garten.de Ouverture : mêmes horaires que le musée : Superficie : 1 200 m2 février-mars et octobre-novembre : mardi/dimanche Ouverture : 1er week-end du mois : de juin à octobre 10h/18h - 1er avril/30 septembre et décembre : Vendredi, samedi, dimanche : 11/18h tous les jours 10h/19h - Fermé : janvier - fermeture Autres jours sur RDV - Groupes : Visite sur RDV exceptionnelle : 25 décembre et le 1er janvier. Tarif : 2€ Tarif : jardins : gratuit - musée payant Animations : à l'occasion de la floraison des roses, WC Animations : nombreuses animations tout au long de début juin à mi-août, exposition d'art dans le jardin, de l’année - voir programme sur site internet dégustation de liqueur de rose. P Autre : meublé de tourisme Musée Jardins F Créés en même temps que le musée, les jardins RVAJ JEP F Magnifique jardin naturel parsemé de roses D Idyllischer Landgarten mit Schwerpunkt Duftrosen, font partie de la visite et forment un écrin de verdure. D Entdecken Sie in diesen Gärten die Pflanzen, odorantes, de rosiers grimpants, de plantes Rambler, Stauden, Kräuter und Wildkräuter. Sichtachsen La nature a été une source d'inspiration inépuisable die der Lalique-Glaskunst als Inspiration dienten. vivaces et d'herbes aromatiques et sauvages. und Plätze laden zum Verweilen und genießen ein. pour Lalique, tant dans les bijoux que dans le verre ; Par ses agréables perspectives et places assises, les jardins font le lien entre les deux. A ne pas manquer GB Enjoy the gardens and discover the plants that GB A magnificent natural garden with wonderfully have inspired the designs of French glassmaker Lalique. le jardin invite à la promenade et à la détente. fragrant roses, climbing roses, perennials, aromatic and par ailleurs : le parcours d'interprétation qui explique wild herbs. Thanks to its pleasant views and the seating la tradition verrière dans les Vosges du Nord. it provides, the garden is the perfect place to relax and take a stroll.

2 KUTZENHAUSEN 4 UTTENHOFFEN Jardin des quatre temps Jardins de la Ferme Bleue 8 rue de Feldbach - 67250 KUTZENHAUSEN 21 rue Principale - 67110 UTTENHOFFEN Tél. : +33 (0)7 70 70 87 18 Tél. : +33 (0)3 88 72 84 35 [email protected] [email protected] http://jardin4temps.com www.jardinsdelafermebleue.com Superficie : 40 ares Superficie : 1700 m2 Ouverture : mardi au samedi : 14h-18h Ouverture : 30/04 -17/09 : tous les jours sauf lundi : dimanche : 10h-17h ou sur RDV en dehors des horaires 12h-18h - Dimanche : 10h30 -18h et pour les groupes de plus de 10 personnes 5 dimanches de l'Avent : 19, 26/11 - 3,10,17/12 : 11h - 14h Tarif : 3€ - gratuit - 18 ans Tarifs : adultes : 4€ - étudiants : 3€ - 10/16 ans : 2,50€ Animations : 30/04 : Bourse aux plantes gratuit - 10 ans - Visite libre - 03/06 : “Lueur des notes“ ouverture de nuit avec bougies Groupes : sur RDV visite guidée (F, D, GB) Animations : brunch tous les dimanches : 11h -14h RVAJ JEP Mai/septembre : expositions d’art Juin-Juillet-août : Les Impromptus de la Ferme Bleue : F Une cascade qui égrène son collier de cristal D Hier wird der Besucher die Harmonie der Farben, WC dîners-concerts - 19, 26/11 - 3,10,17/12 : brunchs de l’Avent RVAJ JEP entre des herbes graciles, un nénuphar flottant, Formen und Düfte zu schätzen wissen. Bei allen Autres : chambre d’hôtes. au couchant cuivré, un mystérieux cadran solaire Anpflanzungen wird auf den verantwortungsvollen qui semble immobiliser le temps, révèlent Umgang mit der Natur geachtet. l’authentique passion des architectes du Jardin GB Visitors will appreciate the harmony of the F Ferme badigeonnée au “Bleu de Hanau“ typique D Das traditionelle Blau und der Baustil des Bauern- des Quatre temps. Adossé à une ancienne ferme colours, shapes and scents. All the plants are arranged de la région. Suite d’ambiances variées : cour d’entrée, hauses haben die Gestaltung einer Reihe von lauschigen alsacienne qui a conservé tout son caractère with a reverence for nature. jardin d’Orphée, gloriette, jardin régulier, tonnelle, Gärten bestimmt. Raffiniertes, zeitloses Ambiente. et son charme. topiaires, hêtrille taillée, allée italienne, jardin de cristal, GB The traditional blue colour and the lierre ciselé, bassin au pied de la tour, œuvres contem- architecture of this farm dictated the series of intimate poraines. Endroit hors du temps à savourer encore au gardens. The ambience here is refined and timeless. salon de thé.

10 11 5 7 LA PETITE PIERRE Le Jardin Chez Pia & Alain Le Jardin des Poètes 95 Grand rue - 67360 WALBOURG Chemin de l’Altenburg - 67290 - LA PETITE PIERRE Tél. : +33 (0)6 58 79 85 77 - +33 (0)6 76 49 23 42 Siège association : [email protected] - www.chezpiaetalain.fr 16 rte d’ - 67290 LA PETITE PIERRE Superficie : 17 ares Tél. : +33 (0)3 88 70 44 64 - +33 (0)6 85 02 72 79 Ouverture : 1/04 -30/10 tous les jours : 14h-18h [email protected] - www.jardindespoetes.fr jeudi et vendredi sur RDV. Superficie : 1 ha. Tarif : 4€ - Visite libre ou guidée Ouverture : toute l’année (explications botaniques ou ludiques) Tarif : visite libre gratuite, dons possible à l’association Groupes : visites guidées sur RDV (F et D). Animations : Juin à octobre : Animations : Juin : Rendez-vous aux jardins exposition de poèmes (selon thème) - Printemps Invitée : Iza Emberger (céramiques et peintures) des poètes dans le village en poésie : “Afrique(s)“ Autre : Chambre d’hôtes - Boutique : céramiques 02/07 : barbecue annuel au jardin des poètes avec scène déco et accessoires de jardin - vente de plantes P RVAJ ouverte - Rencontre poétique dans le jardin : voir programme P RVAJ Plus de 450 espèces de plantes dans un jardin ombragé. sur site internet

F Au sommet de l’Altenburg, découvrez D Ein Garten voller Inspiration; wie die Dichter F Le jardin zen est le premier tableau qui s'offre reposer et d'apprécier la quiétude de l’endroit. le jardin source d’inspiration des petits jardiniers können Sie traümen… Lassen Sie sich überraschen au promeneur. Le chemin est ponctué par deux D Nach japanischem und englischem Vorbild poètes. Leurs poèmes gravés vont embellir vos von dem Blick zum Schloss von La Petite Pierre. lanternes qui annoncent le bassin. On passe devant angelegter Park. Neben seiner Schönheit zeichnet sich rêves en regardant le château de La Petite Pierre. une partie de la collection des hostas puis le jardin der Garten auch durch seine botanische Vielfalt aus. Et si, vous aussi, vous vous mettiez à écrire, assis GB A garden for poets cared for by dreamers. anglais s'offre au visiteur avec ses nombreux GB A Japanese and English-inspired garden. ou couché dans l’herbe, sous le charme. La fée On top of a hill, lying on the grass you will find your massifs (hostas, fougères, cornus, rosiers, érables, This garden is admired for its botanical wealth as well sortira peut-être des corolles odorantes de la rose, inspiration overlooking the castle of la Petite Pierre. pivoines etc…) Plusieurs bancs permettent de se as for its attractive appearance. des iris, des campanules et des asters.

6 LA PETITE PIERRE 8 DRUSENHEIM Le Jardin des Païens Jardins de l’Altwasser Derrière la mairie - rue Principale Rue de - 67410 DRUSENHEIM 67290 - LA PETITE PIERRE Tél. : +33 (0)3 88 06 74 10 Tél. : +33 (0)3 88 89 74 65 [email protected] - www.drusenheim.fr [email protected] Superficie : 6 ha www.atelier-de-la-foret.fr Ouverture : libre accès Superficie : 0,69 ares Tarif : gratuit Ouverture : toute l’année en journée Animations : Visites guidées sur demande, Tarif : entrée libre - dons possible à l’association projet artistique, jeux pour jeunes enfants, des amis du jardins des Païens hôtels à insectes, jardin-école animé Animations : aux alentours du 14 juillet : par l’Association des Amis des Jardins fête de l’Association des Amis de la Maison des Païens tous les mois d’août : programmation de concerts OFF P RVAJ JEP dans le cadre du FESTIVAL DE JAZZ de la PETITE PIERRE F D à suivre sur l’actu de www.atelier-de-la-foret.fr Reliant la forêt rhénane classée au centre- Dieser Park gleicht einer grünen Oase inmitten ville, le parc se compose de plusieurs jardins, der Stadt und ist Schauplatz eines zeitgenössischen à la manière d’une collection de botaniste. Kunstprojekts. Le projet artistique “Ar-t-bre“, original et créatif, GB This park, comprising several gardens, F Jardin suspendu, jardin d’escaliers et D Beschaulicher „hängender Garten“ am Rande interpelle le promeneur. Art et détente se marient features a contemporary art project in a natural de terrasses, perché au-dessus du vide , propice eines Felsvorsprungs, mit Treppen und Terrassen. pour des découvertes au cœur de la nature. à contemplation. Plantations de vivaces , Hinten: das “Heidenhaus“. setting at the heart of the city. d’aromatiques, de fleurs de prairie et d’annuelles, petit jardin de curé avec son buis central, GB A hanging garden, full of stairs and terraces, portillons et rambardes de bois. Au fond du jardin, perched at the edge of a cliff, conducive to contempla- La Maison des Païens, tour Renaissance de 1634. tion. At the end, the “House of Pagans”.

12 13 9 11 Jardin de l’Escalier Roseraie Michèle SCHNEIDER - 10, rue de Pfaffenhoffen Route de Paris - 67700 SAVERNE 67170 BRUMATH - Tél. : +33 (0)6 08 69 55 68 Tél. : +33 (0)3 88 71 83 33 [email protected] - www.a-lescalier.com [email protected] Superficie : 2900 m2 www.roseraie-saverne.fr Ouverture : 30/04 - 01/10 - tous les jours Superficie : 1,5 ha.- Ouverture : fin mai à fin août : du mercredi au dimanche - 14h/18h 10h -19h - ts les jours - septembre : 14h -18h ts les jours Tarif : plein tarif : 4€ - tarif réduit : étudiants et enfant Tarif : 2.50€ /adulte - gratuit -16 ans - 2 €/pers. +10 ans : 2,50€ - gratuit -10 ans - Visite libre avec document pour les groupes - Visite guidée : 65 € groupe sur RV de visite - Groupes : sur RDV, visite guidée (F, D, GB) Animations : week end de Pentecôte : Trésor de jardins Animations : tous les dimanches du 30/04 au 1/10 : 18/06 : Fête des roses - 2/07 et 6/08 : après midi dansantes Brunch de 11h à 14h - Afte rn oon tea de 17h à 20 h (sur réservation) 15/08 : repas et animation par “les danseurs du roi“

Brunchs et afte rn oon tea de l’Avent les dimanches 19 et 26/11, 3,10 Autres : le vendredi après midi en saison : coupe de fleurs WC et 17/12 (sur réservation) fanées - Printemps : cours de greffe date à définir selon P Mai - septembre : “Les Estivales de l’Escalier“ : expositions d’art la météo - cours de taille Autre : chambre d’hôtes et gîtes, location de salles, séminaires, stages RVAJ JEP

F Créée en 1898, la Roseraie de Saverne D Wunderschöner Rosengarten mit 550 Sorten F Une pergola marque l’entrée dans le jardin. D Gartenanlage mit zahlreichen Facetten: compte à ce jour plus de 8 800 rosiers et est in Saverne. Die „Cité des Roses“ ist nach Paris-Bagatelle Une allée gravillonnée bordée d’un espace mediterraner Garten und Schattengarten, Quadrat- devenu un jardin enchanteur. Elle est également der zweitälteste Rosengarten Frankreichs. beetkulturen, Obstgarten, Zen-Garten und Tee-Garten. méditerranéen et d’un jardin d’ombre conduit une roseraie de concours international de roses au potager en carrés. Un bassin crée une transition GB A marvellous garden featuring 550 varieties of GB Pathways through a variety of settings: a nouvelles. Elle est le théâtre de la fête des roses avec le verger qui débouche sur un jardin zen cerné roses, the Rose Garden of Saverne, the “City of Roses”, is Mediterranean area, a shade garden, a vegetable en juin. the oldest one after the Rose Garden of Paris-Bagatelle. de bambous. Le parcours s’achève dans l’agora garden laid out in a grid, an orchard, a Zen garden et le jardin de thé. Un “ailleurs“, hors du temps. and a tea garden.

10 SAVERNE 12 Jardin Botanique Parc de l’Orangerie du col de Saverne Avenue de l’Europe - Rue F.X. Richter Situé à mi-chemin du col de Saverne 67000 STRASBOURG 67700 SAVERNE - Tél. : +33 (0)3 88 91 80 47 www.strasbourg.eu [email protected] rubrique “environnement et qualité de vie“ www.jardin-botanique-saverne.eu Superficie : 26 hectares Parc labellisé Superficie : 3 ha. Ouverture : permanente Ouverture : avril et septembre : samedis, Tarif : entrée libre dimanches et jours fériés : 14h-18h - Animations : canotage sur le lac, début mai à fin août : tous les jours : 10h-18h manèges de petites voitures, Tarif : adulte visite libre 2,50€ - adulte visite + animation jeux d’enfants, mini-ferme, zoo, 3,50€ - étudiants : 1€ - gratuit enfants - 12 ans - visite guidée pour restaurant, bowling groupes sur demande ( F, D, GB) : 3,50€/pers. Autre : vente de glaces et confiseries WC JEP P Animations : conférences, ateliers, expositions, troc de plantes P Visites guidées générales et thématiques - Sorties ornithologiques, botaniques, mycologiques - Voir programme complet sur le site F Parc le plus vaste et le plus central de mais aussi la découverte d’une collection Strasbourg. Depuis 1740, début de sa création, botanique riche, d’un zoo, et de nombreuses le parc a adopté le style anglais en vogue sculptures de tous styles. F Le jardin botanique de Saverne se visite D In diesem Garten findet man ein Alpinum, au XIXe siècle. En 1895, le zoo et le lac sont facilement en empruntant un des trois circuits ein Arboretum, Moore, ein feuchtes Gebiet, Farnpflanzen, construits. Site botanique autant qu’artistique, D Zentral gelegener historischer Park in der Nähe signalés à l’entrée. Sur une surface de 3 ha, il réunit Frankreichs grösste einheimische Orchideen Sammlung. il est l’îlot de verdure incontournable pour der europäischen Institutionen. un alpinum, un arboretum, des tourbières, une zone tout strasbourgeois en mal de nature. GB Botanical garden created in 1931. Reputed for GB Central historic park close to the European humide, un bassin,…. Il possède la plus riche its collections of ferns and indigenous orchids, aquatic Il permet à la fois le repos, le jeu, le footing institutions. collection d’orchidées indigènes de France ainsi and medicinal plants… qu’une importante collection de fougères. 14 15 13 STRASBOURG 14 Parc de la Citadelle Rue de Boston FÊTE DES PLANTES 67000 STRASBOURG www.strasbourg.eu AU JARDIN DES 2 RIVES rubrique “environnement et qualité de vie“ Superficie : 13 hectares Parc labellisé STRASBOURG - 23 ET 24 SEPTEMBRE 2017 Ouverture : permanente Tarif : entrée libre Animations : Manifestations culturelles et musicales Autre : vente saisonnière de boissons et de glaces WC P

F Parc urbain conçu autour d’une citadelle famille ou simplement la lecture sur un banc Vauban. Les douves et certaines parties du à l’ombre des grands arbres. parc (inaccessibles à la visite) font la part belle à la nature en ville. Jeux pour enfants, dont D Stadtpark im Umfeld der ehemaligen une aire de jeux d’eau (l’Oasis) et agrès de Befestigungsanlagen von Vauban. sport pour adultes (fitness, jogging, basket ) viennent ajouter un supplément d’intérêt à ce GB Urban park designed around the former Vauban fortifications. parc permettant la promenade, les sorties en www.association.des.amis.du.jardin.botanique.de.strasbourg.fr

14 STRASBOURG Jardin des Deux Rives Rue des Cavaliers - 67100 STRASBOURG www.strasbourg.eu rubrique “environnement et qualité de vie“ Superficie : 40 hectares : 25 hectares côté français + 15 hectares côté allemand Parc labellisé Ouverture : été : 7h/24 h hiver : 7h/22h Tarif :entrée libre Animations : manifestations culturelles et musicales durant la saison estivale - septembre : fête des plantes Autres : aires de jeux, jardins merveilles et éphémères, œuvres d’art contemporain, WC mur d’eau avec jets d’eau P

F Le Jardin des deux rives est un jardin D Der Garten der zwei Ufer ist ein grenzübergrei- transfrontalier, œuvre du paysagiste allemand fender Garten, der 2004 auf beiden Seiten des Rheins Rüdiger BROSK, réalisé en 2004 de part et d’au- zwischen Straßburg und Kehl angelegt wurde. tre du Rhin entre Strasbourg et Kehl. Il offre des GB The Two Shores Garden is a cross-border possibilités de promenades, des aires de jeux, garden completed in 2004 on either side of the Rhine des jardins-merveilles, des jardins éphémères by the cities of Strasbourg and Kehl. et des œuvres d’art..

16 17 15 STRASBOURG 17 STRASBOURG Parc du Pourtalès Parc du Schulmeister Rue Kempf et rue Mélanie Rue du Rhin Tortu 67000 STRASBOURG 67100 STRASBOURG www.strasbourg.eu www.strasbourg.eu rubrique “environnement et qualité de vie“ rubrique “environnement et qualité de vie“ Superficie : 25 hectares Parc labellisé Superficie : 7 hectares Parc labellisé Ouverture : permanente dont 1 hectare de plan d’eau Tarif :entrée libre Ouverture : permanente Autres : œuvres d’art contemporain Tarif : entrée libre cours de tennis (accès libre) Animations : plusieurs aires de jeux pour enfants Hötel du Château de Pourtalès, restaurant P F Parc périurbain alliant gestions horticole P F Réaménagé en 2010, ce parc est le reliquat emblématique des nouvelles formes de et naturelle. Il permet la découverte de d’un ensemble plus vaste de 200 hectares qui gestion d’espaces verts, juxtaposant prairies sculptures contemporaines et le recueillement D Stadtnaher Park an der Nordgrenze Straßburgs accompagnait le château construit en 1807 d’herbes folles et gazons tondus ras. in natürlicher und romantischer Umgebung. sur le site du mémorial aux victimes de la par Charles Louis Schulmeister, espion er catastrophe de 2001. Ses chemins tranquilles GB Peri-urban park at the northern limit de Napoléon 1 . Un ensemble de promenades D Park an der Schnittstelle zwischen favorisent la découverte du milieu forestier of Strasbourg, exuding a natural and romantic à l’ombre de grands arbres permet d’admirer den Vierteln Meinau und Neuhof. très présent. Au détour d’un sentier, ambience. le plan d’eau. Des aires de jeux pour les enfants GB vous découvrirez le château né au XVIIIe siècle de tous âges et de nombreux bancs favorisent A park located at the meeting-point of the Meinau and Neuhof districts. d’un manoir de campagne. les sorties familiales. Ce parc est également

16 STRASBOURG 18 STRASBOURG Parc du Heyritz Jardin des Senteurs Place de Vologda - 67000 STRASBOURG et du Toucher www.strasbourg.eu dans le Parc du Bartischgut rubrique “environnement et qualité de vie“ Rue du Rhône Superficie : 8,7 hectares 67100 STRASBOURG Parc labellisé dont 1,5 hectare de plan d’eau www.strasbourg.eu Ouverture : permanente rubrique “environnement et qualité de vie“ Tarif : entrée libre Superficie : 1500 m2 Animations : aire de jeux pour enfants, Ouverture : été : 7h-20h - hiver : 8h-17h aire de fitness Tarif : entrée libre durant les heures d’ouverture

P F Petit jardin intimiste clos, le jardin ajoute le murmure discret et frais d’une fontaine des senteurs et du toucher s’adresse à celui des nombreux oiseaux venus nicher ici. en particulier aux non-voyants et malvoyants. F Créé en 2014, ce parc urbain s’appuie Enfin, une passerelle mobile sur le bassin de la Der Garten der Sinne spricht den Tast-, Il fait en effet appel aux sens du toucher sur une nature existante et une biodiversité Porte de l’Hôpital relie le parc au quai Pasteur. Geruchs-D und Gehörsinn an. et de l’odorat. Il permet la découverte renforcée par la création d’un lien avec le milieu d’une collection botanique riche en parfum A garden which appeals to the senses aquatique. Ce parc répond à trois volontés : D Dieser 2014 am Hafenbecken Bassin et sensations tactiles variées. Une pièce d’eau ofGB touch, smell and hearing. - Relier la terre à l’eau : des jardins familiaux au de l'Hôpital angelegte Stadtpark fügt sich bassin de la Porte de l’Hôpital avec ses jardins in die bestehende Naturlandschaft ein. flottants - S’amuser : aire de jeux, fitness… GB This urban park, created in 2014, reinforces - Se rencontrer : gradins engazonnés, place de the pre-existing natural landscape and integrates Vologda,… into its design the dock of Porte de l’Hôpital.

18 19 19 STRASBOURG 21 STRASBOURG Jardin botanique de Les Jardins d’Alsace l’Université de Strasbourg 6 place Saint-Louis - 67000 STRASBOURG 28 rue Goethe - 67000 STRASBOURG Tél. : +33 (0)3 88 36 21 34 Tél. : +33 (0)3 68 85 18 65 [email protected] - www.jardins-dalsace.fr [email protected] Superficie : 25 ares http://jardin-botanique.unistra.fr/ Ouverture : 2/05-30/09 : lundi au samedi : 10h30 -18h Superficie : 3,5 ha Tarif : gratuit - visite libre après passage à l’accueil de Ouverture : 1/03 - 30/04 : 14h-18h - 2/05 - 31/08 : 14h-19h la copropriété - Groupes ou scolaires sur réservation 1/09 - 31/10 :14h-18h - 2/11 - 23/12 : 14h- 16h Animations : accueil de photographes pour prises de vues Fermé du 24/12 au 28/02, les 1/05 - 1/11- 11/11 d’événements familiaux - Programme des ano$-imations et en cas d’intempéries ou de vigilance orange sur le site internet Tarif : Entrée libre - Visite guidée mensuelle du dimanche : Autres : Wi Fi gratuit et prêt de livres dans le hall Public individuel - départ 15h - gratuit - sans réservation. d’accueil - Espace rafraîchi en été - Défibrillateur WC Sur Animations : Visites guidées pour groupes : payant - sur réservation et infirmerie 24h/24. réservation

Accueil des scolaires : sur réservation - tarifs selon animation - WC RVAJ JEP matin uniquement - Ateliers botaniques pour les enfants ( 4/10 ans) : F Situé dans le cœur historique de Strasbourg, fleuris et grande allée qui conduit aux cerisiers payant - sur réservation - vacances scolaires et mercredis l’ancien couvent des Petites Sœurs des Pauvres presque centenaires. devient, dans les années 1980 une Résidence D Ein Hafen der Ruhe inmitten der Stadt, dessen Services pour séniors. Face à la “Petite France“ F Le Jardin botanique de l’Université de D Tropenhaus, Kakteenhaus, Orangerie, Arboretum landschaftliche Vielfalt zu Spaziergängen und Strasbourg abrite plus de 6 000 espèces de plantes. und verschiedene Beetanlagen – die Sammlung des et dessinés pour la promenade, les “Jardins zur Erholung einlädt. Botanischen Gartens umfasst rund 6000, thematisch d’Alsace“ sont un havre de paix au cœur de la Collections thématiques, serres tropicale et des GB A peaceful haven in the centre of town, where milieux arides, orangerie et arboretum constituent angeordnete Pflanzenarten. ville. Porche en grès rose, passage couvert, banc “Napoléon“ et son chêne pyramidal, massifs you can take a stroll or have a rest in various landscaped des outils pédagogiques remarquables. Ensei- spaces. . GB 6,000 plant species thrive in themed gnements universitaires, expositions, visites guidées collections in the tropical and arid greenhouses, et ateliers pédagogiques contribuent à éclairer the orangery, the arboretum and garden plots. un large public sur la diversité du monde végétal.

22 Jardins et Parc du Château 20 STRASBOURG 21 rue de la Division Leclerc - 67120 KOLBSHEIM Jardin du Vaisseau J.- M. GRUNELIUS - Tél. : +33 (0)6 20 71 53 73 1bis rue Philippe Dollinger [email protected] 67000 STRASBOURG - Tél. : +33 (0)3 69 33 26 69 Superficie : jardin : 1,5 ha - parc : 10 ha [email protected] - www.levaisseau.com Ouverture : vendredi - samedi : Superficie : 5000m² 01/04 -30 /10 : 9h-12h /14h-17h. Ouverture : toute l’année : Dimanche des Rendez-vous aux Jardins : du mardi au dimanche - 14h-18h 10h-18h, sauf 25/12 - 01/01 - 01/05 - 3 premières Dimanche “Journées du patrimoine“ : semaines de septembre - Tarif : adulte 8€ 14h-18h - tarif réduit : 4€. enfant 7€ - Gratuit - de 3 ans. Tarif : 5€ - Gratuit -18 ans accompagnés d’un parent. Tarifs réduits : consultez le site www.levaisseau.com Groupes sur RV : +33 (0)3 88 96 01 40 (en soirée) Le château et les jardins en terrasses ont été inscrits à l’inventaire Animations : activités encadrées, RVAJ JEP supplémentaire des monuments historiques en 1972. espaces d’observation, ruches, parc à sons WC P

F Le château de Kolbsheim a été construit D Ein einzigartiger Ort aufgrund des herrlichen Blicks F Cet univers héberge tout un milieu vivant : D Dieser Garten mit heimischen Pflanzen vers 1703. Les jardins à la française en auf die elsässische Ebene und der terrassenförmig des prairies, des mauvaises herbes, un compost und summenden Bienen ist ein lebendiger Ort, terrasses et le parc paysager le long du Canal angelegten französischen Gärten. “made in Vaisseau“, des carrés de potager ... der zur Erholung und Beobachtung einlädt. de la Bruche ont été créés à partir des années Et tout cela sans pesticide ! A découvrir 1920. L'ensemble est le témoignage GB This site is exceptional for its view GB This garden is a living space for relaxation, également la ruche d’observation, la maison de l'aventure spirituelle des Grunelius, of the Alsatian plains and its French discovery and observation of Alsatian plants... des abeilles et le parc à sons. garden terraces. and bees. liés au philosophe Jacques Maritain. 20 11 23 ESCHAU 25 Jardin Monastique Le Jardin de Marguerite de Plantes Médicinales Marguerite et Michel GOETZ rue de la 1ère Division Blindée, face à l’église 2 rue du Verger - 67115 PLOBSHEIM abbatiale - 67114 ESCHAU Tél. : +33 (0)3 88 98 70 28 - +33 (0)6 70 65 16 31 Tél. : +33 (0)3 88 64 20 74 - [email protected] [email protected] Superficie : 10 ares www.gitelacouranglaise.fr Ouverture : 13/05 - 24/09 : samedis, dimanches Superficie : 5500 m2 et jours fériés : 14h30 - 18h Ouverture : mai / juin / juillet :mardi, jeudi, dimanche Tarif : entrée libre (plateau au profit de l’entretien) 14h -18h et sur RDV - août / septembre / octobre : sur RDV € Visite guidée gratuite : dimanches 15h Tarifs : 5 - gratuit -18 ans - Individuels : visite libre Groupes : sur RDV (visite guidée, 2€ / personne) Groupes sur RDV : visite guidée (en F et D) Animations : Fête de la Musique Animations : Rendez-vous aux Jardins Journées de troc de plantes (printemps et automne) Journées Européennes du Patrimoine RVAJ JEP Accueil de groupes pour prises de vues d’événe- P Autre : gîte au jardin RVAJ JEP ments familiaux. F Ce jardin d’inspiration anglaise, la vallée de brume, le coin d’ombre et F Ce jardin patrimonial , dans le plus pur D Dieser Garten gegenüber der romanischen harmonieux et empreint de poésie, semble très de lumière, le potager, le jardin sur gravier… Abteikirche aus dem 10. Jahrhundert ist von der esprit monastique et bénédictin, est situé face ancien avec ses éléments en grès et en bois D Der im englischen Stil angelegte Garten steht Klostertradition inspiriert. Im Garten vereinen sich à l’église abbatiale romane du Xème siècle. qui le fondent dans cet environnement de für Harmonie und Poesie. Die Idylle des Ortes geht auf perfekte Weise Botanik und Heilkunst, Geschichte Il réunit, dans un espace organisé en damiers, campagne. Différentes ambiances s’y einher mit unterschiedlichen Gestaltungsarten. und romanische Symbolik. plus de 400 plantes répertoriées dans les succèdent et constituent un idyllique lieu : GB Garden of English inspiration, harmonious domaines de la pharmacopée aussi bien GB Across from the 10th-century Romanesque le cœur verdoyant, l’allée de roses, le jardin abbey church, this monastically-inspired garden and poetic, in which a succession of different médiévale qu’actuelle. Différentes œuvres de couleurs, le bassin avec son chemin d’eau, ambiences combine to create an idyllic haven. d’art mettent en lumière l’esprit du lieu. boasts a potent mixture of botany and medicine, history and Romanesque symbolism. 26 BOERSCH 24 Un Jardin Philosophe La Roseraie Sentier dit Heffpfad - 67530 BOERSCH Rue du Neuland - 67560 ROSHEIM Au-delà de la Porte Haute, près du carrefour www.roseraie-rosheim.fr avec la route de Klingenthal. Plan d’accès Contacts pour visite de groupes : affiché au 50, rue Mgr Médard Barth G. Eck : +33 (0)6 64 62 29 50 - [email protected] Tél. : +33 (0)3 88 95 80 47 - [email protected] P. Roth : +33 (0)3 88 50 20 29 www.un-jardin-philosophe.com M. Schroetter : +33 (0)3 88 48 65 27 Superficie : 1 ha. [email protected] Ouverture : 01/05-01/10 : tous les samedis, Superficie : 2 800 m2 dimanches et jours fériés à 15h et 17h. Autres moments sur RV Ouverture : de juin à septembre inclus pour groupes à partir de 10 personnes. Visite accompagnée ou orientée. mardi et vendredi : 9h-11h30 /14h30-17h Tarif : adultes : 5€ - 13-18 ans : 4€ - -13 ans : gratuit (enfants et adolescents dimanche et jours fériés : 14h30-18h accompagnés par un adulte responsable) Tarif : entrée libre - Plateau au profit de l’entretien Animations : Promenade jalonnée de textes illustrés initiant à l’histoire et à l’esprit € WC Payant pour groupes (visites guidées) 2 /pers. du lieu comme à l’art et à la philosophie des jardins - Pour les Fête de la nature, P WC Animations : 11 juin : Fête des Roses Rendez-vous aux jardins et Journées du patrimoine : expositions et 23 juillet : Fête de l’aspérule moments musicaux par l’association La Terre est bleue et l’ensemble Fiati Insieme Tarif réduit pour ces manifestations. RVAJ JEP F La Ville de Rosheim, chef-lieu de canton D Die Stadt Rosheim ist stolz auf ihren Rosengarten, der auf Initiative des Verbandes situé au pied du Mont Sainte-Odile, est fière F Dans un riche contexte historique et paysager, D Historischer Garten entlang einer mittelalterlichen Association des Arboriculteurs du Piemont de Sainte de la réalisation d’une roseraie par les membres Befestigungsmauer mit alten Buchsbaumhecken, Odile entstanden ist. le cheminement entre nature et culture mène de de l’ASSOCIATION des ARBORICULTEURS jardins clos par des galeries de treillages et de buis beeindruckenden Bäumen, großem Obstgarten, Bach, Springbrunnen usw. du PIEMONT de SAINTE-ODILE qui en assume GB The town of Rosheim is proud of its rose jusqu’au pied d’arbres spectaculaires, du vaste l’entretien et les visites. La roseraie compte garden, the creation of members of the Association verger quadrillé d’allées-perspectives vers un petit GB This historical garden running alongside the actuellement 1 500 rosiers en 350 variétés des Arboriculteurs du Piemont de Sainte Odile. bois, longe le rempart médiéval, remonte le cours medieval ramparts features old box hedges, spectacular différentes. d’eau serpentin, conduit à la Dame blanche… trees, a vast orchard, a stream, a fountain, and more. 22 23 © Airdiasol - Rothan 27 29 Domaine Parc du Musée Würth de la Léonardsau ZI Ouest – Rue Georges Besse Lieu-dit Saint Léonard - 67210 OBERNAI 67150 ERSTEIN Tél. : +33 (0)3 88 49 95 95 Tél. : +33 (0)3 88 64 74 84 [email protected] [email protected] www.obernai.fr www.musee-wurth.fr Superficie : 9 ha Superficie : 5 ha Ouverture : tous les jours : 8h-19h Ouverture : du mardi au samedi : 10h -17h Tarif :entrée libre dimanche : 10h -18h Groupes / scolaires : contactez la ville fermé 25, 26/12 - 01/01- 01/05 - 14 /07 - 15 /08 Tarif : gratuit WC RVAJ JEP P RVAJ JEP F Parc à l’anglaise de 9 ha conçu au début D Ein 9 ha großer Park im englischen Stil, du siècle dernier par le baron Albert de Dietrich. in dem sich eine Reihe zauberhafte Gärten F Le parc du musée suscite des perceptions D Der 5 Hektar große Park des Würth-Museums harmonisch zusammenfügen. Dans un havre de calme et de verdure, des jardins multiples. Le parc est un bosquet au milieu des spricht alle Sinne an. de styles variés (jardin à la française , jardin GB A 9-hectare, English-style park featuring cultures et offre un refuge à la faune. À l’échelle japonais) se marient avec enchantement. The 5-hectare park of the Würth Museum a series of beautifully interlinked gardens. de la parcelle, les espaces s’enchaînent, du plus GB provides many pleasant views. minéral au plus naturel, du plus visible au plus secret, du plus lumineux au plus ombragé.

28 30 BARR Domaine du Windeck Le Jardin d’un brocanteur Foyer de Charité d’Alsace 76, Rue de la Vallée - 67140 BARR 51, rue Principale - 67530 OTTROTT Tél. : +33 (0)3 88 08 58 34 Tél. : +33 (0)3 88 48 14 00 [email protected] [email protected] Superficie : 14,5 ares www.foyer-ottrott.com Ouverture : 01/05 - 18/09 : vendredis, samedis, dimanches, jours fériés : 14h-18h - Autres jours Superficie : 11 ha et groupes sur RDV - Fermé 23,24, 25 juin Ouverture : tous les jours : 9h -18h30 2, 3 septembre - Tarif : 4€ - gratuit - 12 ans sauf quelques jours dans l’année visite libre Tarif : la visite peut faire l’objet d’un don Animation : brocante dédiée au jardin, pour l’entretien du parc petite pépinière du jardin Animations : dimanche 04/06 : 16h : visite guidée RVAJ JEP P RVAJ JEP F Dans ce parc à l’anglaise d’une superficie D Diese sich über 11 Hektar erstreckende Parkanlage F Un aménagement en terrasses avec D Ein Garten mit Hanglage, auf dem manches mit ihren bis ins Detail durchdachten Bepflanzungen de 11 ha poussent des arbres remarquables de multiples recoins pour vagabonder de surprise Flohmarktstück seinen Platz gefunden hat. und Perspektiven, Terrassenbecken und harmonischen du type séquoias, les taxodiums, des chênes Seine reizvollen Terrassen sind voller Poesie und regen Wegeverläufen bildet ein wunderbares Ensemble. en surprise. Présence omniprésente du buis d'Amérique, des tulipiers de Virginie, des féviers qui ponctue l’espace. Gloriettes, bassin, poulailler, mancherorts zum Schmunzeln an. d'Amérique. Des arbres exotiques : Cryptome- GB The layout of this 11-hectare park forms serre animent l’ensemble, le tout dans une GB ria du Japon, ginkgo biloba, mélèze du Japon, A sloping garden with a vintage market a stunning landscape, with the strategic arrangement ambiance poétique et bucolique en laissant atmosphere, laid out in terraces full of charm, poetry and ptérocaria du Caucase, les bambous de chine… of its plants, well-placed vistas, tiered ponds and the la part belle à la brocante et l’humour. humour. harmonious design of its pathways.

25 24 31 BARR 33 ALSACE CENTRALE : Le Jardin de Marlène de à Bergheim 23 rue de Général Vandenberg - 67140 BARR Circuit de Jardins Médiévaux Tél. : +33 (0)3 88 08 97 94 ou +33 (0)6 81 14 06 31 Contact : Association des 10 Communes Touristiques [email protected] Tél. : +33 (0)3 88 82 04 87 (Mairie de Kintzheim) http://www.jardindemarlene.fr Superficie : variable selon les jardins, de 25 à 500 m² Superficie : 5 000 m2 Ouverture : printemps, été, début automne / mai Ouverture : mai-juin-septembre : à octobre - Pour les jardins clôturés, prendre jeudi et dimanche - 14h-18h et sur RDV contact avec les Mairies.- Visites guidées possibles Juillet-août et octobre : uniquement sur RDV sur réservation (Kintzheim) € Tarif : 5 - gratuit jusqu’à 18 ans - visite libre Tarif : entrée libre Groupes sur RDV - visites guidées Animations : Rendez-vous aux jardins Animations : Rendez-vous aux jardins dans une partie des jardins du circuit RVAJ et Journées Européennes du patrimoine RVAJ JEP F Sur la Route des Vins d’Alsace et dans D Völlig neuer Rundweg zu 11 mittelalterlichen F Un jardin romantique avec différentes D Romantischer englischer Garten, Rosengarten le Massif du Haut-Koenigsbourg, découvrez Gärten an der Elsässischen We instraße und im ambiances à l’anglaise, une roseraie de roses mit alten und englischen Sorten, Obstgarten und le circuit inédit des 11 Jardins médiévaux, Massiv der Hohkönigsburg. Jeder Ga rten hat anciennes, anglaises et modernes, un bassin Staudenpflanzen. couronné par le “Hortus medieva lis“ du Grand eine symbolträchtige Persönlichkeit zum Thema. aquatique, un verger dont les rosiers lianes Château. Jardins à Dieffenthal , Châtenois, GB A romantic English garden, a rose garden with GB An original series of 11 medieva l gardens décorent les vieux arbres fruitiers, des plantes antique and English roses, an orchard and perennials. Scherw iller, Kintzheim, Orschwiller, Sa int-Hippolyte, located on the Alsace Wine Route and vivaces, un sous-bois d’hydrangeas. Rodern, Rorschwihr, Berg heim, Thannenkirch. on the Haut-Koenigsbourg mountain peak. Each garden Chacun est bâti sur une thématique originale is themed around a symbolic public figure. autour d’un personnage emblématique.

32 BARR Le Jardin du Musée de la Folie Marco 34 BAN DE SAPT 30 rue du docteur Sultzer - 67140 BARR Jardin de Callunes Tél. : +33 (0)3 88 08 94 72 5 chemin de la Prelle - 88210 BAN DE SAPT [email protected] Tél. : +33 (0)3 29 58 94 94 - [email protected] www.musee-foliemarco.com www.jardindecallunes.fr Superficie : 2 400 m2 Superficie : 4 ha Ouverture : tous les jours : 10h -18h Ouverture : 15/04 - 15/10 : avril, juin, juillet, août, Tarif : entrée libre septembre, octobre : mardi au dimanche - 10h -12h Animations : de mai à septembre : 14h -18h (en continu le week-end sur demande) animations ponctuelles selon les expositions mai : lundi au dimanche - 10h -18h WC Tarif : adulte : 8€ - enfant 4 -12 ans : 3€ Groupes et visites guidées : nous contacter RVAJ JEP Animations : Fête des plantes (voir date sur site) 13-14 /05 : Fête des Rhododendrons - 9 -10 /09 : F Ce jardin, crée au XVIIIe siècle, a été modifié D Dieser im 18. Jahrhundert angelegte Garten gleicht Fête des Bruyères - Visites guidées sur RDV toute l’année WC au XIXe puis à partir de 1922. Rénové en 2001, il einer Abfolge aus herrlich-grünen Lauben. Das Blattwerk P RVAJ présente une succession de chambres vertes der hohen Bäume verschiedener Arten, die in der ersten Le jardin de Ca llunes est un parc paysager à Englischer Ga rten mit einer Moorbeetpflanzen- séparées par des seuils. Les formes sont souples et Hälfte des 19. Jahrhunderts angepflanzt wurden, erzeugt F D ein faszinierendes Spiel der Farben und Formen. Der Garten l’anglaise implanté en moyenne montagne à 600 m sammlung: Magnolien, Rhododendren, Azalien, irrégulières, composées de grands arbres aux eröffnet dem Betrachter interessante Blickwinkel auf die d’altitude. Situé dans un ca dre naturel ou l’harmonie Hortensien sowie Ahornbäume und Heidekraut in essences variées datant de la première moitié du Architektur, die Grünanlagen und die Ebene. règne entre forêts et prairies verdoyantes. Les visiteurs beeindruckender Umgebung: Bergsee, zweihundert XIXe siècle qui génèrent une palette riche en cou- Jahre alte Eiche, Sandsteinbruch. pourront admirer l'explosion de couleurs des 250 leurs et en feuillages. De divers endroits du jardin GB This 18th-century garden features a succession of va riétés de bruyères et une co llect ion incroyable on jouit des perspectives inattendues sur l'archi- green canopies. Comprising large trees, of a variety of GB An English garden featuring a co llect ion species, dating back to the first half of the 19th century, it de rhododendrons, d'azalées, d’hortensias et tecture, le jardin, la plaine. Des gloriettes, des élé- of heather plants, such as magnolia, rhododendron, boasts a rich palette of colours and leaves. From various d’érables au ry thme des 4 saisons. Vous retrouverez ments lapidaires divers jalonnent le parcours. azalea, hydrangea and heather, as well as maple, locations in the garden, you will enjoy unexpected views dans notre pépinière une gamme de végétaux prêt enhanced by marve llous features: a mountain lake, D'une superficie de 2 400 m2, le jardin constitue of the architecture, the garden and the plain. à planter en acco rd avec la saison a two-hundre d-year old oak tree and a sandstone quarry. un écrin dans lequel s'implante la Folie. 26 27 35 THANVILLÉ 37 AUTREY Jardin Lilaveronica Les Jardins de l’Abbaye Rue du Château - 67220 THANVILLE 2 rue de l’Abbaye - 88700 AUTREY Tél. : + 33 (0)3 29 42 00 74 Tél. : +33 (0)3 29 65 89 33/39 [email protected] [email protected] www.lilaveronica.com www.abbayedautrey.com Superficie : 1,7 ha Superficie : 4 ha Ouverture : 14/05 - 30/06 : jeudi - vendredi - Ouverture : 01/04 – 01/11 : tous les jours dimanche : 14h30 -18h - 01/07 - 31/08 : jeudi - sauf mardi : 14h-17h - Samedi, dimanche vendredi - samedi - dimanche : 14h30 -18h et jours fériés : 14h-18h 01/09 - 29/10 : vendredi - dimanche : 14h30 -18h Tarif : plein tarif : 6€ - Tarif réduit : 4€ - gratuit – 8 ans € € Tarif : adultes : 6€ - Etudiants : 4€ - 6/16 ans : 3€ Visite guidées : 9 /pers. (mini 10 pers.) Pass’jardins : 18 - 6 ans : gratuit - Abonnement saison : 20 € (valable toute la saison) au Animations : 20-21/05 : Plantes en Fête Visite libre - Groupes sur réservation château WC 11/06 : Parlez-moi de la Rose Visite guidée (F et D) au WC château P Autres : chambres d’hôtes - Vente de plantes à la pépinière - Séminaires d’entreprise RVAJ JEP F Un jardin aux perspectives en mouvement D Ein Garten mit wandelnden Perspektiven und P et aux couleurs lumineuses ! Harmonies leuchtenden Farben, harmonisch in die Landschaft eingebettet. Wunderschöne Landschaft. paysagères, ruisseaux et cascades de fraîcheur. Jardin à la française, à l’anglaise, médicinal, D Eine Fläche von 4 Hektar mit 3 500 Pflanzensorten Ein Ort der Entspannung! F Scènes naturelles et graphiques de graminées, de la Vierge, roseraie, île sauvage, clos des Anges, umgibt die Abtei. Ein wahrer Hafen der Ruhe voller Farben und Gerüche. et plantes vivaces, où nénuphars et lotus GB A garden with changing horizons and full of de l’Enfant Jésus…15 jardins dont chacun a une se posent dans l'ambiance aquatique. Allées colour! Natural harmonious landscapes. Delightful histoire. 3 500 variétés de végétaux sur 4 ha autour GB 3,500 plant species over 4 ha of Abbey e e e douces et gazonnantes. Paysage charmant. views. A rare opportunity to relax! de l’abbaye (XII , XVI , XVIII siècles) Un lieu empli de grounds. A truly peaceful place bursting with co lors Un beau moment de détente ! couleurs, de senteurs et de paix. and subtle fragrances.

36 KINTZHEIM 38 STE CROIX AUX MINES Le Parc du Manoir Parc de la Villa Burrus 92 rue de la Liberté - 67600 KINTZHEIM 11a rue Maurice Burrus Tél. : +33 (0)3 88 82 04 45 68160 SAINTE CROIX AUX MINES [email protected] Tél. : +33 (0)3 89 58 83 45 Accès : entrée du parc dans le village. [email protected] Parking à proximité (ne pas monter à la ruine). www.un-jardin-passionnement.org Superficie : 27 hectares, 6 hectares visitables www.jardins-burrus.fr Ouverture : toute l'année sur RDV Superficie : 3,4 hectares par demande écrite ou téléphonée Ouverture : toute l’année : 8h-19h Ouvert pour les Rendez-vous aux Jardins Tarif : accès libre et gratuit. et les Journées du Patrimoine Animations : avril : Bourse aux plantes Tarif : gratuit 04/06 : Pique-Nique Musical dans le cadre Durée de visites : 1h des Rendez-vous aux Jardins WC Toilettes ouvertes aux Documents disponibles : Mi-septembre : Les Journées du patchwork horaires d’ouverture RVAJ JEP de la médiathèque P Fiche de visite (historique) RVAJ JEP

F Villa du siècle dernier avec un grand bassin D Der 3,4 ha große Park umfasst 5 thematische et une très belle serre ancienne. Jardins à thèmes Staudengärten, darunter einen Patchwork-Garten. F Vers 1802, le futur baron d'Empire D Ein „Bilder-Ga rten“-Park aus dem Ende des élaborés par l'association “Un Jardin Passionné- Grünes Theater in der Weide des Architekten Marcel Mathieu de Fa bv ier acheta un ancien château 18. Jahrhunderts; er trennt das im Stil des Dire ctoire Kalberer. féodal situé sur un contrefort des Vosges, errichtete Herrenhaus von der „gotischen“ Burg ment“ : sous-bois sauvage, aromatiques, tunnel de 230 rosiers, potager en permaculture, mare, GB A 3.4 hectare park with 5 themed gardens, en contrebas duquel il fit construire un manoir. GB Sur la pente séparant la demeure Dire ctoire This park is a landscaped garden, dating Jardin du Patchwork. Physalis : structure géante each abundant in hardy plants, and one of which is back to the end of the 18th century. It separates et la forteresse "gothique", Fa bv ier fit en saule vivant, édifiée sous la direction de a quaint patchwork garden. Green theater in willow the Manoir Dire ctoire (the Dire ctoire’s Manor) of the architect Marcel Kalberer. aménager un "jardin-tableau" de la fin du 18e. Marcel Kalberer durant un chantier participatif from the ‘Gothic’ fortress. de trois semaines en 2013.

28 29 39 39 ORSCHWILLER Jardin Médiéval du Château du Haut-Kœnigsbourg 67600 ORSCHWILLER - Tél. : +33 (0)3 69 33 25 00 [email protected] www.haut-koenigsbourg.fr Superficie : 500 m2 Ouverture : jardin à l’extérieur du château, accès libre de mai à octobre, selon conditions climatiques Tarifs : accès gratuit au jardin (hors événement) château : adulte 9€ - 6-17 ans : 5€ ateliers scolaires ou périscolaires : 72€ + 2€/pers. Animations : mai à septembre : ateliers pour scolaires ou périscolaires, réservation obligatoire (lundi au vendredi) - 10/06 : atelier “Forêt et jardins gourmands“, sur réservation (lundi au vendredi) WC 24-25/06 : "Délicieux jardin" avec animations en continu P JEP F Du haut de ses 900 ans d’histoire, le château du Anpflanzungen, Gemüsegarten, Heilkräutergarten, Haut-Koenigsbourg est un remarquable château fort Rosengarten. Bemerkenswert : eine Sammlung von 130 de montagne. A l'extérieur de son enceinte, son jardin Pflanzenarten und die “Hortus Deliciarum“ Veranstaltung. s'inspire des jardins du Moyen Âge : plantations en GB The Haut-Kœnigsbourg garden takes its carrés, rosiers, plessis, simples et potager... Exposition sur inspiration from medieval gardens, with square plots, le jardin au Moyen Âge et collection de 130 plantes. a vegetable garden, aromatic herbs, rosebushes, and more. Collection of 130 plants and “Hortus D Der Garten der Hochkönigsburg ist vom Deliciarum“ event . mittelalterlichen Gartenbau inspiriert: quadratische

40 LA CROIX AUX MINES Le Jardin de Trapelune Les Plus beaux n° 11 - SADEY - 8852O LA CROIX AUX MINES Tél. : +33 (0)3 29 55 60 19 - +33 (0)6 86 26 99 42 Jardins d’Alsace [email protected] www.lorrainedesjardins.com avec Alain Soulier Superficie : 25 a Ouverture : 01/06 -15/10 Samedi à 7h15 Tarif : adulte 5€ - gratuit - 16 ans sur France Bleu Alsace. Rendez-vous aux Jardins (début juin) : adulte 2€ Un jardin, son histoire, gratuit - 16 ans les événements artistiques Animations : pendant les Rendez-vous aux jardins : et tout ce qui s’y passe. exposition d’un artiste de notoriété et présence de producteurs locaux. Autres : pour les groupes et sur réservation : apéritif -et/ou P RVAJ JEP café/thé, gâteau - Possibilité de repas tirés du sac au jardin Pour les visiteurs individuels uniquement sur rendez-vous

F C’est un jardin au milieu de nulle part, de Trapelune s’échappe sur le charmant paysage immergé dans un environnement préservé au coeur du Parc Naturel des Ballons des Vosges. de forêts et de prairies, en situation dominante à 600m d’altitude. Inspiré des jardins anglais, D Ein Garten in Höhenlage mitten im Regionalen avec des collections de vivaces, de roses anciennes, Naturpark der Vogesenbelchen. France Bleu Alsace Bas Rhin : 101.4 Haut Rhin : 102.6 d’hydrangea, d’arbres et arbustes rares permettant GB High-altitude garden at the heart of the d’obtenir un intérêt en toute saison. Le Jardin Ballons des Vosges Nature Park. 30 31 © Georges Lévêque 41 43 GRANGES Le Jardin de Lyne SUR VOLOGNE 1 rue des Celtes - 67390 OHNENHEIM Jardin de Berchigranges Tél. : +33 (0)3 88 92 76 67 - 06 38 74 34 75 Berchigranges - 88640 GRANGES SUR VOLOGNE [email protected] Tél. : +33 (0)3 29 51 47 19 http://lejardindelyne.blogwie.com [email protected] - www.berchigranges.com Superficie : 4,5 ares Superficie : 3 ha Ouverture : 23/04 - 17/09 : mercredi et dimanche : Ouverture : 01/04 -15/10 : avril-mai-septembre-octobre : 14h -18 h - autres jours sur RDV 14h30 -19 h - juin-juillet-aout : 10h -19h Tarif : 2€ au profit d’une action humanitaire Tarif :adultes : 11€ - Enfants -12 ans : 5€ - Abonnement : 25€ gratuit jusqu’à 16 ans. Groupe (+ 20 pers. ) : visite libre : 9€ /pers. - visite guidée : Animations : visites toujours guidées. 13€ par pers. Petite brocante “de charme“ à chaque ouverture P Animations : fin avril-début mai : Narcisses Autre : Possibilité de prolonger la visite par en scène - Journées ateliers : voir site internet WC RVAJ une visite de l'église paroissiale avec son jardin P F Le Jardin de Berchigranges se niche à 650 m D Der Garten von Berchigranges wurde in 650 m d’altitude, au cœur d’une moraine granitique où Höhe auf einer Granitmoräne angelegt. Geschaffen F Deux ambiances en harmonie avec une D Gekonnt mit einem Gebäude im Pfarrhausstil coulent ruisseaux et cascades entourés de la flore wurde diese einzigartige und poetische Ode an die Natur von Monique und Thierry, die ihre ganze maison de style presbytère. A l’avant, un jardin harmonierender Garten. Zahlreiche Buchsbaumhecken locale. Cette situation permet la culture de plus de structuré à la française avec une dominante und antike Dekorelemente bilden zwei Facetten Leidenschaft in dieses Projekt einbrachten. dieses stimmungsvollen Gartens. 4000 variétés de plantes de l’hémisphère nord. buis et taxus. A l’arrière, un jardin à l’anglaise Monique passionnée de plantes et Thierry GB Le Jardin de Berchigranges is tucked away in qui joue sur les rythmes et les volumes. GB Two different settings in harmony with the passionné de paysage, ont créé un lieu unique the heart of a granite moraine, 650m above sea level. Fontaines et éléments de décors anciens presbytery-style house. Omnipresence of box hedges ou la poésie s’allie à la création pour une ode Monique and Thierry’s passion has driven them to animent l’ensemble. and integration of objects of the past into the decor. create a unique place where poetry is at one with the à la nature. creation, making an ode to nature.

42 BENNWIHR-Gare Parc de Schoppenwihr 44 TROIS-EPIS 68126 BENNWIHR-GARE - Tél : +33 (0)3 89 41 22 37 Roseraie des Trois-Epis www.schoppenwihr.com Place de la Reine Wilhemine Superficie : 45 hectares Ouverture : 01/04 - 30/10 : 68410 TROIS-EPIS Lundi-samedi : 14h-17h Tél. : +33 (0)3 89 78 90 78 Dimanches et jours fériés : 10h-19h [email protected] 01/07-31/08 tous les jours : 10h-19h www.les-trois-epis.fr Tarif : 7€ - Groupes, seniors, enfants : 6€ Superficie : 13 ares gratuit -7 ans - Durée de la visite : 2h environ Ouverture : accès libre 7/7j et 24/24h toute l’année Visites groupes et guidées sur RDV visite conseillée : 15/05 -15/09 Animations : Fête des plantes rares Tarif : gratuit Printemps : samedi 29 et dimanche 30 avril Animations : concerts estivaux sous la gloriette Automne : samedi 7r et dimanche 8 octobre RVAJ JEP F Trois-Epis à 15 km de Colmar, à 650 m WC P F Un grand jardin romantique qui utilise parc sont des monuments à voir absolument. d’altitude offre un superbe belvédère sur toute admirablement étangs, rivières et champs pour D Ein großer romantischer Garten, der Teiche, la plaine d’Alsace. La roseraie comporte RVAJ JEP donner une impression d'espace jusqu'aux Flüsse und Felder wunderbar einbezieht, une soixantaine de rosiers, lianes et grimpants D contreforts des vosges : tantôt grandiose et um den Eindruck von Weite bis zu den Ausläufern qui fleurissent sur des pergolas et obélisques. Der erholsame Rosengarten bietet einen großartigen Ausblick über die elsässische Ebene. sauvage, parfois ordonné et fin, Schoppenwihr der Vogesen zu kreieren. Lieu de repos et méditation idéale, vous serez donne l’impression que la nature peut être GB Schoppenwihr is designed as a romantic enchantés de vous laisser envahir GB A relaxing altitude rose garden, apprivoisée avec douceur et qu’un paradis est landscape, famous for its enormous trees, par tous les parfums distillés par les roses. overlooking the plain of Alsace. possible sur notre terre. Entretenus et exposés and endowed with lakes, rivers, meadows and vistas comme des œuvres d’art, les arbres géants du to the vosges mountains.

32 33 45 TROIS-EPIS 47 TROIS EPIS Jardin de la Spiritualité Jardin de la Villa Rosa 68410 TROIS-EPIS Hôtel Villa Rosa - 4, rue Thierry Schorré Tél. : +33 (0)3 89 78 90 78 68410 TROIS EPIS [email protected] Tél. : +33 (0)3 89 49 81 19 www.les-trois-epis.fr [email protected] - www.villarosa.fr Superficie : 13 ares Superficie : 8 ares Ouverture : accès libre 7/7j et 24/24h toute l’année Ouverture : les après-midi de juin sauf les jeudis Tarif : gratuit Tarif : gratuit Animations : concerts estivaux Autres : salon de thé et chambres d' hôtes

F WC Ce jardin, dédié à la pensée et à la méditation, RVAJ fait le lien avec l’aspect religieux qui imprègne P fortement les Trois-Epis. Vous trouverez une plantation P RVAJ JEP de vignes, clin d’œil régional mais également religieux F Jardintrès nature où se côtoient desroses D Gemüsegarten und hübscher Rosengarten. Weise auf, die Raum für die verschiedensten Überzeu- anciennes, une grande variété beaux rosiers et avec l’évocation des vignes du Seigneur, le champ de GB A very natural vegetable and rose garden. blé rappelant l’apparition de la Vierge avec trois épis gungen und Glaubensrichtungen lässt. Über die des vivaces communes. Un potager naturel dans une main, l’eau y coule entre les pierres Sommermonate bietet das Open-Air-Theater Vorfüh- fourni de nombreuses fleurs comestibles. en référence aux 5 éléments mais aussi au baptême. rungen und Konzerte. Die Korbmuscheln des Gartens sind der ideale Ort zum Verweilen. À la belle saison, des spectacles et concerts sont programmés dans le théâtre de verdure. Des alcôves en GB The Spirituality Garden is dedicated to thought osiers vous invitent au repos et à la contemplation. and meditation - it is the link to the profound religious side of Trois-Épis yet is also evocative and open to WINTZENHEIM each individual's opinions and beliefs. In the summer 48 D Der Garten der Spiritualität lädt zum Sinnieren months, shows and concerts in the sylvan theatre are Jardins du Château und Meditieren ein und greift den religiösen Aspekt, on the programme. The sheltered wicker outdoor du Hohlandsbourg von dem Les Trois Epis stark geprägt ist, auf suggestive furniture invites you to have a rest and contemplate. Route des Cinq Châteaux – 68920 WINTZENHEIM Tél. : +33 (0)3 89 30 10 20 - [email protected] www.chateau-hohlandsbourg.com 46 TROIS-EPIS Superficie : 500 m² Jardin du Bien-être Ouverture : 1/04 - 12/11 : avril/mai/juin : mar. au dim. et jours fériés : 10 h/18h - Juillet/août : tous les jours 10h/19h 68410 TROIS-EPIS Septembre : mar. au sam. : 13 h/18 h - dim. et jour d’animation : Tél. : +33 (0)3 89 78 90 78 10h-18h - Octobre : mar. au sam. : 13h/17h - dimanche : [email protected] 10h/17h - Novembre : sam. et 2, 3/11: 13h/17h - dim. et jours fériés : 10h-17h www.les-trois-epis.fr Fermeture de la billetterie 30 mn avant la fermeture du château - Durée visite : 2 h min. Superficie : 13 ares Tarifs : jours ordinaires : - 6 ans gratuit - Tarif réduit (6 à 17 ans, étudiant, chômeur, Ouverture : accès libre 7/7j et 24/24h toute l’année handicapé, CE) 4,50€ - Plein tarif 7€ - Famille (2 adultes + 2 enfants 6/17 ans) 20€ Tarif : gratuit Pers. suppl. (max 2) 4,50€ - Animations : - 6 ans gratuit - Tarif réduit (6 à 17 ans, étudiant, WC Animations : concerts estivaux chômeur, handicapé, CE) 6,50€ - Plein tarif 9€ - Famille (2 adultes + 2 enfants 6/17 ans) 26€ - Pers. suppl. (max 2) 6,50€ - Groupes : (à partir de 20 pers. ) jours ordinaires P 4,50€ - Animations : 6,50€ - Visite guidée : 35 € RVAJ JEP F Au pied du monument du Galtz, promenade Animations : exposition, banquet médiéval, reconstitution historique emblématique des Trois-Epis, le jardin du Bien-Être WC P renseignement sur www.chateau-hohlandsbourg.com se veut havre de paix et invitation au repos. Espace dédié aux familles, avec un formidable espace de wohl: Es gibt einen tollen Spielplatz, Picknickplätze jeux, ainsi que des aires de pique-nique et des abris und kleine Hütten, von denen aus sich in der Natur servant de poste d’observation, au cœur d’une so vieles entdecken lässt. F Les aménagements des espaces extérieurs D Von mittelalterlichen Techniken inspirierte Anlage. nature riche en découvertes… révèlent et valorisent le patrimoine historique et Entdecken Sie die Heilkräutergärten und mit GB At the base of the Galtz monument, take paysager du site. Le jardin de la barbacane reprend, Weidengeflecht eingefassten Beete. a stroll through the Trois-Epis Garden of Wellbeing: entre roche et muraille, l’idée du jardin de simples GB Discover the medicinal gardens and “plessis” Am Fuße der Christusstatue auf dem Galtz, zu a haven of peace and tranquillity. A space dedicated médiéval, tandis que des fougères mousses et woven fences inspired by techniques used derD der beliebte Spazierweg in Trois-Epis hochführt, to families, with a wonderful playground, picnic in the Middle Ages. lädt der Garten des Wohlbefindens zum Entspannen areas and shelters serving as observation posts, in the lichens grimpent sur la roche affleurante. ein. Hier findet der Besucher eine wahre Oase des midst of nature full of discoveries waiting to be made. Friedens. Auch Familien fühlen sich hier besonders

34 35 49 MURBACH 51 ENSISHEIM Jardin Médiéval Parc de l’Eiblen 1 rue de Lucerne - 68530 MURBACH Chemin de l’Eiblen - 68190 ENSISHEIM Tél. : +33 (0)3 89 76 47 32 www.ville-ensisheim.fr [email protected] Superficie : 16 hectares Superficie : 10 ares Ouverture : toute l’année Ouverture :15/04 - 31/10 - 7 jours sur 7 Tarif : gratuit Tarif : accès gratuit Animations : aire de jeux, arboretum, parc à cigognes, parc animalier, parcours vita, animations ponctuelles (fête du cheval, fête tricolore, podium de l’été…)

P RVAJ JEP WC JEP F Ancien jardin de presbytère situé à l’entrée D Dieser reizende Pfarrgarten nahe der Abtei P du village, à proximité de l’abbatiale de Murbach (12. Jh.) beherbergt sowie F L'Eiblen, vaste espace naturel, abrite D Weitläufiger, naturbelassener Park mit Murbach datant du XII ème siècle. Il est composé Zier-, Heil- und Gewürzpflanzen. un enclos à cigognes qui, outre son aspect Storchengehege, Picknick- und Spielplatz. Ideal für pédagogique, concourt à sa réintroduction. Sportbegeisterte und Freizeitaktivitäten jeglicher Art. de plantes médicinales, condimentaires, GB Charming Vicar's garden near the abbey ornementales, d’une superficie de 10 ares. of Murbach (12th century). Forgotten medicinal Son plan d'eau est également un refuge pour les GB Calme et sérénité règnent en ce lieu. oiseaux aquatiques. Doté d’aires de pique-nique, A vast natural space, with a stork enclosure, plants mixed with perrenials. picnic areas and playgrounds, the Eiblen is ideal de jeux et de promenade, l'endroit est idéal for recreation and sports. pour les activités de loisirs ou sportives. 50 GUEBWILLER Parc de la Marseillaise Rue Victor Hugo - 68500 GUEBWILLER Tél. : +33 (0)3 89 76 80 61 [email protected] - www.ville-guebwiller.fr 52 HUSSEREN-WESSERLING Superficie : 1 ha 54 ares Parc de Wesserling Ouverture : toute l’année en permanence Rue du Parc - 68470 HUSSEREN-WESSERLING Tarif : gratuit - entrée libre Tél. : +33 (0)3 89 38 28 08 Possibilité de visites guidées par les Amis [email protected] - www.parc-wesserling.fr des Plantes du Florival ([email protected]) Superficie : 17 ha Animations : Ouverture : Basse saison : tous les jours : Foire aux vins - Fête de la musique du 01/04 au 03/06 et du 02/10 au 31/10 Soirées alsaciennes - Jeudi du terroir Haute saison : Festival des jardins : du 04/06 au 01/10 Autre : accès uniquement piétonnier P Nocturnes : du 3 au 20 /08 (jeudi au dimanche jusqu’à 23h + 14 et 15/08) - Noël au jardin : 17 soirées du 01 au 30/12 F Créé en 1897 par Edouard ANDRE, paysagiste D Der im Jahr 1897 vom berühmten französischen Jardins fermés : janvier à mars - novembre à décembre (hors Noël au Jardin) renommé, le parc se situe à proximité immédiate Gartengestalter Edouard André entworfene Park Tarifs : Basse saison : adulte : 7€ - 6 / 18 ans : 3,50€ - Pass famille : 20 € du centre-ville. On y trouve un patrimoine arboré befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Stadtzentrum Haute saison : adulte : 9€ - 6 / 18 ans : 4,50€ - Pass famille : 25 € und beherbergt unzählige Blumen- und Baumarten. WC exceptionnel de 210 arbres, dont deux arbres Animations : Sentier pieds-nus, visites guidées gratuites des jardins remarquables (Séquoia géant et Cèdre du Liban) GB Created in 1897 by the famous landscaper, et parcours pour enfant tous les jours. Musique, danse, contes ou autres et de magnifiques massifs floraux ainsi qu’un Edouard André, this park is located very close to the animations tous les dimanches du Festival P kiosque à musique, un puits Renaissance, un town centre and contains many varieties of flowers Autres : 23/07 : Fête du Sentier pieds-nus - 27/08 : Fête du Potager and trees. RVAJ JEP banc exèdre et un monument dédié à Théodore DECK, célèbre céramiste né à Guebwiller. F Il est le plus grand jardin d’Alsace inscrit aux D 5 prächtige Gärten. Der Park von Wesserling ist Monuments Historiques. Patrimonial, créatif et respec- die größte denkmalgeschütze Gartenanlage des Elsass. tant l’environnement, il se compose de 5 somptueux Thema 2017: Die Reise zum Mittelpunkt der Erde jardins dont le surprenant potager aux motifs textiles. Des jardins éphémères et artistiques viennent GB 5 splendid gardens. Wesserling Park is the largest poétiquement compléter ce paysage. garden in Alsace to be listed as a Historic Monument . Thème 2017 : Voyage au centre de la Terre 2017 theme: Journey to the Center of the Earth 3436 37 53 UNGERSHEIM - Jardins 55 PFASTATT de l’Écomusée d’Alsace Le Jardin de la Tuilerie Chemin du Grosswald - 68190 UNGERSHEIM 38, les tuileries - 68120 PFASTATT Tél. : +33 (0)3 89 74 44 74 Tél. : +33 (0)6 66 14 65 19 [email protected] - www.ecomusee.alsace [email protected] Superficie : village 10 ha - champs et verger 75 ha www.jardin-de-la-tuilerie.com Ouverture : 19/03 au 05/11: 10h-18h - fermé lundis sauf jours Superficie : 2 500m2 fériés/signalés - Juin, juillet, août : tous les jours 10h-18h Ouverture : 01/07- 03/09 : :samedi-dimanche 14h-18h Saison de Noël : 25/11/17 - 07/01/18 : 10h30 - 18h30 - ouvert (ouvert 14 juillet et 15 Aout) 24 et 31 décembre 10h30-16h - fermé lundis sauf jours fériés/signalés Avril - mai - octobre uniquement sur RV € € Tarif : Adultes : 15 - 4 à 14 ans : 10 - gratuit - 4 ans - Famille Groupes sur RV. € (4 pers. max. 2 adultes) : 43 - Visite libre - Groupes sur réservation Tarif : adulte 5€ - 6/18 ans 3€ - visite libre Options de visite : visites guidées (F, D, GB), promenades commentées en barque Animations : visites guidées : fleurs du Docteur Bach, et charrette attelée/tractée, ateliers participatifs, jeux de piste WC plantes médicinales. Animations : Travaux des champs et des jardins au rythme des saisons - Animations Autres : chambre et table d’hôtes sur la vie alsacienne dans les années 1900 - Animations autour des animaux de la ferme - Démonstrations des savoir-faire des artisans : charron, forgeron, potier - P P Expositions temporaires RVAJ JEP F Le jardin de la tuilerie : un jardin japonisant D Ein zeitgenössischer Garten, der zur Beobach- en terrasses situé contre la colline de Pfastatt. tung der Natur einlädt. Gästetisch mit Zutaten aus F Merveilleuses maisons à colombages, fermes, école, D Elsässisches Museumsdorf mit Gärten und verschiede- Il s’articule autour de bassins, cascade, dem Garten, Bach-Blütenkurse. nen Anbaukulturen, das das ländliche Leben der vergangenen chapelle… l’Écomusée d’Alsace est une immersion dans d’une galerie souterraine historique. Jahrhunderte widerspiegelt. GB A contemporary garden for observing un village 1920. Grands événements, démonstrations et Il est composé de plusieurs espaces comme le and tasting plants or learning how to cope animations y font vivre la culture alsacienne dans un espace GB A lively and traditional Alsatian village with its jardin d’agrément, le jardin potager, le jardin with your emotions with the Flowers of Dr Bach. naturel et hors du temps. Les jardins y tiennent une place variety of gardens and crops. A glimpse into the rural life des simples et le sentier des fleurs du Dr. Bach. importante. Les plus remarquables : jardins Médiéval of the centuries gone by. et Renaissance, potagers, parterres fleuris, vergers…

54 BOURBACH-LE-HAUT Ferme de Niederwyhl 56 ILLZACH 68290 BOURBACH-LE-HAUT - Anne Marie SINGER Les Jardins du Temps Tél : +33 (0)3 89 38 86 26 - [email protected] 81 rue des Vosges - 68110 ILLZACH - Tél. : +33 (0)3 89 52 28 96 http://niederwyhl.canalblog.com/ [email protected] - www.jardins-du-temps.fr Superficie : 32 hectares dont 2 aménagés Superficie : 2 hectares Ouverture : 01/05 - 30/10 : samedis, dimanches, jours fériés : Ouverture : 25/05-29/10 : tous les jours -14h -18h 14h-18h - Autres jours : sur RDV Tarif : adulte 7€ - enfants (6 -18 ans) 3€ Tarif : Visite libre ou accompagnée : 5 € pour les adultes - gratuit Famille 17€ - Visite libre - Abonnement annuel : adulte : 20€ € € pour les moins de 18 ans - Réservez si possible - Dégustation famille : 50 - Groupe scolaire : (-18 ans) 50 par classe € facultative d’infusions de plantes fraîches du jardin (max. 20 élèves) - Groupe à partir de 20 pers. : adulte 5 , € € € Animations : bar à infusions de plantes traditionnelles du jardin à vertus connues enfant 2 - Pass Eco Bio : tarif préférentiel (5 /2 ) www.pass-ecobio.fr depuis des millénaires : orties (reminéralisante), pissenlit (détoxifiante), mélisse Animations : Rendez-vous aux Jardins : tarif réduit (5€) (déstressante), goji (antioxydante), menthe pouliot (expectorante), tilleul (sédative), Salon de thé, restauration pour groupes sauge (antioxydante), cassis (cortisone-like), hamamélis (veinotonique), Autres : chambres d’hôtes, cabanes et trou de hobbits, pétales de roses (tonique). ) WC P RVAJ JEP sentier pieds nus et labyrinthe Autres : 3 chambres d’hôtes - Table d’hôtes P RVAJ F Dans un contexte géologique volcanique D An einem Flussufer gelegener Garten auf einem F Jardin contemporain par excellence, D Naturkundlicher Garten mit einer Folge de 350 millions d’années, la ferme de Niederwyhl Gelände vulkanischen Ursprungs. Bauernhof und les Jardins du Temps, à l’instar de Dame Nature, aus lebhaften und farbenfrohen Szenen. a été reconstruite en 1642 au bord de la rivière, Kapelle wurden 1642 wieder aufgebaut. Traditionelle Den Besucher erwarten hier Kunstwerke, originelle Kräutertees frisch aus dem Garten. mettent en scène des plantations naturalistes. dans un site apaisant. Sur la faille, son ancienne Le spectacle est assuré par des plantes vivaces, Gartenlauben und ein Barfußpfad. chapelle était un ancien lieu de culte celtique GB Volcanic geological setting, on the banks of robustes et graphiques, mouvantes et émouvantes GB Naturalist garden offering a series of lively, à très fort taux vibratoire, équivalent aux cœurs a river. Farm and chapel, rebuilt in 1642. Traditional qui font de ce jardin un lieu d’émotion propice colourful settings. Beautiful works of art, original d’églises romanes. Jardin nourricier et parfumé. herbal teas made with plants fresh from the garden. à l’inspiration, au bien-être et au ressourcement. sheds and “barefoot” paths greet you.

38 39 Publics ou privés, 57 MULHOUSE classiques ou contemporains, Parc Alfred Wallach botaniques ou princiers, 68400 RIEDISHEIM - www.mulhouse.fr les jardins se déclinent Superficie : 2,88 hectares en Lorraine sous mille facettes ! Ouverture : 01/04 - 30/09 : 8h-20h 01/10 - 31/03 : 8h30-19h La Lorraine est riche d'une histoire millénaire, que chaque jardin reflète à sa Tarif :gratuit - Visites libres et guidées F manière. Du Moyen-Age à nos jours, végétaux, composition et conception des jardins pour groupes (sur demande au Service Jardins publics et Espaces verts de Mulhouse) n’ont cessé d’évoluer sous l’action des besoins, des idées, de la société, des guerres, Tél. : +33 (0)3 69 77 76 64 des influences extérieures… ou +33 (0)3 89 32 68 70 L'histoire des jardins de Lorraine remonte à la nuit des temps. Déjà, au IIIe siècle, le [email protected] poète Ausone vantait les coteaux de Moselle et ses rives gazonneuses. Du XVIe siècle, Autres : aire de jeux RVAJ JEP on se souvient de la splendeur des jardins des ducs de Lorraine, bientôt relayée dans les châteaux voisins. Sous Napoléon III, Nancy devient le lieu d’une horticulture de F Conçu en 1935 par le célèbre paysagiste D Dieser Garten weist die wichtigsten Merkmale pointe, mondialement reconnue pour sa création d’espèces nouvelles. Jusqu'en 1914, parisien Achille Duchesne pour l’industriel eines französischen Gartens auf: Rasenfläche, sous l’influence de l’Art Nouveau, artistes et jardiniers mêlent intimement leur création. Broderieparterre, Ruhehalle und Brunnen ... mulhousien Alfred Wallach, ce jardin de 3 ha Enfin, depuis les années 1970, un élan créateur voit à nouveau le jour : fleurs remarquables, présente les caractéristiques essentielles GB This garden presents the essential interprétations libres, insertion d'œuvres d'art dans les jardins; tout laisse à penser que du jardin régulier : tapis vert, parterre characteristics of the standard Garden: “green carpet la Lorraine reste source de création et de beauté pour ses jardins. de broderies, salle de repos et sa fontaine lawn”, sculpted grounds, the relaxation room with et une roseraie de plus de 90 variétés. its fountain… D Ob öffentlich oder privat, GB Whether public or klassisch oder modern, bota- private, classical or contem- nisch oder herrschaftlich – porary, botanical or stately: die Gärten in Lothringen zei- the possibilities are endless 58 MULHOUSE - Parc gen sich in tausend Facetten! in the gardens of Lorraine! Zoologique et Botanique Lothringen hat eine vielfältige, tausendjährige Geschichte, die jeder The rich history of Lorraine reaches back through the 111 avenue de la 1ère Division blindée Garten auf seine Art und Weise widerspiegelt. Vom Mittelalter bis ages and is uniquely reflected in each garden. 68100 MULHOUSE - Tél : +33 (0)3 69 77 65 65 zur heutigen Zeit haben sich unter der Einwirkung von Bedürfnissen, From the Middle Ages to the present day, the plants, [email protected] Vorstellungen, Gesellschaftsordnungen, Kriegen und äußeren composition and design of the gardens have evolved wwwzoo-mulhouse.com Einflüssen sowohl die Bepflanzung als auch der Aufbau und die constantly, shaped by needs, ideas, society, wars, Superficie : 25 ha Gestaltung der Gärten ständig weiterentwickelt. outside influences and more. Ouverture : décembre / février : 10h-16h Die Geschichte der Gärten Lothringens geht auf die graue Vorzeit The history of the gardens of Lorraine dates back to Mars / octobre / novembre : 9h-17h zurück. Bereits im 3. Jahrhundert pries der Dichter Ausonius die time immemorial. Already in the 3rd century, the poet Avril et septembre : 9h-18h - Mai / août : 9h-19h Hänge und grünen Ufer der Mosel. Im 16. Jahrhundert erstrahlten Ausonius paid tribute to Moselle's hillsides and grassy Tarif : adultes : 21/03-31/10 : 15,50€ - 01/11-20/03 : 9,50€ die Gärten der Herzöge von Lothringen in voller Pracht, die sich banks. From the 16th century, we remember the 4-16 ans et + 65 ans : 9,50€ auch bald in den Schlossanlagen der Umgebung zeigte. Unter splendid gardens of the Dukes of Lorraine; a splendour that Gratuit - 4 ans accompagné d’un parent. Napoleon III. entwickelt sich Nancy zu einer Hochburg des moder- was soon manifested in the neighbouring castles Visite pour groupe sur demande au Service nen Gartenbaus, die weltweite Anerkennung für die Entwicklung as well. Under Napoleon III, Nancy became a place of des Espaces Verts de Mulhouse : +33 (0)3 69 77 76 64 neuer Pflanzenarten erfährt. Bis 1914 schaffen Künstler und innovative horticulture, renowned worldwide for its Animations : 08-09/04 : Marché aux plantes (7,50€ avec entrée parc) Gärtner unter dem Einfluss des Jugendstils gemeinsame Kreationen, creation of new species. Until 1914, influenced by Art er Vente de plantes rares, animations et conseils de jardinage WC in denen sich ihr jeweiliges Können vereint. Seit den 1970 Jahren Nouveau, artists and gardeners collaborated closely to RVAJ JEP 21/05 : promenade aux jardins P schließlich zeigt sich erneut ein ganz neuer Schaffensgeist im create designs. Finally, since the 1970s, a creative mo- Autres animations : voir site Gartenbaubereich: besondere Blumen, freie Interpretationen, vement has flourished once more: remarkable flowers, Integration von Kunstwerken in die Gärten... All das lässt free interpretations, artwork integrated into gardens; vermuten, dass in Lothringen auch weiterhin eine unerschöpfliche everything points to Lorraine remaining a powerful F Créé en 1868, cet ensemble de style D Dieser Landschaftspark im romantischen Stil Quelle für wunderschöne Gärten sprudelt. source of creativity and beauty for its gardens. romantique renferme de remarquables wartet mit bemerkenswerten Pflanzensammlungen collections végétales : 720 espèces et variétés und Steingärten mit Pflanzenarten der regionalen Flora auf. d’arbres et d’arbustes, des jardins thématiques : plantes à bulbes, iris, rhododendrons, pivoines, GB This landscape ensemble in the Romantic hydrangéas, dahlias… et des rocailles de la style encloses remarkable vegetable collections flore régionale. Il abrite également plus de and rock gardens presenting species of local 1200 animaux dont de nombreuses espèces botanical flora. menacées.

40