'No Middle Ground': James K. Baxter's Writing of the Self
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Survey of Recent New Zealand Writing TREVOR REEVES
A Survey of Recent New Zealand Writing TREVOR REEVES O achieve any depth or spread in an article attempt• ing to cover the whole gamut of New Zealand writing * must be deemed to be a New Zealand madman's dream, but I wonder if it would be so difficult for people overseas, particularly in other parts of the Commonwealth. It would appear to them, perhaps, that two or three rather good poets have emerged from these islands. So good, in fact, that their appearance in any anthology of Common• wealth poetry would make for a matter of rather pleasurable comment and would certainly not lower the general stand• ard of the book. I'll come back to these two or three poets presently, but let us first consider the question of New Zealand's prose writers. Ah yes, we have, or had, Kath• erine Mansfield, who died exactly fifty years ago. Her work is legendary — her Collected Stories (Constable) goes from reprint to reprint, and indeed, pirate printings are being shovelled off to the priting mills now that her fifty year copyright protection has run out. But Katherine Mansfield never was a "New Zealand writer" as such. She left early in the piece. But how did later writers fare, internationally speaking? It was Janet Frame who first wrote the long awaited "New Zealand Novel." Owls Do Cry was published in 1957. A rather cruel but incisive novel, about herself (everyone has one good novel in them), it centred on her own childhood experiences in Oamaru, a small town eighty miles north of Dunedin -— a town in which rough farmers drove sheep-shit-smelling American V-8 jalopies inexpertly down the main drag — where the local "bikies" as they are now called, grouped in vociferous RECENT NEW ZEALAND WRITING 17 bunches outside the corner milk bar. -
Renato Amato's Literary Antipodes1
FULL CIRCLE? RENATO AMATO’S LITERARY ANTIPODES 1 SARAH PATRICIA HILL (Victoria University of Wellington) Sommario Il titolo stesso dell'opera di Amato The Full Circle of the Travelling Cuckoo (1967) rivela il senso di dislocazione dello scrittore migrante ma, al contempo, ne indica la capacità di riconciliarsi con il proprio difficile passato e di adattarsi alla sua patria adottiva, la Nuova Zelanda. Amato (1928-1964) ha dato un contribuito significativo alla scena letteraria della Nuova Zelanda dei primi anni '60, pubblicando numerosi racconti in inglese e completando due romanzi ancora inediti. Attraverso l'analisi critica di questi manoscritti in particolare, questo articolo si propone di capire come essi riflettano le plurime identità di Amato come migrante e autore, facendo luce sulle sue esperienze come unico scrittore italiano in un ambiente letterario predominantemente anglo-celtico. “Possibile che a quarant’anni, e con tutto il mondo che ho visto, non sappia ancora che cos’è il mio paese?” Cesare Pavese, La luna e i falò The only published book by Italian New Zealand writer Renato ‘Michael’ Amato (1928-1964) is The Full Circle of the Travelling Cuckoo , a collection of short stories that appeared posthumously in 1967. Amato’s friend and literary executor Maurice Shadbolt – a key figure in the New Zealand literary landscape of the day – probably intended the title to suggest both Amato’s sense of displacement as a migrant writer and the 1 I would like to express my heartfelt thanks to Timothy Amato for generously making his collection of his father’s personal papers available to me, and to Dora Celeste Amato and Michele Amato for sharing their memories of their brother Renato. -
Christchurch Writers' Trail
The Christch~rch Writers' Trail I The Christchurch c 3 mitersy&ai1 Page 1 Introduction 2 Writers Biographies Lady Barker e Canterbury Settlement, right from 1850, was notable for its exalted ideals. The @settlement's early colonists lugged ashore libraries, musical instruments, paints, Samuel Butler William Pember Reeves easels and plans for a grammar school and university. Within the first decade they Edith Grossmann started a newspaper, founded choral and orchestral societies, staged plays and Jessie Mackay started a public library. A surprising number of these pioneers were competent Arnold Wall writers. The published memoirs, letters, journals and poetry left by Charlotte Godley, Blanche Bau han Edward and Crosbie Ward, James FitzGerald, Henry Sewell, Sarah Courage, Laurence Johannes An 8ersen Kennaway, Lady Barker, Samuel Butler and other "pilgrims" established a robust Mary Ursula Bethell literary tradition in Canterbury, particularly in non-fiction and poetry. From the Alan Mulgan 1930s to the early 1950s, during Denis Glover's association with The Caxton Press, Esther Glen Oliver Duff Christchurch was indisputably the focal point of New Zealand's artistic life. The N~aioMarsh town's cultural and literary importance - about 280 writers are listed in this booklet D Arcy Cresswell in a record which is by no means definitive - continues to this day. Monte Holcroft James Courage The Canterbury Branch of the New Zealand Society of Authors has, with generous Allen Curnow assistance from The Community Trust, now laid 32 writers' plaques in various parts Essie Summers of Christchurch. It is hoped that the process begun in 1997 of thus honouring the Denis Glover literary talent of our town and province, will long continue. -
Our Finest Illustrated Non-Fiction Award
Our Finest Illustrated Non-Fiction Award Crafting Aotearoa: Protest Tautohetohe: A Cultural History of Making Objects of Resistance, The New Zealand Book Awards Trust has immense in New Zealand and the Persistence and Defiance pleasure in presenting the 16 finalists in the 2020 Wider Moana Oceania Stephanie Gibson, Matariki Williams, Ockham New Zealand Book Awards, the country’s Puawai Cairns Karl Chitham, Kolokesa U Māhina-Tuai, Published by Te Papa Press most prestigious awards for literature. Damian Skinner Published by Te Papa Press Bringing together a variety of protest matter of national significance, both celebrated and Challenging the traditional categorisations The Trust is so grateful to the organisations that continue to share our previously disregarded, this ambitious book of art and craft, this significant book traverses builds a substantial history of protest and belief in the importance of literature to the cultural fabric of our society. the history of making in Aotearoa New Zealand activism within Aotearoa New Zealand. from an inclusive vantage. Māori, Pākehā and Creative New Zealand remains our stalwart cornerstone funder, and The design itself is rebellious in nature Moana Oceania knowledge and practices are and masterfully brings objects, song lyrics we salute the vision and passion of our naming rights sponsor, Ockham presented together, and artworks to Residential. This year we are delighted to reveal the donor behind the acknowledging the the centre of our influences, similarities enormously generous fiction prize as Jann Medlicott, and we treasure attention. Well and divergences of written, and with our ongoing relationships with the Acorn Foundation, Mary and Peter each. -
New Zealand and Pacific Literatures in Spanish Translation
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Open Journal Systems at the Victoria University of Wellington Library Reading (in) the Antipodes: New Zealand and Pacific Literatures in Spanish Translation PALOMA FRESNO-CALLEJA Abstract This article considers the Spanish translations of New Zealand and Pacific authors and explores the circumstances that have determined their arrival into the Spanish market as well as the different editorial and marketing choices employed to present these works to a Spanish readership. It considers the scarcity of canonical authors, the branding of Maori and other “ethnic” voices, the influence of film adaptations and literary prizes in the translation market, and the construction of the “New Zealand exotic” in works written by non-New Zealand authors which, in the absence of more translations from Spain’s literary Antipodes, have dominated the Spanish market in recent years. Introduction In October 2012, New Zealand was chosen as guest of honour at the Frankfurt Book Fair, the world’s largest and most prominent event of this type. The motto of the New Zealand delegation was: “He moemoea he ohorere / While you were sleeping,” an ingenious allusion to the geographical distance between Europe and its Antipodes, but also a reminder of the country’s literary potential, which Europeans were invited to wake up to. The choice of New Zealand as a guest of honour reflected the enormous interest of German readers for its literature and culture, summarized in Norman Franke’s remark that “Germans are crazy about all things Kiwi.”1 As Franke points out, more New Zealand books have been translated into German than into any other European language, and the impact of the fair resulted in an immediate increase of sales and a thirst for new titles.2 Spanish newspapers reported the event with curiosity but on a slightly skeptical note. -
The Sinking of the Rainbow Warrior: Responses to an International Act of Terrorism
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by NECTAR Journal of Postcolonial Cultures and Societies ISSN No. 1948-1845 (Print); 1948-1853 (Electronic) The sinking of the rainbow warrior: Responses to an international act of terrorism Janet Wilson Introduction: the Rainbow Warrior Affair The Rainbow Warrior affair, an act of sabotage against the flagship of the Greenpeace fleet, the Rainbow Warrior, when berthed at Marsden wharf in Auckland harbour on 10th July 1985, dramatised in unprecedented ways issues of neo-imperialism, national security, eco-politics and postcolonialism in New Zealand. The bombing of the yacht by French secret service agents effectively prevented its participation in a Nuclear Free Pacific campaign in which it was to have headed the Pacific Fleet Flotilla to Moruroa atoll protesting French nuclear testing. Outrage was compounded by tragedy: the vessel’s Portuguese photographer, Fernando Pereira, went back on board to get his camera after the first detonation and was drowned in his cabin following the second one. The evidence of French Secret Service (Direction Generale de la Securite Exterieure or DGSE) involvement which sensationally emerged in the following months, not only enhanced New Zealand’s status as a small nation and wrongful victim of French neo-colonial ambitions, it dramatically magnified Greenpeace’s role as coordinator of New Zealand and Pacific resistance to French bomb-testing. The stand-off in New Zealand –French political relations for almost a decade until French bomb testing in the Pacific ceased in 1995 notwithstanding, this act of terrorism when reviewed after almost 25 years in the context of New Zealand’s strategic and political negotiations of the 1980s, offers a focus for considering the changing composition of national and regional postcolonial alliances during Cold War politics. -
Introduction: “A Refusal to Read”
ka mate ka ora: a new zealand journal of poetry and poetics Issue 1 2005 “BY WRITING AND EXAMPLE”: THE BAXTER EFFECT John Newton Introduction: fame and “folk” When James K. Baxter left the literary straight-and-narrow to immerse himself in the Jerusalem commune — in a process which transformed him into a media icon who for many may be only incidentally a writer — he created a problem which our literary culture has not yet remotely assimilated. The Baxter of the Jerusalem era achieved what for a New Zealand poet remains unrivalled celebrity. And in this self-reinvention he discovered a path, if not precisely in his poetry then through it, to the public vocation to which he had always aspired. The poet emerges as a social activist. The writings that record this transformation have been well enough received; beginning with Karl Stead in his influential Islands essay of 1973, plenty of readers have been glad to affirm the Jerusalem poetry as his crowning achievement.1 The extent of his popular exposure, however, is apt to be viewed as an irritant and a distraction. For instance Stead writes: “A haze of undiscriminating feeling surrounds Baxter . To the young . he has become a culture hero, and if his poems were much less remarkable than they are I suspect his youthful disciples would not know it and would admire them quite as much.”2 Meanwhile, in literary circles at least, the activism itself has gone largely unanalysed, sidelined in deference to what his biographer Frank McKay calls the more “lasting fruit” of his poetry and prose.3 This ambivalent response to late Baxter was rehearsed at the time of the poet’s death by his one-time sponsor, Allen Curnow: 11 A Refusal to Read Poems of James K. -
Metafiction in New Zealand from the 1960S to the Present Day
Metafiction in New Zealand from the 1960s to the present day A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English Massey University, Albany, New Zealand Matthew Harris 2011 Metafiction in New Zealand from the 1960s to the present day (2011) by Matthew Harris (for Massey University) is licensed under a Creative Commons - Attribution -NonCommercial -NoDerivs 3.0 Unported License. Permissions beyond the scope of this license may be available at www.matthewjamesharris.com. ii ABSTRACT While studies of metafiction have proliferated across America and Europe, the present thesis is the first full-length assessment of its place in the literature of New Zealand. Taking as its point of reference a selection of works from authors Janet Frame, C.K. Stead, Russell Haley, Michael Jackson and Charlotte Randall, this thesis employs a synthesis of contextual and performative frameworks to examine how the internationally- prevalent mode of metafiction has influenced New Zealand fiction since the middle of the 20 th century. While metafictional texts have conventionally been thought to undermine notions of realism and sever illusions of representation, this thesis explores ways in which the metafictional mode in New Zealand since the 1960s might be seen to expand and augment realism by depicting individual modes of thought and naturalising unique forms of self-reflection, during what some commentators have seen as a period of cultural ‘inwardness’ following various socio-political shifts in the latter -
HISTORY OR GOSSIP? C.K. STEAD the University of Auckland Free
HISTORY OR GOSSIP? C.K. STEAD The University of Auckland Free Public Lecture Auckland Writers Festival 2019 How do literary history and literary gossip differ? On p. 386 of his biography of Frank Sargeson, Michael King reports that in 1972 Frank ‘had another spirited exchange of letters with Karl Stead when Stead reported that [Charles] Brasch had visited him in Menton.’ I had more or less accused Brasch of being an old fake and asked why everyone was so pious about him. In terms of what it was acceptable to say about Brasch at the time, when he was well known as almost the only wealthy benefactor the Arts in New Zealand had, this was outrageous – and no doubt unfair and unjust. Brasch was a good man who did his best for literature and the visual Arts. But he was irritatingly precious, and snobbish – not the snobbishness of wealth and social status, but of ‘good taste’. He suffered from an overload of discriminations and dismissals – and these had no doubt provoked my ‘spirited’ (to use Michael King’s word) outburst in the letter to Frank. Frank wrote back to me, ‘Look you simply can’t write things like that.’ He reminded me that his correspondence was being bought by the Turnbull Library – in other words his papers were becoming literary history, and if he had not rescued me by sending my letter back, I would have gone on record as having said Bad things about Brasch! King records that my reply was, ‘I wrote to you, Frank, not to the Turnbull Library, or to The Future.’ 1 But this was a reminder that when you put pen to paper or fingers to keyboard, if you are an aspirant to literature, you may be committing literary history. -
Thesis Fulltext.Pdf
A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Masters of Arts in English in the University of Canterbury by Mandala White Contents Acknowledgements………………………………………………………………….....i Abstract…………………………………………………………………………….….ii Introduction……………………………………………………………………………1 Chapter One: Modernity and Nature: A Theoretical and Historical Overview……….7 1. Mystical to Mechanistic: Western Culture’s Developing Vision of Nature 2. God’s Own Temple: Romantic Appreciations of Nature 3. Deep Versus Shallow: Contemporary Environmentalist Responses to Nature 4. Ontological Promiscuity: Postmodern Rethinking of Nature-culture Dualism 5. Ecocriticism: The Literary Response to the Environmental Crisis 6. Conclusion: Defining My Ecocritical Approach Chapter Two: In a Fishbone Church and the Variable Sublime……...……………...43 1. Clifford: The Neo-colonial Masculinist Sublime 2. Etta and Gene: Cultural Victimisation and the Maternal Sublime 3. Bridget and Christina: A Foot On the Pavement, A Foot in the Water 4. From Fishbone Church to Rainbow Trout: The Ecological Sublime Chapter Three: Transformations of Nature: Modern Mastery and Medieval Metaphysics..........................................................................................86 1. Transformation as Control: Modernity’s Mastery of Nature i. Colonial Transformation ii. Industrial Transformation iii. Monsieur Goulet: The Master Figure Unmasked 2. From Skin and Bones to Divine Art: Medieval Transformations of Nature Chapter Four: Fearing the Feral: The -
Montague Harry Holcroft, 1902 – 1993
150 Montague Harry Holcroft, 1902 – 1993 Stephen Hamilton Born in Rangiora on the South Island of New Zealand on 14 May 1902, Montague Harry Holcroft was the son of a grocer and his wife and the second of three boys. When his father’s business failed in 1917, he was forced to leave school and begin his working life in the office of a biscuit factory. Two years later he abandoned his desk in search of adventure, working on farms throughout New Zealand before crossing the Tasman Sea to Sydney, Australia in the company of his friend Mark Lund. Here he returned to office work and married his first wife, Eileen McLean, shortly before his 21st birthday. Within three years the marriage ended and Holcroft returned to New Zealand. However, during his sojourn in Sydney his emerging passion for writing had borne fruit in stories published in several major Australian magazines. With aspirations to become a successful fiction writer, he submitted a manuscript to London publisher John Long. Beyond the Breakers appeared in 1928. After a brief interlude on the staff of a failing Christchurch newspaper, he departed for London in late 1928 with a second novel stowed among his luggage. Despite having stories accepted by a number of British magazines, London proved unsympathetic to his efforts, even after a second novel, The Flameless Fire, appeared in 1929. After visiting France and North Africa, and with the Depression beginning to bite, Holcroft elected to again return to New Zealand. In Wellington in July 1931 he married Aralia Jaslie Seldon Dale. -
New Zealand Law in Literature and Legal History: a Survey of Legal References in New Zealand Historical Fiction
[2005] ANZLH E-Journal New Zealand Law in Literature and Legal History: A Survey of Legal References in New Zealand Historical Fiction GRANT MORRIS* I INTRODUCTION The New Zealand Law and Literature Database was completed last year at Victoria Law School. The aim of this database is to provide information for an assessment of legal references in New Zealand fiction including prose, poetry and drama. Legal history is a very common subject in the database and is used by authors to create an historical context for a plot, to provide an apposite analogy or to make a specific comment about the role of law in New Zealand’s history. There are approximately 70 texts out of the 326 texts making up the database that contain references to legal history. Key authors who have combined literature and legal history include Michelanne Forster, Witi Ihimaera, Rachel McAlpine, James McNeish, Maurice Shadbolt and Mervyn Thompson. When using the term “legal history” this article refers to authors writing about historical topics from a contemporary perspective, for example, in Season of the Jew, Maurice Shadbolt writes in 1986 about the New Zealand Wars of the 1860s. While Children of the Poor by John A Lee is important to legal history in that it looks at the legal system during the Depression, the author did not mean the book as legal history as it was written in 1932 during the Depression. Therefore, Season of the Jew is included in this article on legal history, while Children of the Poor is not.1 The works that include legal history cover a wide range of subjects including the historic relationship between Maori and Pakeha, for example, the Treaty of Waitangi, the New Zealand Wars and recent Maori protests.