Expanding Verbnet with Sketch Engine
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
International Computer Science Institute Activity Report 2007
International Computer Science Institute Activity Report 2007 International Computer Science Institute, 1947 Center Street, Suite 600, Berkeley, CA 94704-1198 USA phone: (510) 666 2900 (510) fax: 666 2956 [email protected] http://www.icsi.berkeley.edu PRINCIPAL 2007 SPONSORS Cisco Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) Disruptive Technology Offi ce (DTO, formerly ARDA) European Union (via University of Edinburgh) Finnish National Technology Agency (TEKES) German Academic Exchange Service (DAAD) Google IM2 National Centre of Competence in Research, Switzerland Microsoft National Science Foundation (NSF) Qualcomm Spanish Ministry of Education and Science (MEC) AFFILIATED 2007 SPONSORS Appscio Ask AT&T Intel National Institutes of Health (NIH) SAP Volkswagen CORPORATE OFFICERS Prof. Nelson Morgan (President and Institute Director) Dr. Marcia Bush (Vice President and Associate Director) Prof. Scott Shenker (Secretary and Treasurer) BOARD OF TRUSTEES, JANUARY 2008 Prof. Javier Aracil, MEC and Universidad Autónoma de Madrid Prof. Hervé Bourlard, IDIAP and EPFL Vice Chancellor Beth Burnside, UC Berkeley Dr. Adele Goldberg, Agile Mind, Inc. and Pharmaceutrix, Inc. Dr. Greg Heinzinger, Qualcomm Mr. Clifford Higgerson, Walden International Prof. Richard Karp, ICSI and UC Berkeley Prof. Nelson Morgan, ICSI (Director) and UC Berkeley Dr. David Nagel, Ascona Group Prof. Prabhakar Raghavan, Stanford and Yahoo! Prof. Stuart Russell, UC Berkeley Computer Science Division Chair Mr. Jouko Salo, TEKES Prof. Shankar Sastry, UC Berkeley, Dean -
An Arabic Wordnet with Ontologically Clean Content
Applied Ontology (2021) IOS Press The Arabic Ontology – An Arabic Wordnet with Ontologically Clean Content Mustafa Jarrar Birzeit University, Palestine [email protected] Abstract. We present a formal Arabic wordnet built on the basis of a carefully designed ontology hereby referred to as the Arabic Ontology. The ontology provides a formal representation of the concepts that the Arabic terms convey, and its content was built with ontological analysis in mind, and benchmarked to scientific advances and rigorous knowledge sources as much as this is possible, rather than to only speakers’ beliefs as lexicons typically are. A comprehensive evaluation was conducted thereby demonstrating that the current version of the top-levels of the ontology can top the majority of the Arabic meanings. The ontology consists currently of about 1,300 well-investigated concepts in addition to 11,000 concepts that are partially validated. The ontology is accessible and searchable through a lexicographic search engine (http://ontology.birzeit.edu) that also includes about 150 Arabic-multilingual lexicons, and which are being mapped and enriched using the ontology. The ontology is fully mapped with Princeton WordNet, Wikidata, and other resources. Keywords. Linguistic Ontology, WordNet, Arabic Wordnet, Lexicon, Lexical Semantics, Arabic Natural Language Processing Accepted by: 1. Introduction The importance of linguistic ontologies and wordnets is increasing in many application areas, such as multilingual big data (Oana et al., 2012; Ceravolo, 2018), information retrieval (Abderrahim et al., 2013), question-answering and NLP-based applications (Shinde et al., 2012), data integration (Castanier et al., 2012; Jarrar et al., 2011), multilingual web (McCrae et al., 2011; Jarrar, 2006), among others. -
A Resource of Corpus-Derived Typed Predicate Argument Structures for Croatian
CROATPAS: A Resource of Corpus-derived Typed Predicate Argument Structures for Croatian Costanza Marini Elisabetta Ježek University of Pavia University of Pavia Department of Humanities Department of Humanities costanza.marini01@ [email protected] universitadipavia.it Abstract 2014). The potential uses and purposes of the resource range from multilingual The goal of this paper is to introduce pattern linking between compatible CROATPAS, the Croatian sister project resources to computer-assisted language of the Italian Typed-Predicate Argument learning (CALL). Structure resource (TPAS1, Ježek et al. 2014). CROATPAS is a corpus-based 1 Introduction digital collection of verb valency structures with the addition of semantic Nowadays, we live in a time when digital tools type specifications (SemTypes) to each and resources for language technology are argument slot, which is currently being constantly mushrooming all around the world. developed at the University of Pavia. However, we should remind ourselves that some Salient verbal patterns are discovered languages need our attention more than others if following a lexicographical methodology they are not to face – to put it in Rehm and called Corpus Pattern Analysis (CPA, Hegelesevere’s words – “a steadily increasing Hanks 2004 & 2012; Hanks & and rather severe threat of digital extinction” Pustejovsky 2005; Hanks et al. 2015), (2018: 3282). According to the findings of initiatives such as whereas SemTypes – such as [HUMAN], [ENTITY] or [ANIMAL] – are taken from a the META-NET White Paper Series (Tadić et al. shallow ontology shared by both TPAS 2012; Rehm et al. 2014), we can state that and the Pattern Dictionary of English Croatian is unfortunately among the 21 out of 24 Verbs (PDEV2, Hanks & Pustejovsky official languages of the European Union that are 2005; El Maarouf et al. -
Verbnet Based Citation Sentiment Class Assignment Using Machine Learning
(IJACSA) International Journal of Advanced Computer Science and Applications, Vol. 11, No. 9, 2020 VerbNet based Citation Sentiment Class Assignment using Machine Learning Zainab Amjad1, Imran Ihsan2 Department of Creative Technologies Air University, Islamabad, Pakistan Abstract—Citations are used to establish a link between time-consuming and complicated. To resolve this issue there articles. This intent has changed over the years, and citations are exists many researchers [7]–[9] who deal with the sentiment now being used as a criterion for evaluating the research work or analysis of citation sentences to improve bibliometric the author and has become one of the most important criteria for measures. Such applications can help scholars in the period of granting rewards or incentives. As a result, many unethical research to identify the problems with the present approaches, activities related to the use of citations have emerged. That is why unaddressed issues, and the present research gaps [10]. content-based citation sentiment analysis techniques are developed on the hypothesis that all citations are not equal. There are two existing approaches for Citation Sentiment There are several pieces of research to find the sentiment of a Analysis: Qualitative and Quantitative [7]. Quantitative citation, however, only a handful of techniques that have used approaches consider that all citations are equally important citation sentences for this purpose. In this research, we have while qualitative approaches believe that all citations are not proposed a verb-oriented citation sentiment classification for equally important [9]. The quantitative approach uses citation researchers by semantically analyzing verbs within a citation text count to rank a research paper [8] while the qualitative using VerbNet Ontology, natural language processing & four approach analyzes the nature of citation [10]. -
Towards a Cross-Linguistic Verbnet-Style Lexicon for Brazilian Portuguese
Towards a cross-linguistic VerbNet-style lexicon for Brazilian Portuguese Carolina Scarton, Sandra Alu´ısio Center of Computational Linguistics (NILC), University of Sao˜ Paulo Av. Trabalhador Sao-Carlense,˜ 400. 13560-970 Sao˜ Carlos/SP, Brazil [email protected], [email protected] Abstract This paper presents preliminary results of the Brazilian Portuguese Verbnet (VerbNet.Br). This resource is being built by using other existing Computational Lexical Resources via a semi-automatic method. We identified, automatically, 5688 verbs as candidate members of VerbNet.Br, which are distributed in 257 classes inherited from VerbNet. These preliminary results give us some directions of future work and, since the results were automatically generated, a manual revision of the complete resource is highly desirable. 1. Introduction the verb to load. To fulfill this gap, VerbNet has mappings The task of building Computational Lexical Resources to WordNet, which has deeper semantic relations. (CLRs) and making them publicly available is one of Brazilian Portuguese language lacks CLRs. There are some the most important tasks of Natural Language Processing initiatives like WordNet.Br (Dias da Silva et al., 2008), that (NLP) area. CLRs are used in many other applications is based on and aligned to WordNet. This resource is the in NLP, such as automatic summarization, machine trans- most complete for Brazilian Portuguese language. How- lation and opinion mining. Specially, CLRs that treat the ever, only the verb database is in an advanced stage (it syntactic and semantic behaviour of verbs are very impor- is finished, but without manual validation), currently con- tant to the tasks of information retrieval (Croch and King, sisting of 5,860 verbs in 3,713 synsets. -
3 Corpus Tools for Lexicographers
Comp. by: pg0994 Stage : Proof ChapterID: 0001546186 Date:14/5/12 Time:16:20:14 Filepath:d:/womat-filecopy/0001546186.3D31 OUP UNCORRECTED PROOF – FIRST PROOF, 14/5/2012, SPi 3 Corpus tools for lexicographers ADAM KILGARRIFF AND IZTOK KOSEM 3.1 Introduction To analyse corpus data, lexicographers need software that allows them to search, manipulate and save data, a ‘corpus tool’. A good corpus tool is the key to a comprehensive lexicographic analysis—a corpus without a good tool to access it is of little use. Both corpus compilation and corpus tools have been swept along by general technological advances over the last three decades. Compiling and storing corpora has become far faster and easier, so corpora tend to be much larger than previous ones. Most of the first COBUILD dictionary was produced from a corpus of eight million words. Several of the leading English dictionaries of the 1990s were produced using the British National Corpus (BNC), of 100 million words. Current lexico- graphic projects we are involved in use corpora of around a billion words—though this is still less than one hundredth of one percent of the English language text available on the Web (see Rundell, this volume). The amount of data to analyse has thus increased significantly, and corpus tools have had to be improved to assist lexicographers in adapting to this change. Corpus tools have become faster, more multifunctional, and customizable. In the COBUILD project, getting concordance output took a long time and then the concordances were printed on paper and handed out to lexicographers (Clear 1987). -
Leveraging Verbnet to Build Corpus-Specific Verb Clusters
Leveraging VerbNet to build Corpus-Specific Verb Clusters Daniel W Peterson and Jordan Boyd-Graber and Martha Palmer University of Colorado daniel.w.peterson,jordan.boyd.graber,martha.palmer @colorado.edu { } Daisuke Kawhara Kyoto University, JP [email protected] Abstract which involved dozens of linguists and a decade of work, making careful decisions about the al- In this paper, we aim to close the gap lowable syntactic frames for various verb senses, from extensive, human-built semantic re- informed by text examples. sources and corpus-driven unsupervised models. The particular resource explored VerbNet is useful for semantic role labeling and here is VerbNet, whose organizing princi- related tasks (Giuglea and Moschitti, 2006; Yi, ple is that semantics and syntax are linked. 2007; Yi et al., 2007; Merlo and van der Plas, To capture patterns of usage that can aug- 2009; Kshirsagar et al., 2014), but its widespread ment knowledge resources like VerbNet, use is limited by coverage. Not all verbs have we expand a Dirichlet process mixture a VerbNet class, and some polysemous verbs model to predict a VerbNet class for each have important senses unaccounted for. In addi- sense of each verb, allowing us to incorpo- tion, VerbNet is not easily adaptable to domain- rate annotated VerbNet data to guide the specific corpora, so these omissions may be more clustering process. The resulting clusters prominent outside of the general-purpose corpora align more closely to hand-curated syn- and linguistic intuition used in its construction. tactic/semantic groupings than any previ- Its great strength is also its downfall: adding ous models, and can be adapted to new new verbs, new senses, and new classes requires domains since they require only corpus trained linguists - at least, to preserve the integrity counts. -
Statistical Machine Translation with a Factorized Grammar
Statistical Machine Translation with a Factorized Grammar Libin Shen and Bing Zhang and Spyros Matsoukas and Jinxi Xu and Ralph Weischedel Raytheon BBN Technologies Cambridge, MA 02138, USA {lshen,bzhang,smatsouk,jxu,weisched}@bbn.com Abstract for which the segments for translation are always fixed. In modern machine translation practice, a sta- However, do we really need such a large rule set tistical phrasal or hierarchical translation sys- to represent information from the training data of tem usually relies on a huge set of trans- much smaller size? Linguists in the grammar con- lation rules extracted from bi-lingual train- struction field already showed us a perfect solution ing data. This approach not only results in space and efficiency issues, but also suffers to a similar problem. The answer is to use a fac- from the sparse data problem. In this paper, torized grammar. Linguists decompose lexicalized we propose to use factorized grammars, an linguistic structures into two parts, (unlexicalized) idea widely accepted in the field of linguis- templates and lexical items. Templates are further tic grammar construction, to generalize trans- organized into families. Each family is associated lation rules, so as to solve these two prob- with a set of lexical items which can be used to lex- lems. We designed a method to take advantage icalize all the templates in this family. For example, of the XTAG English Grammar to facilitate the extraction of factorized rules. We experi- the XTAG English Grammar (XTAG-Group, 2001), mented on various setups of low-resource lan- a hand-crafted grammar based on the Tree Adjoin- guage translation, and showed consistent sig- ing Grammar (TAG) (Joshi and Schabes, 1997) for- nificant improvement in BLEU over state-of- malism, is a grammar of this kind, which employs the-art string-to-dependency baseline systems factorization with LTAG e-tree templates and lexical with 200K words of bi-lingual training data. -
Verbnet Guidelines
VerbNet Annotation Guidelines 1. Why Verbs? 2. VerbNet: A Verb Class Lexical Resource 3. VerbNet Contents a. The Hierarchy b. Semantic Role Labels and Selectional Restrictions c. Syntactic Frames d. Semantic Predicates 4. Annotation Guidelines a. Does the Instance Fit the Class? b. Annotating Verbs Represented in Multiple Classes c. Things that look like verbs but aren’t i. Nouns ii. Adjectives d. Auxiliaries e. Light Verbs f. Figurative Uses of Verbs 1 Why Verbs? Computational verb lexicons are key to supporting NLP systems aimed at semantic interpretation. Verbs express the semantics of an event being described as well as the relational information among participants in that event, and project the syntactic structures that encode that information. Verbs are also highly variable, displaying a rich range of semantic and syntactic behavior. Verb classifications help NLP systems to deal with this complexity by organizing verbs into groups that share core semantic and syntactic properties. VerbNet (Kipper et al., 2008) is one such lexicon, which identifies semantic roles and syntactic patterns characteristic of the verbs in each class and makes explicit the connections between the syntactic patterns and the underlying semantic relations that can be inferred for all members of the class. Each syntactic frame in a class has a corresponding semantic representation that details the semantic relations between event participants across the course of the event. In the following sections, each component of VerbNet is identified and explained. VerbNet: A Verb Class Lexical Resource VerbNet is a lexicon of approximately 5800 English verbs, and groups verbs according to shared syntactic behaviors, thereby revealing generalizations of verb behavior. -
Single Classifier Approach for Verb Sense Disambiguation Based On
Single Classifier Approach for Verb Sense Disambiguation based on Generalized Features Daisuke Kawaharay, Martha Palmerz yGraduate School of Informatics, Kyoto University, Kyoto, Kyoto 606-8501, Japan zDepartment of Linguistics, University of Colorado Boulder, Boulder, CO 80302, USA [email protected], [email protected] Abstract We present a supervised method for verb sense disambiguation based on VerbNet. Most previous supervised approaches to verb sense disambiguation create a classifier for each verb that reaches a frequency threshold. These methods, however, have a significant practical problem that they cannot be applied to rare or unseen verbs. In order to overcome this problem, we create a single classifier to be applied to rare or unseen verbs in a new text. This single classifier also exploits generalized semantic features of a verb and its modifiers in order to better deal with rare or unseen verbs. Our experimental results show that the proposed method achieves equivalent performance to per-verb classifiers, which cannot be applied to unseen verbs. Our classifier could be utilized to improve the classifications in lexical resources of verbs, such as VerbNet, in a semi-automatic manner and to possibly extend the coverage of these resources to new verbs. Keywords: verb sense disambiguation, single classifier, word representations 1. Introduction for each verb or use class membership constraints (Abend A verb plays a primary role in conveying the meaning of et al., 2008), which limit the class candidates of a verb to its a sentence. Since capturing the sense of a verb is essential seen classes in the training data. -
Verbnet Representations: Subevent Semantics for Transfer Verbs
VerbNet Representations: Subevent Semantics for Transfer Verbs Susan Windisch Brown Julia Bonn James Gung University of Colorado University of Colorado University of Colorado [email protected] [email protected] [email protected] Annie Zaenen James Pustejovsky Martha Palmer Stanford University Brandeis University University of Colorado [email protected]@[email protected] Abstract verb senses and introduce a means for automati- cally translating text to these representations. We This paper announces the release of a new ver- explore the format of these representations and the sion of the English lexical resource VerbNet types of information they track by thoroughly ex- with substantially revised semantic represen- amining the representations for transfer of posses- tations designed to facilitate computer plan- sions and information. These event types are ex- ning and reasoning based on human language. We use the transfer of possession and trans- cellent examples of complex events with multi- fer of information event representations to il- ple participants and relations between them that lustrate both the general framework of the change across the time frame of the event. By representations and the types of nuances the aligning our new representations more closely new representations can capture. These repre- with the dynamic event structure encapsulated by sentations use a Generative Lexicon-inspired the Generative Lexicon, we can provide a more subevent structure to track attributes of event precise subevent structure that makes the changes participants across time, highlighting opposi- tions and temporal and causal relations among over time explicit (Pustejovsky, 1995; Pustejovsky the subevents. et al., 2016). Who has what when and who knows what when are exactly the sorts of things that we 1 Introduction want to extract from text, but this extraction is dif- ficult without explicit, computationally-tractable Many natural language processing tasks have seen representations. -
Verbnet and Propbank
The English VerbNet PropBank VerbNet and PropBank Word and VerbNets for Semantic Processing DAAD Summer School in Advanced Language Engineering, Kathmandu University, Nepal Day 3 Annette Hautli 1 / 34 The English VerbNet PropBank Recap Levin (1993) Detailed analysis of syntactic alternations in English Verbs with a common meaning partake in the same syntactic alternations Verb classes that share syntactic properties ! How can we use this information in nlp? 2 / 34 The English VerbNet Lexical information PropBank The VerbNet API Today 1 The English VerbNet Lexical information The VerbNet API 2 PropBank 3 / 34 The English VerbNet Lexical information PropBank The VerbNet API Overview Hierarchically arranged verb classes Inspired by Levin (1993) and further extended for nlp purposes Levin: 240 classes (47 top level, 193 second level), around 3000 lemmas VerbNet: 471 classes, around 4000 lemmas Explicit links to other resources, e.g. WordNet, FrameNet 4 / 34 The English VerbNet Lexical information PropBank The VerbNet API Outline 1 The English VerbNet Lexical information The VerbNet API 2 PropBank 5 / 34 The English VerbNet Lexical information PropBank The VerbNet API Components Thematic roles 23 thematic roles are used in VerbNet Each argument is assigned a unique thematic role When verbs have more than one sense, they usually have different thematic roles 6 / 34 The English VerbNet Lexical information PropBank The VerbNet API Components Role Example Actor Susan was chitchatting. Agent Cynthia nibbled on the carrot. Asset Carmen purchased a dress for $50. Attribute The price of oil soared. Beneficiary Sandy sang a song to me. Cause My heart is pounding from fear.