Programa Digital.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
TECHNICAL INFORMATION coordenação de produção / PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM IFTR USP 2017 production coordination: Laura Haddad ARTES CÊNICAS FICHA TÉCNICA IFTR USP 2017 diretora de produção / director of POSTGRADUATE PROGRAM production: Juliana Pedrozo IN SCIENTIFIC ARTS COMITÊ ORGANIZADOR produtores executivos / producers: coordenadora / coordinator: ORGANIZING COMMITTEE Carmen Melo, Eduardo Ramos, Michele Profª. Drª. Elisabeth Silva Lopes (Beth Lopes) Profª. Drª. Elisabeth Silva Lopes Bittencourt, Sidy Correa, Pablito Kucarz, secretária / secretary: (Beth Lopes) Renata Bruel, Carolina Meinertz Tamara Elizabeth Cury Scire Prof. Dr. Ferdinando Martins designer gráfico / graphic designer: Prof. Dr. José Batista (Zebba) Pablito Kucarz e Adriana Campos ESCOLA DE COMUNICAÇÕES E ARTES Dal Farra Martins fotógrafa / photographer: Maria Fanchin COMMUNICATIONS AND ARTS SCHOOL produção / production : diretor / director: Prof. Dr. Eduardo COMITÊ CIENTÍFICO Duplo Produções Culturais Henrique Soares Monteiro SCIENTIFIC committee vice-diretora / vice: Profª. Drª. Andréia Vieira Abdelnur Camargo DEPARTAMENTO DE ARTES CÊNICAS Profª. Drª. Brasilina Passarelli Prof. Dr. Antonio Araújo DEPARTMENT OF SCIENTIFIC ARTS secretária / secretary: Elaine Cristina Profª. Drª. Elisabeth Silva Lopes chefe / head: Prof. Dr. Marcelo Denny Nogueira Araujo e Robson Cezar Zanovelo (Beth Lopes) de Toledo Leite diretoria de serviços gerais / service vice-chefe / vice: Prof. Dr. Sérgio Ricardo manager: Irineu Fernandes Lobão Prof. Dr. Felisberto Sabino da Costa Prof. Dr. Ferdinando Martins de Carvalho Santos coordenação de eventos / coordination: Prof. Dr. Luiz Fernando Ramos Maria de Lourdes Bianchi Avila Prof. Dr. José Batista (Zebba) CORPO ADMINISTRATIVO DO assistente de comunicação / media Dal Farra Martins DEPARTAMENTO DE ARTES CÊNICAS assistant: Verônica Cristo Profª. Drª. Maria Helena Franco de ADMINISTRATIVE BODY OF Araujo Bastos (Helena Bastos) DEPARTMENT OF SCIENTIFIC ARTS UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO Profª. Drª. Sayonara (Sayô) Pereira Alê Vaz Machado reitor / provost: Marco Antonio Zago Prof. Dr. Sérgio Ricardo de Carvalho Santos Alexandre Lopez Afonso vice-reitor / vice: Vahan Agopyan Idalvo Silva dos Santos (Fernandes) ASSISTÊNCIA DE ORGANIZAÇÃO Jonas de Moraes GOVERNO DO ESTADO DE SÃO PAULO RELIEF organization Juliano Tramujas Geraldo Alckmin coordenação / coordination: Luis Gustavo Viggiano governador do estado / state governor Stenio Ramos Marco Antonio Vieira da Silva colaboração/collaboration: Maria Josenilda Fernandes Marcello Amalfi Raimunda Lopes da Silva Santos USP – Universidade de São Paulo apoio / support: Robenilto Araújo da Silva Escola de Comunicação e Artes Abílio Tavares e Thomas Holesgrove William Mathias de Oliveira Av. Prof. Lucio Martins Rodrigues, 443 Cidade Universitária, São Paulo – SP PRODUÇÃO / ProDUction assessoria de imprensa e comunicação Departamento de Artes Cênicas press office and communications: Rua da Reitoria (antiga Travessa J) nº 215 Michel Sitnik e Verônica Cristo Cidade Universitária, São Paulo – SP 5 INDEX SUMÁRIO SCHEDULE 6 OPENING CEREMONY CERIMÔNIA DE ABERTURA 7 INTroDUCTION ABERTURA 8 KEYNOTES 12 PERFORMANCES 16 GENERAL PANELS 22 WORKING GroUPS 50 NEW SCHOLARS’ ForUM 94 SOCIAL & CULTURAL ProgrAMME 104 FIRT/IFTR SÃO PAULO USP 2017: PRELIMINARY SCHEDULE 7 SUNDAY, MONDAY, TUESDAY, WEDNESDAY, THURSDAY FRIDAY, SaTURDAY, JULY 9 JULY 10 JULY 11 JULY 12 JULY 13 JULY 14 JULY 15 DAY -1 DAY 1 DAY 2 DAY 3 DAY4 DAY 5 DAY +1 08:31-09:00 OPENING CEREMONY CERIMÔNIA DE ABERTURA 09:01-09:30 WELCOME ADRESSES BOAS VINDAS 09:31-10:00 GP1 WG2 GP4 GP5 GP8 Beth Lopes, Ferdinando Martins and Beth Lopes, Ferdinando Martins e 10:01-10:30 José Batista (Zebba) Dal Farra Martins, José Batista (Zebba) Dal Farra Martins, 10:31-11:00 COFFEE BREAK Conference Organisers Conferencistas Organizadores 11:01-11:30 Eduardo Henrique Soares Monteiro, Director Eduardo Henrique Soares Monteiro, 11:31-12:00 WG1 NS1 WG3 NS2 WG5 of the Escola de Comunicações e Artes, Diretor da Escola de Comunicações e Artes, 12:01-12:30 Universidade de São Paulo Universidade de São Paulo 12:31-13:00 LUNCH LUNCH LUNCH Marcelo de Andrade Roméro, Provost for Culture Marcelo de Andrade Roméro, Reitor de Cultura and Extension, Universidade de São Paulo e Extensão, Universidade de São Paulo 13:01-13:30 LUNCH LUNCH SOCIAL GENERAL AND Carlos Gilberto Carlotti Junior, Provost for Carlos Gilberto Carlotti Junior, Reitor de Pós- 13:31-14:00 SOCIAL NS WS1 NS WS2 MEETING WG CULTURAL Graduate Studies, Universidade de São Paulo graduação, Universidade de São Paulo AND 14:01-14:30 GP3 PROGRAMME CULTURAL José Eduardo Krieger, Provost for Research, José Eduardo Krieger, Reitor de pesquisa, 14:31-15:00 PROGRAMME GP2 WG4 GP6 WG6 Universidade de São Paulo Universidade de São Paulo PILOT 15:01-15:30 MEETING 15:31-16:00 COFFEE BREAK PRESIDENTIAL ADDRESS BOAS VINDAS DO PRESIDENTE 16:01-16:30 OPEN CEREMONY Jean Graham-Jones, President of IFTR Jean Graham-Jones, President of IFTR 16:31-17:00 KN2 KN3 GP7 KN4 INFORMATION FROM THE IFTR INFORMAÇÃO DO COMITÊ 17:01-17:30 KN1 EXECUTIVE COMMITTEE EXECUTIVO DA IFTR 17:31-18:00 Christopher Collins, Secretary General Christopher Collins, Secretário Geral 18:01-18:30 CLOSING CEREMONY Communications de Comunicação WELCOMING 18:31-19:00 RECEPTION 19:01-19:30 OPENING KEYNOTE KEYNOTE DE ABERTURA 19:31-20:00 Leda Martins, Professor of Literary Studies and Leda Martins, Professor de Estudos Literários Performing Arts, Universidade Federal de Minas e Artes Performáticas, Universidade Federal de 20:01-20:30 Gerais, Belo Horizonte Minas Gerais, Belo Horizonte 20:31-21:00 21:01-21:30 RECEPTION RECEPÇÃO 21:31-22:00 FaREWELL CDI – Centro de Difusão Internacional CDI – Centro de Difusão Internacional PERFORMANCE PERFORMANCE PERFORMANCE DINNER PERFORMANCE 22:01-22:30 [CITY] [CITY] [CITY] [CITY] 22:31-23:00 WG: WORKING GROUPS GP: GENERAL PANELS NS: NEW SCHOLARS PANELS / NS WS: NEW SCHOLARS WORKSHOPS KN: KEYNOTES 9 INTRODUCTION aesthetic forms, intervene in the city as an ABERTURA de resistência, tornando-se impensável, na action of resistance, becoming unthinkable, contemporaneidade, conceber a Política e a Dear friends and colleagues, in contemporaneity, conceive Politics and Queridos amigos e colegas, Estética como dimensões apartadas. Aesthetics as remote dimensions. Welcome to IFTR 2017 in São Paulo! Sejam bem-vindos ao IFTR 2017 em São Paulo! É importante enfatizar que este encontro, ao introduction t is important to emphasize that this reunir pesquisadores e artistas brasileiros das The realization in Brazil of this encounter meeting, by bringing together Brazilian A realização, no Brasil, deste encontro entre mais distantes universidades desse imenso between researchers of the whole world researchers and artists from the most distant pesquisadores das Artes Cênicas do mundo país com participantes de outros países, se means, for us, a narrowing of the dialogue universities of this immense country with inteiro significa, para nós, o estreitamento propõe, como ação coletiva, a refletir como as with other universities, countries and participants from other countries, proposes, do diálogo com outras universidades, países Artes Cênicas influem, se engajam e refletem continents, beyond the recognition and as a collective action, to reflect how the e continentes. Além do reconhecimento e da no comportamento, nos gestos e ações dos appreciation of the cultural, artistic and Performing Arts influence, engage and reflect valorização das diferenças culturais, artísticas indivíduos, atravessados pelas questões academic differences that constitute the in behavior, gestures And actions of the e acadêmicas que constituem o território sociais e políticas contemporâneas mundiais. transactional territory of the Performing individuals, crossed by the contemporary transacional das Artes Cênicas. O IFTR Nossas diferenças são os motores sensíveis Arts. The IFTR represents the opening social and political issues of the whole representa a abertura de um espaço de convívio capazes de mobilizar os afetos necessários para of a space of conviviality and interaction world. Our differences are the sensitive e interação entre os participantes, ampliando avançarmos nessas reflexões. among the participants, thus broadening the engines capable of mobilizing the affections dessa forma, os vínculos que definem uma troca bonds that define a permanent exchange necessary to advance in these reflections. de experiências permanente entre as instituições Aprendemos com a irreverência e of experiences between institutions with com interesses comuns. vanguardismo dos artistas brasileiros Flávio de common interests. We learn from the irreverence and Cavalho, Lígia Clark, Helio Oiticica e Augusto vanguardism of the Brazilian artists Oscar O tema da Conferência - Geografias instáveis/ Boal, ícones do modernismo brasileiro, que a The theme of the Conference - Unstable Niemeyer, Flávio de Cavalho, Lygia Clark, Múltiplas Teatralidades - reflete as condições arte pode ser relacional antes mesmo de ser Geographies / Multiple Theatrics - reflects Helio Oiticica and Augusto Boal, icons de criação e permanência de artistas e vista como uma estética. Eles antecipam os the conditions of creation and permanence of Brazilian modernism, that art can be pesquisadores das Artes Cênicas que criam nossos destinos com ações multi relacionais of artists and researchers of the Performing relational before even being seen as an formas e práticas capazes de confrontar as radicais, ampliando a percepção entre nós Arts that create