1996 MESSINA HOTELS
Messina
INDICE INDEX Copertina 1 Cover Organizzazione turistica della Sicilia 2 Sicily’s tourist organization Segni convenzionali 4 Conventional signs Norme di applicazione delle tariffe 10 Prices and conditions Alberghi - Pensioni 13 Hotels - Guest Houses Residenze turistico alberghiere 45 Residences Ostelli 45 Youth hostels Affittacamere 46 Rooms to let Campeggi 52 Camping sites Agriturismo 55 Farm house resorts Agenzie viaggi e turismo 56 Travel agencies { [ Notizie utili 59 Useful information
i~ Comuni della Provincia di Messina 60 Urban districts of the Province of Messina 2 MESSINA HOTELS 1996
Aziende Autonome 98055 Lipari Organizzazione turistica regionle Azienda Corso Vittorio Emanuele, 202 di Soggiorno e Turismo Regional tourist organization Autonoma Provinciale della provincia di Messina ✆ 090/9880095 per l’Incremento Turistico Local Holiday 98050 Stromboli and Tourism Boards Ficogrande di Messina ✆ 090/986285 Messina (da luglio a settembre, from july to september) Provincial Tourist Board 98122 Messina Assessorato Regionale Piazza Cairoli, 45 del Turismo, delle 98050 Vulcano ✆ 090/2935292 - 2936294 Comunicazioni e dei Trasporti Porto Levante, via Provinciale Fax 090/694780 ✆ 090/9852028 Regional Council for Tourism, Capo d'Orlando (da luglio a settembre, from july to september) Comunication and Transport 98071 Capo d'Orlando 98100 Messina Via Piave Milazzo 90141 Palermo 98057 Milazzo Via Calabria, is. 301 bis ✆ 0941/912784 Via Emanuele Notarbartolo, 11 Piazza C. Duilio, 10 ✆ Fax 0941/912517 ✆ 091/6961111 - 6968201 090/675356 - 7 - 8 ✆ 090/9222865 - 9222866 Fax 091/6968123 - 6968135 Fax 090/601005 Fax 090/9222790 Telex 980112 APT ME - I Patti SULLA RETE TELEMATICA INTERNET: 98066 Patti http://www.sicily.cres.it 98100 Messina Piazza Marconi, 11 E. mail: [email protected] Via Calabria, is. 301 bis Giardini Naxos ✆ 0941/241136 - 241154 98035 Giardini Naxos ✆ Fax 0941/241136 - 241154 090/674236 Via Tysandros, 54 ✆ 0942/51010 Fax 0942/52848 98100 Messina/Tremestieri Area di servizio Monteshell 98035 Giardini Naxos ✆ 090/730713 Casello autostradale ✆ 0942/50371 (da giugno a ottobre, from june to october) Taormina 98066 Patti 98039 Taormina Piazza Santa Caterina (Palazzo Corvaja) Via Agrigento, 17-19 ✆ 0942/23243 - 23244 Fax 0942/24941 Isole Eolie 98055 Lipari Corso Vittorio Emanuele, 202-204-231 ✆ 090/9880095 Fax 090/9811190 – Telex 980133 EOLIE I Telegramma «Azienturismo - Lipari» MESSINA HOTELS 1996 3
Aziende Autonome 95124 Catania - Largo Paisiello, 5 90045 Cinisi 91100 Trapani - Piazza Saturno Caltagirone Gela Provinciali per ✆ 095/7306222 - 7306233 Aeroporto Civile Punta Raisi ✆ 0923/29000 95041 Caltagirone 93012 Gela Via G. N. Bresmes,105 l'Incremento Turistico ✆ 091/591698 Fax 0923/24004 Via Volta Libertini, 3 ✆ 0933/913788 95129 Catania ✆ 0933/53809 Fax 0933/923268 91022 Castelvetrano Provincial Stazione Centrale FF.SS. Fax 0933/54610 Tourism Boards ✆ 095/7306255 Piazza Garibaldi Nicolosi 95030 Nicolosi - Via Etnea, 32 91022 Selinunte Catania 95121 Catania 95100 Catania ✆ 095/911505 - 911784 Ragusa Via Giovanni Caboto Aeroporto Civile Fontanarossa Corso Italia, 302 Fax 095/7914575 ✆ 095/7306266 97100 Ragusa ✆ Via Cap. Bocchieri, 33 91024 Gibellina 095/373084 (Palazzo La Rocca) Piazza XV / I / LXVIII Fax 095/373072 ✆ 0924/67877 Agrigento ✆ 0932/621421 - 622288 92100 Agrigento Fax 0932/622288 91025 Marsala Palermo e Monreale Viale della Vittoria, 255 Via Giuseppe Garibaldi, 45 90142 Palermo (Villa Igiea) ✆ Enna ✆ 0922/401352 94100 Enna - Via Roma, 411 0923/714097 Cefalù Salita Belmonte, 43 Fax 0922/25185 ✆ 0935/528288 90015 Cefalù ✆ 091/540122 Fax 0935/528229 Via Amendola, 2 Fax 091/6375400 - 540425 Aziende Autonome ✆ 0921/21050 - 21458 94100 Enna - Via Roma, 413 Siracusa di Soggiorno e Turismo Fax 0921/22386 Piazza Armerina 96100 Siracusa ✆ 0935/528228 Local Holiday 94015 Piazza Armerina Via San Sebastiano, 43 Via Camillo Cavour, 15 Caltanissetta ✆ and Tourism Boards 90015 Cefalù 93100 Caltanissetta 94010 Aidone Morgantina 0931/461477 Corso Ruggero, 77 ✆ 0935/680201 - 681310 Corso Vittorio Emanuele, 109 (stagionale) ✆ 0935/86777 Fax 0931/67803 ✆ 0921/21050 Fax 0935/684565 ✆ 0934/530411 Acireale 94015 Piazza Armerina 96100 Siracusa Fax 0921/22386 Fax 0934/21239 95024 Acireale Sciacca Via Generale Muscarà Via San Sebastiano, 47 92019 Sciacca ✆ Corso Umberto, 179 93100 Caltanissetta ✆ 0935/684814 0931/67710 ✆ 095/604521 Corso Vittorio Emanuele, 84 ✆ 0925/21182 - 82865 Viale Conte Testasecca, 20 96017 Noto Fax 095/604306 ✆ 0934/21089 Fax 0925/84121 Piazzale XVI Maggio 93012 Gela ✆ 0931/836744 Enna 92019 Sciacca 94100 Enna Via Palazzi (angolo via Francia) Corso Vittorio Emanuele, 84 Palermo Piazza Napoleone Colajanni, 6 ✆ 0933/823107 ✆ 0925/22744 90141 Palermo Agrigento ✆ 0935/26119 - 500875 Piazza Castelnuovo, 35 92100 Agrigento Fax 0935/26119 ✆ 091/6058351 Via Empedocle, 73 Fax 091/331854 - 582788 Trapani ✆ 0922/20391 Telex 910179 APTPA I 91100 Trapani Fax 0922/20246 Erice Catania Via Vito Sorba, 15 91016 Erice Siracusa 95124 Catania - Largo Paisiello, 5 90141 Palermo (Villa Aula - Circolo dei Forestieri) 92100 Agrigento Viale Conte Agostino Pepoli, 11 96100 Siracusa ✆ 095/7306211 Piazza Castelnuovo, 34 ✆ 0923/27077 - 25946 Via Cesare Battisti, 15 ✆ 0923/869388 - 869173 Via Maestranza, 33 Fax 095/316407 ✆ 091/583847 Fax 0923/29430 ✆ 0922/20454 Fax 0923/869544 ✆ 0931/464255 4 MESSINA HOTELS 1996
IF GBDE Avvertenze e segni Renseignements et Conventional Hinweise und Advertencias y signos convenzionali signes conventionnels signs and notes Zeichenerklärung convencionales
Informazioni sulla località Informations sur la localité Information on the locality Ortsangaben Informaciones sobra la localidad m Altitudine in metri (s. l. m.) Altitude au-dessus du niveau de la mer Height in meters (a. s. l.) Höhe in Metern ü. d. M Altura en metros sobre el nivel del mar Ufficio postale e codice postale Bureau de poste et code postal Post office and postal code Postamt und Postleitzahl Oficina de correos y num. del distrito postal Ufficio telegrafico Télégraphe Telegraph office Telegraphenamt Oficina de Telégrafos Ufficio telefonico e n. di teleselezione Téléphone et numéro de Téléselection Telephone office and prefix for automatic calling Fernsprechamt und Fernwählnummer Oficina telefónica y prefijo telefonico
Tipo di località Type de localité Type of locality Ortsmerkmal Tipo de localidad • di interesse artistico • d'intérêt artistique • of artistic interest • Kunstschätzen • de interés artistico • di interesse religioso • d'intérêt religieux • of religious interest • Wallfahrtsort • de interés religioso • balneare • balnéaire • bathing • Seebad • maritima • lacuale • lacustre • lakeside • Ufer eines Sees • lacustre • montana • d'altitude • mountain • Gebirgsort • de montaña • sede di sport invernali • de sport d'hiver • winter sport • Wintersportplatz • depoters invernales • termale • thermale • spa • Heilbad • termal A1 Km N. dell'Autostrada e distanza in Km Numéro de l'Autoroute et distance No of Autostrada Autobahn-Nr Número de la autopista y distancia en Km del casello più vicino en Km de la sortie la plus proche and distance from nearest exit und Entfernung del ingreso más cercano Azienda provinciale per il turismo Office provincial pour le tourisme Provincial tourist board Provinzialamt für Fremdenverkehr Oficina provincial de turismo Azienda autonoma Syndacat autonome Local official Verkehrsverein Oficina local di cura, soggiorno e turismo de cure, séjour et tourisme tourist organization (Kurverwaltung) para el fomento del turismo Ferrovia Chemin de fer Railway Eisenbahn Ferrocarril Metropolitana Métro Underground U-Bahn Metro Autocorriera Autocars Motor-coach Kraftpost Autobús Servizio aereo Service aérien Air service Flugverbindungen Servicio aéreo Servizio elicottero Service d'hélicoptères Helicopter service Hubschrauberdienst Servicio de helicópteros Piroscafo o battello Service de bateaux Boats or steamers Schiffsverbindungen Transbordador o barco Funicolare, funivia o seggiovia Funiculaire, téléphérique ou télésiège Funicula, cable-car or chairlift Drahtseilbahn, Luftseilbahn, Sessellift Funicular, telesilla o teleférico Golf Golf Golf Golfplatz Golf MESSINA HOTELS 1996 5
Informazioni sull’Esercizio Informations sur l'activité Information on the hotel Hotelangaben Informaciones ★ Categoria Classement Category Kategorie Categoría Denominazione Dénomination Name Name Nombre Indirizzo Adresse Address Adresse Dirección ✉ Codice postale CAP Post code Postleitzahl Distrito Postal ✆ Telefono Téléphone Telephone number Telephon Teléfono Fax Telefax Télécopie Fax Telefax Fax Telex Telex Télex Telex Teletex Telex (V-X) Periodo di apertura Période d'ouverture Opening period Öffnungszeit Periodo de apertura [A/S] Periodo e prezzi di alta stagione Période et prix de haute saison Period and prices of the high season Hochsaison: Zeiten und Preisen Periodo y precios de temporada alta «C» Anno di costruzione dell’esercizio Anné relative a la construction de l’établissement Year of construction Baujahr Año de construcciòn de l’edificio «R» Anno di ultima ristrutturazione Anné relative a la restructuration de l’établissement Year of the latest major modernization Letzte Renovierung Ùltima restructuracìon de l’edificio N° Camere Numero delle camere Nombre des chambres Number of rooms Zimmer Número de habitaciones 1 Numero delle suites N° suites N° suites N° suites Número de suites N° Letti Numero dei posti letto Nombre de lits Number of available beds Betten Número de camas N°Bagni/docce Numero camere con bagno/doccia Chambre avec bain et/ou douche Rooms with bathroom and/or showers Zimmer mit Bad Habitaciones con baño y/o duchas
Prezzi delle camere Tarifs des chambres Prices of room Preise fur Einbettzimmer Precios de las habitaciones Prezzi espressi in migliaia di Lire, Le prix sont exprimés en milliers de Lires, Prices are expressed in thousands of italian Lire, Die Preise sind in tausenden Lire angegeben, Precios espreso en miles de Liras I.V.A. inclusa (IVA inclue) (VAT included) (ink. M.W.S.) (IVA incluso)
1 letto senza bagno 1 lits sans bain 1 bed without bathroom Einzelzimmer ohne 1 cama sin baño o doccia privati ou douche privée or private shower priv. Bad / Dusche o ducha privados 1 letto con bagno 1 lit avec bain 1 bed with bathroom Einzelzimmer mit 1 cama con baño o doccia privati ou douche privée or private shower priv. Bad / Dusche o ducha privados 2 letti senza bagno 2 lits sans bain 2 beds without bathrooms Doppelzimmer ohne 2 camas sin baño o doccia privati ou douche privée or private shower priv. Bad / Dusche o ducha privados 2 letti con bagno 2 lits avec bain 2 beds with bathrooms Doppelzimmer mit 2 camas con baño o doccia privati ou douche privée or private shower priv. Bad / Dusche o ducha privados
Prezzi di pensione completa Tarifs de la pension complète Prices of full board Vollpension Preise pro Tag Precios de la pension completa per giorno e per persona senza bevande par jour et par personne boisson exclues daily and for each person without drink und pro Person ohne Getränke por dia y por persona sin bebidas in camere senza en chambre sans in rooms without bathroom Zimmer ohne En habitaciones sin bagno o doccia privati bain ou douche privée or private shower priv. Bad / Dusche baño o duchas privados
in camere con bagno o doccia privati en chambre avec bain ou douche privée in rooms with bathroom or private shower Zimmer mit priv. Bad / Dusche En habitaciones con baño o duchas privados
Prima colazione Petit Déjeuner Breakfast Frühstück Desayuno 6 MESSINA HOTELS 1996
IFGBDE Attrezzature Equipement What you can Ausrüstungen Instalaciones presenti in almento présent dans au moins find in at least in mindestens presentes en un minimo de 1/3 delle camere 1/3 des chambres 1/3 of the rooms 1/3 der Zimmer vorhanden 1/3 de hatitaciones Riscaldamento centrale Chauffage central Central heating Zentralheizung Calefacción central Telefono Téléphone Telephone Fernsprecher Teléfono Radio o filodiffusione Radio Radio Randfunkgerät Radio Televisione Télévision Television Farb-TV Televisión Frigobar Frigobar Minibar Minibar Minibar Aria condizionata Air conditionné Air-conditioning Klimaanlage Aireacondicionado
Attrezzature Equipement What you can find Hotelhaus-stattungen Instalaciones o servicios dell'Esercizio de l'activité in the hotel del establecimiento Ascensore Ascenseur Lift (elevator) Fahrstuhl, Aufzug Ascensor Bar Bar Bar Bar Bar Ristorante Restaurant Restaurant Restaurant Restaurante Parco o giardino Parc ou jardin Own park or garden Eigener park oder Garten Parque y jardin del hotel Parcheggio custodito Parking Guarded car-park Bewachte Parkplatze Aparcamiento vigilado Accessibile ai portatori di handicap Accesible aux handicapés With facilities for the handicapped Behindertengerechte einrichtungen Facilidades para minusvalidos Servizio congressi Service congrès Facilities for congresses Konferenzräme Sala de congresos Carta di credito Carte de Crédit Credit Card KreditKard Tarjeta de credito Servizio baby sitting Garderie d’enfants Nursery Baby-sitting Guardería Accettazione gruppi Acceptation groupes Groups accepted Gruppen möglichkeit Aceptación de grupos Trasporto clienti Transport clients Tranfer for clíents Transport der gäste Servicio transporte clientes Accettazione cani Acceptation chiens Dogs allowed Mitbringen von haustieren erlaubt Admision de perros Autorimessa Garage Garage Hoteleigen garage Garaje Discoteca Discothèque Discos Diskotheken Discoteca Parco giochi bambini Parc de jeux enfants Children's playground Kinder-Spielplatz Jardín-juegos infantiles MESSINA HOTELS 1996 7
IFGBDE
Sport e salute Sport et santé Sports and fitness Sport und Gesundheit Deporte y salud
Spiaggia privata Plage privée Private beach Privatstrand Playa privada
Campo da tennis Courts de tennis Tennis Court Tennisplatz Campo de tennis
Piscina Piscine Swimming-pool Schwimmbad Piscina
Vela Voile Sailing Segel Segel
Sub Sous-marin acttrité Underwater activities Unterwassersport Sub
Windsurf Windsurf Windsurf Windsurf Windsurf
Sci nautico Ski nautique Water-skiing Wasserski Esquí náutico
Equitazione Equitation Riding Reiten Equitación
Tiro con l'arco Tir à l'arc Bow-shot Bagen Tiro con arco
Pallacanestro / pallavolo Basketball / volleyball Basketball / volleyball Basketball / volleyball Baloncesto / balonmano
Calcio - calcetto Football Soccer Fußball Balón
Minigolf Golf miniature Minigolf Kleingolf Minigolf
Bocce Jeu de boules Bowling Bocciaspiel Bochas
Ping-pong Ping-pong Table-tennis Tischtennis Pimpon
Sci montano Ski Skiing Ski Esquí montano
Sauna Sauna Sauna Sauna Sauna
Palestra Gymnase Gymnasium Turnhalle Palestra
Cure termali Cure thermale Thermal treatment Thermalkur Termas 8 MESSINA HOTELS 1996
Campeggi Camping Campsites Campingplätze Campings Caratteristiche del terreno Caractéristique Type of ground Besondere kennzeichen Ubicazion del terreno vicino al mare pres de la mer near the sea in der nähe vom meer cerca al mar vicino al lago près du lac near the lake in der nähe vom see cerca al lago in campagna en campagne in the country auf dem land en campiña in collina sur une colline in the hills auf einer anhöhe en monte in montagna en montagne in the mountains in den bergen en montaña terreno pianeggiante terrain plat flat ground ebener boden terreno plano terreno in pendenza terrain en pente sloping ground abfallender boden terreno inclinado terreno a terrazze terrain en terrasses terraced ground terrassenartig angelegt terreno a meseta costa sabbiosa côte sablonneuse sandy coast sandige küste costa arenosa costa ghiaiosa côte caillouteuse pebbly coast steinige küste costa a cascajos costa rocciosa côte rocheuse rocky coast felsige küste costa rocosa poca ombra peu d’ombre minimum shade wenig schatten poca sombra ombra buona bonne ombre plenty of shade guter schatten buena sombra ombra artificiale ombre artificielle artificial shade künstlicher schatten sombra artificial Attrezzature e servizi Aménagements Arrangementes and facilities Anlagen und Ausrüstungen Installazione y servicios Bar, tavola calda Bar, snack-bar Bar, snack-bar Bar, imbiß Bar, snack bar Ristorante, self-service Restaurant, self-service Restaurant, self-service Restaurant, self-service Restaurante, self-service Parco giochi bambini Parc de jeux enfants Children's playground Kinder-Spielplatz Jardín-juegos infantiles Discoteca Discothèque Discos Diskotheken Discoteca Doccie calde Douche chaude Hot showers Warme duschen Ducha caliente Spaccio alimentare Magasin alimentaire Market Market Supermercado Uso cucina Joussane de la cuisine Moorings cooking-facilities Gebrauch der Küche Uso de cocina Ormeggio natanti Port de plaisance Moorings Vertäuung Puerto deportivo Lavanderia, stireria Blanchisserie, repasserie Laundry, ironing Reinigung Lavandería Accessibile ai portatori di handicap Accesible aux handicapés With facilities for the handicapped Behindertengerechte einrichtungen Facilidades para minusvalidos Affitto tenda Location de tentes Tents for hire Zelte-verleih Alquiler carpa Bungalows con cucina Bungalows avec cuisine Bungalows whit kitchen Bungalow mit kochgelegenheit Bungalow con cocina MESSINA HOTELS 1996 9
Divieto fuochi Interdiction d’allumer des feux Fires not allowed Offene feuer verboten Nada de fuegos Divieto radio e televisione Interdiction radio et tv Radios and television not allowed Radio und fernsehen verboten Prohibido radio y television Divieto visite Interdiction visites Visitors not allowed Besuchsverbot Visitas no admittidas Divieto cani Chiens interdits Dogs not allowed Hundeverbot Perros no admittidas Informazioni sui campeggi Informations sur le camping Information on the campsites Auskünfte über Campingplätze Informaciones sobre campings Recapito telefonico invernale Téléphone pendant l’hiver Winter telephone number Telefonische anschrift im winter Direccíon telefonica invernal Periodo di apertura Période d'ouverture Opening period Öffnungszeiten Periodo de apertura Superficie mq Surface mq Surface-mq Oberfläche mq Superficie mq N° piazzole Parcages (nombre) Camping space (number) Stellplätze (anzahl) Numero plazuela N° max persone Capacité de réception Lodging capacity Aufnahmerfähihkeit Capacidad de alojamiento N° gruppo servizi Groupes sanitaires (nombre) Groups of services (number) Sanitäre anlagen (Anzahl) Numero servicios sanitario N° Bungalows Bungalows (nombre) Bungalows (number) Bungalows (Anzahl) Numero bungalow Tariffe Tarifs Prices Preise Tarifa prezzi espressi in migliaia di Lire, Le prix sont exprimés en milliers de Lires Prices are expressed in thousands of italian Lire, Die Preise sind in Tausenden Lire angegeben precios espreso en miles de Liras I.V.A. inclusa I.V.A. inclue (VAT included) (Ink. M.W.S.) (I.V.A. incluso) Persona per notte Personne par nuit Person per night Person pro nacht Persona por noche Bambini per notte Enfants par nuit Children per night Kinder pronacht Niño por noche Piazzola per notte Parcage Camping space Stellplatz Plazuela Compresa prima auto, moto, corrente elettrica Les prix comprennent automobil, motocycle, Included one car, motorcycle, electricity, Die tarife für das erste auto, motored, stromanschluß ohne Los precios incluyen automovil, motocicletta, senza contatore e mezzo di pernottamento cotisation électricité et tente/caravanne camping gears elektrizitätzëhler und zelt, wohnwegen sind im pres inbegriffen aganchio corriente, carpa/caravan Tenda canadese per notte Tente canadienne par nuit Canadian tent per night Kanadisches zelt pro nacht Carpa canadese por noche Tenda per notte Tente par nuit Tent per night Zelt pro nacht Carpa Caravan per notte Caravanne par nuit Caravan per night Wohnwagen pro nacht Caravan Autocaravan per notte Autocaravanne par nuit Autocaravan per night Wahnmobil pro nacht Autocaravan Glob-trotter Glob-trotter Glob-trotter Weltbummler Globtrotter Automobile per notte Automobile par nuit Car per night Wagen pro nacht Automovil Motocicletta per notte Motocycle par nuit Motor-cycle per night Motorrad pro nacht Motocicleta Barca/carrello Barque/train Boat/trailer Boot/schleppen Barca Allaccio corrente elettrica Cotisation électricité Current tap Lichtanschluß Aganchio corriente Bungalow 2 posti letto Bungalow avec 2 lits Bungalow with 2 beds Bungalow mit 2 betten Bungalow dos puestos al dia Bungalow 4 posti letto Bungalow avec 4 lits Bungalow with 4 beds Bungalow mit 4 betten Bungalow cuatro puestos al dia 10 MESSINA HOTELS 1996
superare quello massimo denunciato per le ca- cumento è un dovere di ogni cittadino il quale, public, dans le bureau d’accueil et reporté sur la Norme mere ad un letto. oltre ad assolvere ad un preciso obbligo di legge fiche disposée à l’intérieur de chaque chambre di applicazione Per un letto aggiunto posto in una camera a due ed evitare sanzioni pecuniarie, si assicura la co- et dans tout autre lieu de prestation de services. delle tariffe letti non potrà applicarsi una maggiorazione su- noscenza dell’esatto importo da pagare. Le petit déjeneur (s’il n’est pas inclus dans le periore al 35% del prezzo della camera stessa; Nelle provincia di Messina vige la stagione unica prix de la chambre) est facultatif. Le prix, affiché in ogni caso il letto aggiunto potrà essere posto ed è facolta dell’albergatore applicare in qualsia- au bureau de l’hôtel, ne pourra être débité (sé- I prezzi dei servizi alberghieri e delle altre strut- si momento il minimo o il massimo dei prezzi. ture ricettive (ex L. 17/5/83 n. 217) sono li- solo nelle camere aventi dimensioni adeguate e paré du prix de la chambre) que si le Client de- su richiesta del Cliente. I turisti che avessero da rilevare l’applicazione di mande expressément ce service. beramente determinati dai singoli operatori (L. prezzi superiori a quelli pubblicati nel presente 25/8/91 n. 284). Gli operatori comunicano i Presso gli esercizi di affittacamere i soggiorni Dans le cas où une chambre à deux lits serait as- non possono avere una durata inferiore a sette elenco, e non ottenessero sufficiente soddisfa- signée à une seule personne et qu’elle n’aurait prezzi di pernottamento nelle strutture alber- zione da parte dell’albergatore, potranno pre- ghiere ed i prezzi delle strutture ricettive ai soli giorni; qualora venga fornito l’uso di cucina, con pas été explicitement demandée par le Client, le o senza combustibile, può applicarsi una mag- sentare documentato reclamo entro 60 giorni al- prix ne pourra être supérieur au prix spécifié fini della pubblicità di cui al regio D. L. l’Azienda Provinciale Turismo. 24/10/35 n. 2049 convertito in L. 26/3/36 giorazione della tariffa del soggiorno rispettiva- pour les chambres à un lit. n. 526. mente non superiore al 30% e al 15%. Pour un lit supplémentaire dans la chambre à Il presente annuario comprende gli esercizi al- L’accessibilità negli esercizi ricettivi per i disabili deux lits, on ne pourra appliquer une augmen- berghieri aperti entro il 31 dicembre 1995 e i è regolata dal Decreto Ministeriale (Min. LL.PP.) tation supérieure à 35% du prix de la chambre prezzi si riferiscono al periodo 1 gennaio - 31 14 giugno 1989, n. 236. Normes même; en tout cas, le lit supplémentaire ne maggio 1996. A partire dall’1 giugno 1996 i Il servizio telefonico, il cui costo d’impianto è già pourra être placé que dans les chambres ayant prezzi possono subire delle variazioni. considerato nella tariffa alberghiera, viene forni- pour l’application des tarifs des dimensions adéquetes, et à la demande du I prezzi riportati nella presente pubblicazione so- to ai clienti al solo costo di traffico più IVA, se- Client. no espressi in migliaia di lire. condo le tariffe telefoniche in vigore per le co- Les prix des services hôteliers et des autres struc- Auprès des services de location de chambres Il prezzo della camera non può essere nè supe- municazioni a contatore o tramite prenotazione tures d’accueil (ex L. 17/5/83 n. 217) sont li- meublées, les séjours ne pourront avoir une riore nè inferiore a quello indicato nell’appposita che possono essere rilevate dalla guida telefoni- brement déterminés par chaque opérateur (L. durée inférieure à 7 jours; pour l’usage de la cui- tabella prezzi che deve essere esposta, in modo ca e che comunque vanno richieste all’atto della 25/8/91 n. 284). Les opérateurs communi- sine (avec ou sans combustible), on pourra ap- ben visibile al pubblico, nell’ufficio di ricevimen- prenotazione. quent les prix d’hébergement dans les structures pliquer une augmentation du tarif de séjour, re- to degli ospiti e riportato nell’apposito cartellino Le responsabilità dell’albergatore per furti o dan- d’accueil dans un but simplement publicitaire se- spectivement de 30% et de 15%. all’interno di ogni camera e in ogni altro luogo di neggiamento di oggetti di proprietà dei clienti è lon le D. L. 24/10/35 n. 2049 converti par la L’accés aux établissements hôteliers, pour les prestazione dei servizi. prevista in apposite disposizioni di legge (Codice L. 26/3/36 n. 526. personnes handicapées est reglé par le Decret La consumazione della prima colazione, quando Civile, artt.1783 - 1784 - 1785/bis - 1785/ter Ce guide comprend les établissements hôteliers Ministériel du 14 Juin 1989, n. 236. non è inclusa nel prezzo della camera, è facolta- - 1785/quater - 1785/quinquies - 1786). ouverts avant le 31 décembre 1995 et les prix Le service du téléphone est fourni aux clients au tiva. La relativa tariffa, risultante dalla tabella Il personale alberghiero è regolarmente retribui- se rapportent à la période du 1° janvier au 31 prix courant, plus TVA, selon les tarifs téléphoni- prezzi esposta nel bureau, potrà essere addebbi- to dalle Aziende per le sue normali prestazioni; mai 1996. A partir du 1° juin 1996 les prix ques en viguer pour les communications au tata (separatamente dalla tariffa della camera) pertanto le mance costituiscono una ricompensa sont susceptibles de modification. compteur ou qui passent par le standard, tarifs solo se tale prestazione sarà stata espressamen- facoltativa assolutamente spontanea e non de- Les prix indiqués dans cette pubblication sont ex- qui figurent dans l’annuaire du téléphone et te richiesta dal Cliente. vono formare oggetto di alcuna sollecitazione. primés en milliers de lires. qu’il est opportun de se faire préciser quand on Qualora una camera a due letti venga assegnata L’albergatore è obbligato a fornire al cliente una Le prix de la chambre ne peut être supérieur ni demande la communication. ad una persona sola e non sia stata espressa- ricevuta fiscale per tutti i servizi prestati (sog- inférieur à celui qui est mentionné sur le listing La responsabilité de l’hôtelier, en cas de vol ou mente richiesta dal Cliente, il prezzo non potrà giorno, pasti, bevande, ecc.). Richiedere tale do- des prix qui doit être exposé de façon visible au dommages causés aux objets et effets apparte- MESSINA HOTELS 1996 11
nant aux clients, est fixée par la loi (Code Civil, Dec. 31st 1995 and prices concern the period the telephone rates in force for calls with subscri- 217) sind von den einzelnen Gasthofbesitzern articles 1783-1784-1785-1785/bis-1785/ter- 1/1/1996 to 31/5/1996. Starting from ber’s meter or by means of booking. The above bestimmt (Ges. 25/8/91 NR. 284). Die Hotel- 1785/quater-1785/quinquies-1786). 1/6/1996 the prices could change. can be checked on the telephone book, however besitzer teilen die Preisen der Hotels und der an- Les employés de l’hôtel sont dûment rétribués Prices shown in this book are expressed in thou- rates shoud be requested when booking. deren Verpflegungsmöglichkeiten nur zum par leurs patrons; par conséquent les pourboires sands of italian lire. Hotel keepers’liability regarding theft or damage Zweck der Werbung nach dem königlich mit sont une compensation facultative et ne doivent to clients personal property is defined by law Dekret 24/10/35 NR. 2049 BZW Ges. The price of the room cannot be any more or 26/3/36 NR. 526. en aucun cas être exigés. less than the price indicated on the price list, (Civil Code, Arts: 1783-1784-1785-1785/bis- L’hôtelier doit fournir au client une facture pour which must be on display where it can be seen 1785/ter-1785/quater-1785/quinquies- Das vorliegende Jahrbuch umfaßt nur die bis tous les services rendus (séjour, repas, boissons, clearly by the public, in the reception for the 1786. zum 31. Dezember 1995 eröffneten Beherber- etc.). Exiger ce document est le devoir de tout guests, and quoted on the notice in every room Members of the staff are regularly paid by the gungsbetriebe und die Preise beziehen sich auf citoyen qui, outre respecter la loi et éviter une and in all the other service areas. management for the ordinary duties; tips are den Zeitraum 1. Januar - 31. Mai 1996 Ab dem amende, prend connaissance du montant exact Breakfast (when not included) is optional. therefore a spontaneous and voluntary recom- 1. Juni 1996 können die Preise, auf Grund des Gesetzes vom 25/81991 über die Freigabe à payer. Breakfast prices, as indicated at the reception pense, at no time and in no way to be solicited. Dans la Province de Messina la saison unique est derPreise im Fremdenverkehrswesen, Verände- desk, will be charged (separately from room pri- It is compulsory for hotel-keepers to give their rungen unterliegen. en vigeur et l’hôtelier a la faculté les Provinces ces) provided that breakfast is expressly reque- clients an official receipt for all services rendered d’appliquer à tout moment le tarif minimum ou sted by visitors. (room, meals, drinks, etc.). To demand such a Die Preise in diesem Jahrbuch sind in Tausenden maximum. If a room with two beds is allocated to a single receipt is a duty for all customers who, in this Lire angegeben. Les touristes, qui auraient constaté l’application person, without that person having expressly way, comply with strict legal requirementes, Der Preis des Zimmers kann weder billiger oder de prix supérieur à ceux qui sont indiqués sur le asked for such a room, the price for that room avoiding the possibility of heavy fines, and teuerer als der Preis auf der Tabelle geschriebe- listing ci-joint et qui n’auraient pas obtenu sati- may on no account exceed the maximum price furthermore are informed of the exact amounts ne Preis. Diese Tabelle soll in der Reception, in sfaction de la part de l’hôtelier, pourront presen- set for rooms with one bed only. to be paid. jedem Zimmer und in jedem Raum, in dem Dien- ter une réclamation détaillée à l’Azienda Provin- There is no high or low season in the Province ste geleistet werden, aufgestellt werden. ciale Turismo. In cases where an extra bed is placed in a room which already has two beds, no more than 35% of Messina and the hotel-keeper may apply mi- Der Verzehr des Frühstücks bleibt, wemm es ni- of the normal price of the room may be added nimum or maximum prices at any time. cht im Zimmerpreis inbegriffen ist, dem Gast on to that price; in any case, extra beds may Those tourists who find higher prices than those freigestellt. Der dafür gültige Preis geht aus der only be placed in rooms of adequate proportions published on the list and who do not obtain suf- im Büro aufliegenden Liste hervor und kann (ge- Applicable conditions to take them, and only where the guest specifi- ficient satisfaction from the hotel management trennt vom Zimmerpreis) nur verrechnet werden, for prices cally asks of this. can present a documented complaint within 60 wenn ausdrücklich Frühstück verlangt wurde. days to the Azienda Provinciale Turismo. To have accomodation in furnished lodgings gue- Falls ein Doppelbettzimmer für eine Person zu- The prices of the hotels and other tourist structu- sts are required to stay not less than 7 days; if a geteilt wird, dies jedoch vom Kunden nicht au- res are freely determined by each individual ope- kitchen is available, a possible surcharge may sdruecklich verlangt wird, darf der Preis den fuer rator. The operators communicate the cost of ea- not be more than 30% and 15% respectively, in- ein Eizelbettzimmer nicht ueberschreiten. ch overnight stay in the hotels and the price of cluding or not fuel. Vorschriften für Fuer ein zusätzlich in einem Doppelbettzimmer any other sort of accomodation only as an ad- The accessibility in hotels to disabled clients is aufgestelltes Bett darf der berechnete Zuschlag vertising information according to R. D. L. regulated by the Ministerial Decree (Min. die Anwendung von Tarifen 35% des Zimmerpreises selbst nicht ueberschrei- 24/10/35 No. 2049 converted into law LL.PP.) of June 14to 1989, n. 236. ten. Zusäzliche Betten dürfen jedenfalls nur auf 26/7/36 No. 526. The telephone service is supplied to customers at Die Preise der Hotels und der anderen Verpfle- Anfragen des Kunden und in den Zimmern auf- The price list book includes hotels open before the unique cost of traffic plus VAT, according to gungsmöglichkeiten (ex Ges. 17/5/83 NR. gestellt werden, die gross genug sind. 12 MESSINA HOTELS 1996