Week 11: Scribe's Translation
Week 11: Scribe’s Translation Kevin Esherick Caesar, De Bello Gallico (DBG), Book 4.35, Lines 1-9; Book 4.36, Line 1; Book 5.24, Lines 1-22; Book 5.25, Lines 1-13; Book 5.26, Lines 1-14; Book 5.27, Lines 1-26 Mueller Textbook, pp. 76-77; 82-92 Book 4.35 [1] Caesar, etsī idem quod superiōribus diēbus acciderat fore Caesar, although he was seeing that the same thing which had happened in the previous days would happen, vidēbat, ut, sī essent hostēs pulsī, celeritāte perīculum effugerent, that if the enemies had been driven back, they would escape danger with swiftness, tamen nactus equitēs circiter XXX, quōs Commius Atrebas, dē nevertheless having found around 30 cavalrymen, whom Commius the Atrebatian, about quō ante dictum est, sēcum trānsportāverat, legiōnēs in aciē whom it had been mentioned before, had transported with himself, he [Caesar] set up his legions [5] prō castrīs cōnstituit. Commīssō proeliō, diūtius nostrōrum in battle lines in front of camp. With the battle having been begun, the enemies were not able mīlitum impetum hostēs ferre nōn potuērunt āc terga vertērunt. to withstand the attack of our soldiers for very long and they turned their backs. Quōs tantō spatiō secūtī quantum cursū et vīribus efficere [Our men] having pursued them [quos] for so great a distance as they were able to do by their speed and manliness, potuērunt, complūrēs ex eīs occīdērunt, deinde omnibus longē killed several of these men, then with all buildings far and wide lātēque aedificiīs incēnsīs sē in castra recēpērunt.
[Show full text]