(C)Losing the Debate: Importance of Effectiveness in Communication

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

(C)Losing the Debate: Importance of Effectiveness in Communication Synergies in Business and Academic Communication. 143 Training, Education and Research (C)LOSING THE DEBATE: IMPORTANCE OF EFFECTIVENESS IN COMMUNICATION Preeti SHIRODKAR1 Friends, our dear sister is departing for foreign in two three days, and we are meeting today to wish her bon voyage. You are all knowing, friends, What sweetness is in Miss Pushpa. I don't mean only external sweetness but internal sweetness. Miss Pushpa is smiling and smiling even for no reason but simply because she is feeling. (‘Goodbye Party for Miss Pushpa T.S.’ – Ezekiel, 1989) Abstract In a world that is getting increasingly multicultural, bilingualism is not an option. So too effectiveness in communication is a necessity, not an option. English being the second language, for most in India, there is an innate tendency to translate from the mother tongue, creating faux pas that can be disastrous. However, if one is aware of these pitfalls their effect can be reduced, if not totally averted. My paper points out such errors in grammar, vocabulary, accent, spellings and punctuation, in the Indian context, so that they can serve as guideposts to teachers and students in diverse locations. Keywords: effectiveness, bilingualism, English, pitfalls, Indian context 1 Dr. Preeti Shirodkar, Communication and Soft Skills, MET Institute of Management, Mumbai, India, [email protected] SYNERGY volume 11, no. 2/2015 144 (C)losing the Debate: Importance of Effectiveness in Communication 1. Introduction Indian English has over the years not merely become a genre in itself; it has also been exploited by both native and diasporic writers of Indian origin, with great effectiveness. Yet, there is no denying that while the humour and quirkiness it adds to Indian literature in English, helping it create a niche in the extant body of literatures in English, in its day to day use, is charming in its own way, this amusement can often turn to chagrin or disappointment with the faux pas that creep into the manner in which English is used by Indians. Without really going into the debate whether language is essentially a vehicle for communication and so its perfection should not be insisted upon, I would like to base my paper on the premise that this argument really does not hold water, if one acknowledges the fact that there is really a very thin line between communication and miscommunication; and miscommunication, when it does take place can have effects that can prove disastrous. A case in point is that of an employee of a multinational company, who put forward a leave request stating “Kindly grant me leave, as I want to marry my daughter”. Its humour apart, such statements can prove to be fairly controversial and detrimental to the image and wellbeing of the persons involved. 2. Common communication mistakes As a teacher of English Literature and Communication, I have come across varied instances in my almost two and a half decades of experience, where one has to get in touch with colleagues or students to ask them what they are trying to convey. Moreover, in my attempts to enhance the communication skills of students, I have also realised that identifying pitfalls in communication, that are bound to be common to a group of speakers, given that in India English is the second language for most and hence the native language interferes it its acquisition and use, helps them to reduce these errors or even steer clear of them. This paper would thus look at errors in language use, by highlighting the common mistakes committed in five areas – vocabulary, accent/pronunciation, spellings, punctuation and grammar. While some of these may be peculiar ‘Indianisms’, others may be applicable to non-native speakers in general; and, if not, this paper would at least open up a thought process through which teachers and users of English could think along the lines of identifying such peculiarities, in order to avoid them. 2.1 Accent/ Pronunciation SYNERGY volume 11, no. 2/2015 Synergies in Business and Academic Communication. 145 Training, Education and Research Given that the phonetic structure of every language is different, often pronunciation as well as the rhythm of speech can be carried forward from one language to the other. Most Indian languages, for example, encompass a subtle rise at the end of a sentence, to indicate a question or have the ‘wh’ word, which marks the question, appearing at the end of a sentence. As a result, Indians often use statements as questions by raising the intonation towards the end of the sentence. For example, they say ‘You are coming?’ instead of ‘Are you coming?’, in case they want to ask a question. So too, accent or stress gets placed on the wrong word, making it at times difficult to understand the meaning - in the sentence ‘What are you doing?’ often instead of stressing on ‘what’ people stress on ‘are’. Moreover, even in words, the stress is laid on the wrong syllable, especially in words that have shifting stress like ‘photograph’ and ‘photography’. These are often pronounced as /‘fəʊtəʊɡrɑːf / and /fəʊˈtəʊɡrəfi/, while words like ‘memory’ are often pronounced as ‘mammary’, ‘paverty’ replaces ‘poverty’ and ‘vote’ ‘what’. So too, given that native Indian languages do not have silent letters, words like ‘ghost’, ‘honest’, ‘honour’ are either mispronounced or then misspelt, with pronunciation getting further complicated by English having liberally borrowed from other languages which makes pronunciation of words like ‘rendezvous’ (/reɪndeɪzvez/) and ‘suite’ (/swiːt/ gets pronounced as /suːt/) difficult to pronounce. Ironically, this situation has worsened due to a dual onslaught that of poor reading habits along with spellings being taught through phonetics in schools, in accordance with the latest trends. 2.2 Spellings What is not however realised though is that this principle of learning spellings, through phonetics, is a modern technique that has been developed essentially in a context, where English is the mother and not the other tongue, as a result of which the question of native language interference does not arise. Since this pedagogical principle has been blindly adopted in India, there is often a problem with people’s ability to spell, more especially in similar sounding words like ‘stationery’ and stationary’ as also ‘letter’, ‘later’ and ‘latter’. In fact, while the three words in the latter set do not even have the same pronunciation, often as a result of poor pronunciation, they are badly spelt. The problem becomes only worse with words where spellings change as per word forms, for e.g. ‘practice’ as a noun and a verb. Simple words like’ writing’ and ‘grammar’ are also victims of a similar issue. Furthermore, words which exist separately, but get joined to form another word like ‘in to’ and ‘in spite of’ regularly serve as the nemesis of people, while writing. A case in point is a notice that was at one point, put up in railway compartments, ‘During travelling, Do not throw cigarette butts, tobacco and pan masala pouches SYNERGY volume 11, no. 2/2015 146 (C)losing the Debate: Importance of Effectiveness in Communication in to the gap’ (John, 2007: 51) where instead of ‘into’ being one word, it was used as two separate words. 2.3 Punctuation In fact, this example also serves to illustrate the errors that creep in, in the use of punctuation. This railway sign has a capital ‘D’ for ‘do not’ after a comma and while this may be an exception, regular mistakes occur in the use of exclamation marks, semicolons an apostrophes. Whereas people have a doubt whether to use capital letters after an exclamation mark if it used at the beginning of a sentence or whether the exclamation mark should immediately follow the exclamatory word like in the sentence ‘Alas, I could not save him!’; the problem is much worse in the case of apostrophes and semicolons where people either don’t use them at all or put them in the wrong place. It is not uncommon to find ‘Punjabi Dishe’s’ or ‘Your’s’ or even ‘CD’s’ where people insert an apostrophe, where it is not necessary. People are also confused and use apostrophes in words like ‘its’, even when they are not referring to ‘it is’. For e.g. ‘A dog wags its tail when it’s happy’ where ‘its tail’ does not require an apostrophe but ‘it’s happy’ does. The reason for this, according to a scholar of Marathi, from Mumbai, Ms. Anagha Mandavkar, is that Sanskrit and Marathi, among other languages, did not have the punctuation marks that English does, in ancient times. These languages relied on a single vertical dash for a short pause and a double vertical dash for a long pause. However, in modern times, in Indian languages, these punctuation marks have been borrowed from English and are thus not a part of the linguistic subconscious of its people. Paradoxically, even teachers and scholars of English ignore the use of punctuation, as they find it incidental and not particularly important, without really realising that even a comma can completely change the meaning of a sentence. As Lynne Truss (2003) opines in Eats Shoots and Leaves, where she gives the example of the sentence ‘A woman without her man is nothing’. The first comma remaining constant after ‘a woman’, a shift in the second comma from after her, to after man, can completely invert the meaning of the sentence. 2.4 Vocabulary And, if a thing as easily dismissed as punctuation can create such havoc, one can only imagine the problems that can creep in due to inappropriate use of vocabulary. A common mistake is the use of ‘myself so and so’, as a form of introduction, in India.
Recommended publications
  • Online Guides to Indian Languages with Particular Reference to Hindi, Punjabi, and Sanskrit
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Library Philosophy and Practice (e-journal) Libraries at University of Nebraska-Lincoln 5-2012 Online Guides to Indian Languages with Particular Reference to Hindi, Punjabi, and Sanskrit Preeti Mahajan Panjab University, [email protected] Neeraj Kumar Singh Panjab University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/libphilprac Part of the Library and Information Science Commons Mahajan, Preeti and Singh, Neeraj Kumar, "Online Guides to Indian Languages with Particular Reference to Hindi, Punjabi, and Sanskrit" (2012). Library Philosophy and Practice (e-journal). 749. https://digitalcommons.unl.edu/libphilprac/749 http://unllib.unl.edu/LPP/ Library Philosophy and Practice 2012 ISSN 1522-0222 Online Guides to Indian Languages with Particular Reference to Hindi, Punjabi, and Sanskrit Prof. Preeti Mahajan Department of Library and Information Science Panjab University Chandigarh, India Neeraj Kumar Singh Assistant Librarian A C Joshi Library Panjab University Chandigarh, India Introduction India is a multilingual country and the second most populated country on earth There are a quite a number of languages spoken in India. Some of these languages are accepted nationally while others are accepted as dialects of that particular region. The Indian languages belong to four language families namely Indo-European, Dravidian, Austroasiatic (Austric) and Sino-Tibetan. Majority of India's population are using Indo-European and Dravidian languages. The former are spoken mainly in northern and central regions and the latter in southern India. India has 22 officially recognised languages. But around 33 different languages and 2000 dialects have been identified in India.
    [Show full text]
  • Acoustic Correlate of Focus in Marathi: Production and Perception
    Acoustic correlates of focus in Marathi: production and perception Preeti Rao*1, Niramay Sanghvi1, Hansjoerg Mixdorff2, Kamini Sabu1 *Corresponding author: [email protected] 1Department of Electrical Engineering, Indian Institute of Technology Bombay, India 2Beuth University Berlin, Germany Abstract Focus or prominence is an important linguistic function of prosody. The acoustic realisation of prominence in an utterance, in most languages, involves one or more acoustic dimensions while affecting one or more words in the utterance. It is of interest to identify the acoustic correlates as well as their possible interaction in the production and perception of focus. In this article, we consider the acoustics of focus in Marathi. Previous studies on Hindi, the more researched member of the Indo- Aryan family, have reported that the well-known rising F0 pattern on non-final content words in an utterance becomes hyper-articulated when the word is in focus. The associated F0 excursion, duration and intensity increase and are accompanied by post-focal compression of pitch range. A preliminary goal of the present study was to verify whether Marathi exhibits similar behaviour. We used Subject- Object-Verb (SOV) structured utterances with elicited focus on each word by 12 native Marathi speakers. We observed that each narrow focus location is accompanied by a distinct set of local and global acoustic correlates in F0, duration and intensity which closely parallel previous observations on Hindi. F0 cues were also examined via the accent command amplitudes of the Fujisaki model. F0 range, duration and intensity were found to vary significantly with focus condition prompting a study to examine their relative importance in the perceptual judgement of focus.
    [Show full text]
  • Four Ana and One Modem House: a Spatial Ethnography of Kathmandu's Urbanizing Periphery
    I Four Ana and One Modem House: A Spatial Ethnography of Kathmandu's Urbanizing Periphery Andrew Stephen Nelson Denton, Texas M.A. University of London, School of Oriental and African Studies, December 2004 B.A. Grinnell College, December 2000 A Disse11ation presented to the Graduate Faculty of the University of Virginia in Candidacy for the Degree of Doctor of Philosophy Department of Anthropology University of Virginia May 2013 II Table of Contents Introduction Chapter 1: An Intellectual Journey to the Urban Periphery 1 Part I: The Alienation of Farm Land 23 Chapter 2: From Newar Urbanism to Nepali Suburbanism: 27 A Social History of Kathmandu’s Sprawl Chapter 3: Jyāpu Farmers, Dalāl Land Pimps, and Housing Companies: 58 Land in a Time of Urbanization Part II: The Householder’s Burden 88 Chapter 4: Fixity within Mobility: 91 Relocating to the Urban Periphery and Beyond Chapter 5: American Apartments, Bihar Boxes, and a Neo-Newari 122 Renaissance: the Dual Logic of New Kathmandu Houses Part III: The Anxiety of Living amongst Strangers 167 Chapter 6: Becoming a ‘Social’ Neighbor: 171 Ethnicity and the Construction of the Moral Community Chapter 7: Searching for the State in the Urban Periphery: 202 The Local Politics of Public and Private Infrastructure Epilogue 229 Appendices 237 Bibliography 242 III Abstract This dissertation concerns the relationship between the rapid transformation of Kathmandu Valley’s urban periphery and the social relations of post-insurgency Nepal. Starting in the 1970s, and rapidly increasing since the 2000s, land outside of the Valley’s Newar cities has transformed from agricultural fields into a mixed development of planned and unplanned localities consisting of migrants from the hinterland and urbanites from the city center.
    [Show full text]
  • Online Guides to Indian Languages with Particular Reference to Hindi, Punjabi, and Sanskrit
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DigitalCommons@University of Nebraska University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Library Philosophy and Practice (e-journal) Libraries at University of Nebraska-Lincoln 5-2012 Online Guides to Indian Languages with Particular Reference to Hindi, Punjabi, and Sanskrit Preeti Mahajan Panjab University, [email protected] Neeraj Kumar Singh Panjab University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/libphilprac Part of the Library and Information Science Commons Mahajan, Preeti and Singh, Neeraj Kumar, "Online Guides to Indian Languages with Particular Reference to Hindi, Punjabi, and Sanskrit" (2012). Library Philosophy and Practice (e-journal). 749. https://digitalcommons.unl.edu/libphilprac/749 http://unllib.unl.edu/LPP/ Library Philosophy and Practice 2012 ISSN 1522-0222 Online Guides to Indian Languages with Particular Reference to Hindi, Punjabi, and Sanskrit Prof. Preeti Mahajan Department of Library and Information Science Panjab University Chandigarh, India Neeraj Kumar Singh Assistant Librarian A C Joshi Library Panjab University Chandigarh, India Introduction India is a multilingual country and the second most populated country on earth There are a quite a number of languages spoken in India. Some of these languages are accepted nationally while others are accepted as dialects of that particular region. The Indian languages belong to four language families namely Indo-European, Dravidian, Austroasiatic (Austric) and Sino-Tibetan. Majority of India's population are using Indo-European and Dravidian languages. The former are spoken mainly in northern and central regions and the latter in southern India.
    [Show full text]
  • E-Teaching Capsule for Srimad- Bhagavad-Gita by Preeti Patel
    E-Teaching Capsule for Srimad- Bhagavad-Gita by Preeti Patel Submission date: 24-Oct-2018 12:04PM (UTC+0530) Submission ID: 1025838127 File name: Preeti_chapters_library.pdf (6.29M) Word count: 39661 Character count: 206277 E-Teaching Capsule for Śrīmad-Bhagavad-Gītā A dissertation submitted to the University of Hyderabad for the award of the degree of Doctor of Philosophy in Sanskrit Studies by Patel Preeti Khimji 10HSPH01 Department of Sanskrit Studies School of Humanities University of Hyderabad Hyderabad 2018 E-Teaching Capsule for Śrīmad-Bhagavad-Gītā A dissertation submitted to the University of Hyderabad for the award of the degree of Doctor of Philosophy in Sanskrit Studies by Patel Preeti Khimji 10HSPH01 under the guidance of Prof. Amba Kulkarni Professor, Department of Sanskrit Studies Department of Sanskrit Studies School of Humanities University of Hyderabad Hyderabad 2018 Declaration I, Patel Preeti Khimji, hereby declare that the work embodied in this dissertation en- titled “E-Teaching Capsule for Śrīmad-Bhagavad-Gītā” is carried out by me under the supervision of Prof. Amba P. Kulkarni, Professor, Department of Sanskrit Studies, University of Hyderabad, Hyderabad and has not been submitted for any degree in part or in full to this university or any other university. I hereby agree that my thesis can be deposited in Shodhganga/INFLIBNET. A report on plagiarism statistics from the University Librarian is enclosed. Patel Preeti Khimji 10HSPH01 Date: Place: Hyderabad Signature of the Supervisor Certificate This is to certify that the thesis entitled E-Teaching Capsule for Śrīmad-Bhagavad- Gītā Submitted by Patel Preeti Khimji bearing registration number 10HSPH01 in par- tial fulfilment of the requirements for the award of Doctor of Philosophy in the School of Humanities is a bonafide work carried out by her under my supervision and guid- ance.
    [Show full text]
  • International Journal of Psychiatric Nursing EDITOR Prof
    International Journal of Psychiatric Nursing EDITOR Prof. R K Sharma Formerly at All India Institute of Medical Sciences, New Delhi E-mail: [email protected] INTERNATIONAL EDITORIAL BOARD 13. Dr. R. Sreevani, Professor & HOD Dept. Of Psychiatric Nursing, Dharwad Institute Of Mental Health 1. Dr. Vidya Seshan, Assistant Dean, and Neurosciences (DIMHANS) Belgaum Road Dharwad For Clinical And Community Service College of Nursing, Sultan Qaboos University, Muscat, Sultanate of Oman 14. D. Elakkuvana Bhaskara Raj, Principal Indira Gandhi School of Nursing, Amethi 2. Fatona, Emmanuel Adedayo (Mr.) School of Nursing, Sacred Heart Hospital, Lantoro, Abeokuta, Ogun State, Nigeria 15. Padmapriya S, HOD & Professor, OBG Nursing Dept In Vydehi Institute of Nursing Sciences and 3. Dr. Arnel Banaga Salgado, Assistant Professor Research Center, Bangalore (School Psychology, Education, Mental Health) RAK College of Dental Sciences (RAKCODS) & RAK College Of Nursing, 16 Josephine Jacquline Mary, Professor Cum Principal Ras Al Khaimah, United Arab Emirates SI –MET College of Nursing Udma, Ayampara,Periya P.O. Kasaragod Dist. Kerala State. 4. Dalal Shahin M, Lecturer, Norther Border University- KSA 17. R. Jeyadeepa, Vice Principal Karuna College of Nursing, Palakkad, Kerala 5. Erum Akbar Ali, Working honorary, Department of Emergency Medicine 18. Vijayaraddi B Vandali, Principal Aga Khan University Hospital, Karachi-Pakistan. Surendera Nursing Training Institute, Sri Ganganagar, Rajasthan 6. Sudhen Sumesh Kumar, Lecturer, Haramaya University, Ethiopia 19. Dorothy Deena Theodore, Principal &HOD Psychiatric Nursing, Narayana Hrudayalaya College of Nursing 7. G. Nethaji, Lecturer, Nobel Medical College, Biratnagar, Nepal 20. Ganapathy Thilagavathy, Professor, Principal& HOD Obstetrics & Gynecological Nursing, NAAC COORDIATOR, IQAC- INTERNAL QUALITY ASSURENCE EDITORIAL BOARD 21.
    [Show full text]
  • A Quantitative Study of Focus Shift in Marathi
    Speech Prosody 2016 31 May - 3 Jun 2106, Boston, USA A Quantitative Study of Focus Shift in Marathi Preeti Rao1, Hansjörg Mixdorff2, Ishan Deshpande1, Niramay Sanghvi1, Shruti Kshirsagar1 1 Department of Electrical Engineering, IIT Bombay, India 2Beuth University Berlin, Germany [email protected], [email protected] phonological length opposition of vowels is not seen in present- Abstract day Marathi [11]. We study the effect of focus shift on prosodic features for Several studies of Hindi prosody note that each non-final Marathi, a major Indian language. In our analysis, we consider content word exhibits a F0 rise with the L and H tones assigned different focus locations and different focus widths. We report to it. Rao and Srichand [12], in a more general study of F0 observations of fundamental frequency, intensity, and syllabic variations in four Indian languages including Hindi and durations of constituent words of the utterance. F0 is studied via Marathi, observed that locally F0 increases from the left to the the accent commands of the Fujisaki model. We contrast right across every content word, while steadily falling across the statements containing narrowly focused content words with sentence globally for declarative sentences. This observation broad focused statements. Contexts for narrowly focused items was exploited by them for word segmentation of continuous are either contrastive or non-contrastive. Our results show that speech in Hindi, as well as by others [13] who noted that F0 narrow focus is marked by longer duration of the focused word, plays a major role in demarcation of continuous speech in and a larger accent command in the focused word.
    [Show full text]
  • Agrahara Krishna Murthy Secretary of the Sahitya Akademi
    Agrahara Krishna Murthy Secretary of the Sahitya Akademi Born on 18th January 1953 in Village Agrahara, Tumkur, Karnataka. Education: Agrahara Krishna Murthy did his B.A. and M.A. from Bangalore University and P.G. Diploma in Tamil from Banaras Hindu University. Though his mother tongue is Telugu, which he can read and speak, he writes in Kannada and English. Besides these languages, he can speak and read Hindi. Publication: Some of his important publications include one novel Neeru Mattu Preeti (2001) which was earlier serialized in Lankesh Patrike in 1985, one collection of poems, Dhyana (2006), Beldingalappana Pooje (Folklore Studies 1976, 1998), Bahuvachana (writings on literature and culture, 2006), Samskriti Kathana (Ed. Critical Essays of the late D.R. Nagaraj, 2 eds. Aug.2002, Nov.2002), Dara Shikuh (translation of Majma-ul-Bahrain, biography) etc. Edited 110 books in different genres in the Kuvempu Centenary Series for C.V.G. Publications, Bangalore along with three other scholars and released all the 110 books at a time in December 2004. He has translated into Kannada, several short stories from Malayalam, Tamil and Urdu. Over the last three decades, he has published numerous essays and critical articles on language, literature, culture etc., in newspapers, magazines and other journals. As a freelance journalist, he has been active as a columnist in Udayavani, Kannada Daily and Lankesh Patrike, Kannada Weekly and as Editor, Kannada Nudi, a monthly published by Kannada Sahitya Parishad, Bangalore and as Contributing Editor, Prajavani, Book Reviews. Krishna Murthy, as a student, organized a poets' meet 'Kavana' wherein eminent poets like Gopalakrishna Adiga, K.S.
    [Show full text]
  • Automatic Pronunciation Assessment for Language Learners with Acoustic-Phonetic Features
    Automatic pronunciation assessment for language learners with acoustic-phonetic features Vaishali Patil, Preeti Rao Department of Electrical Engineering, Indian Institute of Technology Bombay, Mumbai, India. {vvpatil, prao}@ee.iitb.ac.in ABSTRACT Computer-aided spoken language learning has been an important area of research. The assessment of a learner‟s pronunciation with respect to native pronunciation lends itself to automation using speech recognition technology. However phone recognition accuracies achievable in state-of-the-art automatic speech recognition systems make their direct application challenging. In this work, linguistic knowledge and the knowledge of speech production are incorporated to obtain a system that discriminates clearly between native and non-native speech. Experimental results on aspirated consonants of Hindi by 10 speakers shows that acoustic- phonetic features outperform traditional cepstral features in a statistical likelihood based assessment of pronunciation. KEYWORDS : acoustic-phonetic features, language learners, pronunciation, aspirated stops. Proceedings of the Workshop on Speech and Language Processing Tools in Education, pages 17–24, COLING 2012, Mumbai, December 2012. 17 1 Introduction Fluency in spoken language by a language learner must be judged based on the achieved articulation and prosody in comparison with that of native speakers of the language. The articulation is influenced by how well the learner has mastered the pronunciation of the phone set of the new language as well as the usage of the phones in the context of the words. Language learning is an important activity and automating aspects of it via speech recognition technology has been an area of recent research globally (Strik et al., 2007). One aspect of spoken language learning that lends itself to such automation is the assessment of pronunciation.
    [Show full text]
  • Challenges in Building Dogri-Hindi Statistical MT System
    20 Manu Raj Moudgil, Preeti Dubey, Ajit Kumar Challenges in building Dogri-Hindi Statistical MT System 1Manu Raj Moudgil, 2Preeti Dubey, 3Ajit Kumar 1Research Scholar (Ph.D), 2,3Assistant Professor 1JJT University, Jhunjhunu, 2J&K Higher Education Dept, Jammu, 3Multani Mal Modi College,Patiala [email protected], [email protected], [email protected] ABSTRACT In present time to overcome the problem of language barrier in communication, lots of researches have been done in the field of language translation. The system which is developed for translation of languages by the researchers is known as machine translation system. There are different types of Machine Translation systems are developed with the change of time and for the need of more accuracy in the translation. No doubt the development of MT systems proved to be great achievement in the field of science and technology. But such achievement was not that easy. Different challenges and issues were faced by various researchers during the development of their MT systems. This paper focuses on the challenges and problems faced during the development of Dogri-Hindi SMT system. This paper also discusses the steps that are taken under consideration to overcome that challenges. Keywords: Statistical machine translation, parallel corpus, Translation, INTRODUCTION TO DOGRI-HINDI SMT SYSTEM Dogri is composed utilizing Devanāgarī content and has thirty eight segmental and five supra segmental phonemes. Segmental phonemes have been isolated into two general gatherings i.e. vowels and consonants. It has 10 vowel phonemes and 28 consonant phonemes. It is believed by researchers that it is easy to develop machine translation systems for closely related languages.
    [Show full text]
  • Languages, Writing, and Development in Nepal
    languages and writing and computers in the development of Nepal Patrick Hall Language Technology Kendra TUCDL – MPP - KUDCSE languages and computing to date • first computer around 1970 for 1971 census • personal computers came in the 1980s – Macs and Microsoft PCs • hacked to do desk top publishing in Nepali – limited quality, limited file sharing – Preeti font set the standard • technical advances by end 1990s – key mapping, laser printing, Open Type fonts – Unicode • able to do quality printing and share files – focused on Nepali in Devanagari – mostly desk-top publishing Hello Patrick A.V. Hall. We have recommendations for you. (Not Patrick?) Mother's Day gifts--Kindle and more Patrick's Amazon.co.uk | Today's Deals | Gift Cards | Gifts & Wish Lists Your Account | Help Shop All Departments Search Computers & Accessories Basket Wish List PCs & Printers Networking & Computers & Accessories Brands Bestsellers Deals Monitors Tablets Accessories Components making"Pree, " Laptops & Ink Connected Home Hello Patrick A.V. Hall. We have recommendations for you. (Not Patrick?) Mother's Day gifts--Kindle and more Patrick's Amazon.co.uk | Today's Deals | Gift Cards | Gifts & Wish Lists Your Account | Help Shop All Departments Search Computers & Accessories Basket Wish List HP Deskjet 1000 Printer Computers & Accessories Brands Bestsellers Deals PCs & Laptops Monitors Tablets Accessories Printers & Ink Components Networking & Connected Home by Hewlett Packard Quantity: 1 Samsung B1930N 18.5" Widescreen LCD Monitor (High Gloss £103.43 + FREE SHIPPING Black) In stock. Sold by IvoryEgg by Samsung (88) Limited (115 customer reviews) (47 customer reviews) (45) Quantity: 1 RRP: £126.99 or Price: £103.43 or RRP: £29.00 You Save: £23.56 (19%) Sign in to turn on 1-Click Hello Patrick A.V.
    [Show full text]
  • Sl. No. Roll No Name Mobile Category VH PH Subject` REF 1 15020128 JAGADESHA D 9739499799 CAT-IIIB NO NO KANNADA DU79675533 2 15
    Sl. No. Roll No Name Mobile Category VH PH Subject` REF 1 15020128 JAGADESHA D 9739499799 CAT-IIIB NO NO KANNADA DU79675533 2 15030001 LAMBODAR CHANDRAKANT GAONKAR 7259980627 CAT-IIA NO NO ECONOMICS DU79186494 3 15010138 ANAND BASARAGI 8147087505 CAT-IIA NO NO COMMERCE DU79552467 4 15060002 NAGRAJ SAHDEV BELGAONKAR 9742436236 CAT-IIIB NO NO HISTORY DU79136956 5 15030007 CHEERANJEEVI KANNER 9916972682 ST NO NO ECONOMICS DU79077380 6 15020005 RAVI DEEVIGIHALLI 9845383596 ST NO NO KANNADA DU79078684 7 15090116 SOMANAT PUJAR 7829613973 SC NO NO HINDI DU79654339 8 15070031 SANTOSH KARAMALLAVAR 9916658271 CAT-IIIB NO YES SOCIOLOGY DU79526118 9 15040188 BASAVARAJ NAGALINGAPPA MALAGIHAL 9148928679 CAT-IIIB NO NO ENGLISH DU79759293 10 15250009 RAGHAVENDRA K SALI 9480774670 ST NO NO PHYSICAL SCIENCE DU79005835 11 15200122 DEMAPPA GOUDARA 7353466364 CAT-I NO NO PHYSICAL EDUCATION DU79802106 12 15380002 KOLI SHIVANAND HIRAGAPPA 9448627782 CAT-I NO NO Linguistics DU79208258 13 15040004 PARINITHA P 8277902771 CAT-IIIA NO NO English DU79052965 14 15010029 NAVEEN 9886881188 CAT-IIIA NO NO ACCOUNTING & TAXATION COMMERCE DU79082737 15 15050094 NAVEEN MARIGOUDAR 7259231516 CAT-IIIB NO NO POLITICAL SCIENCE DU79051286 16 15040632 PRAVEEN KURABAR S 8095102476 CAT-IIA NO NO ENGLISH DU80174218 17 15050002 ASHOK MADABHAVI 8105859120 CAT-IIA NO NO POLITICAL SCIENCE DU79074451 18 15280015 HATPAKKI APARNA JAYARAJ 9886907470 CAT-IIA NO NO BIOCHEMISTRY DU79006523 19 15270012 NIRANJANSWAMI SANGAYYA HIREMATH 8095703203 GEN NO NO CHEMISTRY DU79139002 20 15240006 SHRIDHAR
    [Show full text]