Secularism in Turkey As a Nationalist Search for Vernacular Islam: the Ban on the Call to Prayer in Arabic (1932-1950)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Secularism in Turkey As a Nationalist Search for Vernacular Islam: the Ban on the Call to Prayer in Arabic (1932-1950) Umut Azak * Secularism in Turkey as a Nationalist Search for Vernacular Islam: The Ban on the Call to Prayer in Arabic (1932-1950) Résumé. Laïcité en Turquie ou la visée nationaliste d’un islam vernaculaire : l’interdiction de faire l’appel à la prière en arabe (1932-1950). Cet article analyse une réforme du régime kémaliste qui, dans les années 1933-1950, a imposé la récitation de l’appel à la prière en turc et a interdit la version arabe originelle. Cette réforme reflétait la pression nationaliste visant à créer un islam national non affecté par la langue et les traditions culturelles arabes. L’interdiction de l’appel à la prière en arabe faisait partie d’un programme nationaliste plus vaste qui visait à turquifier tous les domaines culturels y compris la religion, et à promouvoir un islam vernaculaire purifié de tout élément étranger. Cette intervention allait dans le sens de la laïcité officielle, car cette dernière ne signifiait pas l’exclusion totale de l’islam de la sphère publique, mais plutôt son contrôle et son soutien tant qu’il demeurait loyal vis-à-vis de l’État moderniste. * 2008/2009 Fellow of'Europe in the Middle East - The Middle East in Europe', a Research Programm of the Berlin Brandenburgishe Akademie der Wissenschaften, the Fritz Thyssen Schiftung and the Wissenschaftskolleg zu Berlin. REMMM 124, 161-179 162 / Umut Azak Abstract. This article analyzes one of the reforms of the Kemalist state which imposed the recitation of the Turkish translation of the call to prayer and banned its original Arabic version between 1932 and 1950. This reform reflected the nationalist urge to create an Islam unaffected by the Arabic language and Arab cultural traditions. The ban on the call to prayer in Arabic was part of a wider nationalist program which aimed to Turkify all cultural fields including religion and to promote a local vernacular Islam. This intervention was in line with official secularism, because the latter did not mean the total exclusion of Islam from the public sphere, but its control and even its endorsement as long as it remained loyal to the modernist state. Secularism in Turkey is marked by the state’s control over religion rather than a complete institutional separation between the two (Dâver, 1955; Toprak, 1981; Parla and Davison, 2004: 104). Although the republican state, led by Mustafa Kemal Atatürk (1881-1938), rejected Islam as the basis of its legitimacy and radically secularized the legal, political and cultural spheres in the 1920s, it has never had a neutral position vis-à-vis different faiths. The Kemalist regime not only wanted to control religion, but also promoted a national and Sunni Islam rendered compatible with the modern nation-state. In this respect, Kemalists were heirs to the Ottoman Young Turks’ instrumentalist and reformist approach to Islam. They adopted their predecessors’ dream of a pure, Turkish Islam, which was redefined as a matter of individual conscience (vicdan) and hence made congruous with the westernization project (Davison, 1998: 134-88; Parla and Davison, 2004: 108). The Directorate of Religious Affairs (DRA) has been the main official instrument for disseminating this “state Islam” throughout the country. As an organization under direct supervision of the Prime Minister, it appointed imams, preachers and supervised müftüs (muftis) as well as distributing the Friday sermons to the mosques throughout the country (Usta, 2005). In Turkey, secularism (lâiklik > from French laïcité) has been in continuity with the Ottoman tradition of integrating and subordinating Islam to the requirements of the state. As in other Muslim-majority nations of the Middle East, Kemalists accommodated Islam into their nationalist ideology instead of replacing it (Bozarslan, 2000; Asad, 2003). What appeared to be a secular bias was in fact the redefinition and instrumentalization of religion by secular nationalism. Kemalist secularism attempted to reconstruct Islam as a national, rational and individual religion. This “reformist” discourse was reflected clearly in the speeches of Mustafa Kemal Atatürk, for instance when he explained the rationale for the abolition of the Caliphate in his Speech in 1927: “The faith of Islam should be purified and raised from the political situation in which it has been put for centuries” (Parla and Davison, 2004 : 108). Or during a speech he made in İzmir in January 1923: “Our religion is a most reasonable and most natural religion, and it is precisely for this reason that it has been the last religion. In order for a religion to be natural, it should conform to reason, technology, science, and logic. Our religion is totally compatible with these (ibid: 110)”. Secularism in Turkey as a Nationalist Search for Vernacular Islam: The Ban… / 163 As also shown by Parla and Davison, the dichotomy, that is the “distinction made between ‘pure’ Islam and impure Islam tainted by its entanglement in political affairs” is crucial for Kemalist secularism (ibid: 109). The reform of Turkifying the call to prayer in 1932-1933 projected this will to a “pure”, vernacular Islam. The call to prayer (ezan or Ar. adhân), the standard announcement for the call to the service on Friday and the five daily ritual prayers (namaz, or Ar. s. alât) has always been recited in Turkey and everywhere in the world in Arabic (Juynboll, 1987). However, in the 1930s and 1940s, the Kemalist regime in Turkey was committed to end this tradition. The recitation of the call to prayer was in Turkish until June 16, 1950 when the National Assembly amended the law which banned its performance in Arabic. With this amendment, the Turkish call to prayer (ezan) ceased to be compulsory and the original Arabic one was no longer subject to legal penalty. Defenders of Kemalist secularism have since referred to the year 1950 as the beginning of the period of regression. In other words, rather than the content of the reform, its ending has been emblematic for Kemalists as the beginning of secularism’s period of decay and its retreat from the Kemalist principles. It is regarded as the first concession to the anti-secularist counter-revolutionary forces. For instance, on July 18, 1996, the Society for Kemalist Thought issued a press release to commemorate the 66th anniversary of the termination of the Turkish call to prayer (ezan), as “the first reform which became the victim of fanaticism”. More recently, the Commander of Naval Forces, during a speech he made in September 2006 for the opening ceremony of the Military Naval Academy in Tuzla, Istanbul, mourned for this forgotten Kemalist reform. The Commander Vice Admiral Yener Karahanoğlu stated to military students that the Muslim-Turkish nation could read and understand the Koran in its own language only thanks to the Kemalist secular regime, and that the “Turkish ezan was a concession given to counter-revolutionaries”. It is difficult not only for an outside observer but also for an ordinary citizen in today’s Turkey to grasp the relationship between these statements about the call to prayer in Turkish and secularism. The following pages explore the historical roots and the ideological package behind the ban on the Arabic call to prayer, and shed light on the significance of this reform for Kemalist secularism. The pre-republican background The issue of the Turkish call to prayer can be understood in the context of the earlier and larger debate on the language of worship in Islam. There was no 1 Quoted in Erdoğan, 2001: 256. 2 Milliyet, September 29, 2006. REMMM 124, 161-179 164 / Umut Azak parallel in Islamic countries to the reformation movements in Europe which led to the replacement of Latin by vernacular languages. The language of worship in Islam has remained, at least generally, Arabic, which is the unifying language of the Islamic community (ümmet). Among Turks who mostly adopted the Sunni school of thought, the original Arabic text of the Koran has been used during ritual worship. The use of Turkish was limited to Mevlid, which is a famous poem by Süleyman Çelebi (1351-1422) on the Prophet’s birth and life, recited especially on the birthday of the Prophet, as well as on other religious days, and at circumcisions, marriages and memorial ceremonies. This did not mean that the Koran was inaccessible to Turks who could not read Arabic. The first translation of the Koran was made in the first half of the eleventh century in Western Turkistan (İnan, 1961: 8). The Koran was translated into Turkish in the form of exegeses (meâl) or commentaries (tefsir), though not as a substitute for the original text. After 1908, two commentaries on the Koran were published by Şeyhülislam Musa Kâzım (1858-1920) and İzmirli İsmail Hakkı (1869-1946), although they could be published only in part. İslâm Mecmuası (Islam Magazine), the Islamic magazine funded by the Young Turk government from 1914 onwards for promoting the reform of Islam, published translations of the Koran at the top of the first page of every issue (Arai, 1992: 82, 90). Besides, Mehmet Âkif [Ersoy] (1873-1936), a writer and poet with Islamist inclination whose poem was to be chosen as the text of the national anthem in 1921, also wrote articles in the magazine Sebilürreşad (Fountain of the Right Path) where he interpreted some verses of the Koran (Düzdağ, 1987: 278). However, the use of the Turkish translation in worship was another issue. As Islam began to be seen as a mobilizing ideology, the language used during worship gained a special significance. The demands for using Turkish in worship began to be expressed already in the 19th century with the gradual spread of printing presses. Ali Suavi (1839-1878), a Tanzimat intellectual whose ideas can be depicted as proto-nationalism imbued with Islamism, was the first person to publicly defend the use of Turkish in worship (Ülken, 1999: 79-80; Mardin, 1962: 374; cf.
Recommended publications
  • Peace Corps Romania Survival Romanian Language Lessons Pre-Departure On-Line Training
    US Peace Corps in Romania Survival Romanian Peace Corps Romania Survival Romanian Language Lessons Pre-Departure On-Line Training Table of Contents………………………………………………………………………. 1 Introduction……………………………………………………………………………… 2 Lesson 1: The Romanian Alphabet………………………………………………… 3 Lesson 2: Greetings…………………………………………………………………… 4 Lesson 3: Introducing self…………………………………………………………… 5 Lesson 4: Days of the Week…………………………………………………………. 6 Lesson 5: Small numbers……………………………………………………………. 7 Lesson 6: Big numbers………………………………………………………………. 8 Lesson 7: Shopping………………………………………………………………….. 9 Lesson 8: At the restaurant………………………………………………………..... 10 Lesson 9: Orientation………………………………………………………………… 11 Lesson 10: Useful phrases ……………………………………………………. 12 1 Survival Romanian, Peace Corps/Romania – December 2006 US Peace Corps in Romania Survival Romanian Introduction Romanian (limba română 'limba ro'mɨnə/) is one of the Romance languages that belong to the Indo-European family of languages that descend from Latin along with French, Italian, Spanish and Portuguese. It is the fifth of the Romance languages in terms of number of speakers. It is spoken as a first language by somewhere around 24 to 26 million people, and enjoys official status in Romania, Moldova and the Autonomous Province of Vojvodina (Serbia). The official form of the Moldovan language in the Republic of Moldova is identical to the official form of Romanian save for a minor rule in spelling. Romanian is also an official or administrative language in various communities and organisations (such as the Latin Union and the European Union – the latter as of 2007). It is a melodious language that has basically the same sounds as English with a few exceptions. These entered the language because of the slavic influence and of many borrowing made from the neighboring languages. It uses the Latin alphabet which makes it easy to spell and read.
    [Show full text]
  • Language Group Specific Informational Reports
    Rhode Island College M.Ed. In TESL Program Language Group Specific Informational Reports Produced by Graduate Students in the M.Ed. In TESL Program In the Feinstein School of Education and Human Development Language Group: Romanian Author: Jean Civil Program Contact Person: Nancy Cloud ([email protected]) RHODE ISLAND COLLEGE TESL 539-01: ROMANIAN LANGUAGE Student: Jean Ocelin Civil Prof: Nancy Cloud Spring 2010 Introduction Thousands of languages, dialects, creoles and pidgins are spoken worldwide. Some people, endowed by either an integrative or extrinsic motivation, want to be bilingual, trilingual or multilingual. So, the interlanguage interference becomes unavoidable. Those bilingual individuals are omnipresent in the State of Rhode Island. As prospective ESL teachers, our job requirement is to help them to achieve English proficiency. Knowing the interference problems attributable to their native language is the sine qua none pre- condition to helping them. However, you may have trouble understanding Romanian native speakers due to communication barriers here in the State of Rhode Island. The nature of our research is to use a Contrastive Analysis Approach to the Romanian language, so we can inquire about their predicted errors. In the following PowerPoint presentation, we will put emphasis specifically on phonology, grammar, communication style, and semantic problems. Romanian History 1. Before 106 AD, the Dacians lived in Romanian territory. They spoke Thracian tongue. 2. 106 AD, the defeat of the Dacians, (an indo-European people), led to a period of intense Romanization. A vulgar Latin became the language of commerce and administration. Thracian and Latin combined gave birth to Romanian Language. 3.
    [Show full text]
  • The Second Group in the First Turkish Grand National Assembly I. Dönem
    GAUN JSS The Second Group in the First Turkish Grand National Assembly I. Dönem Türkiye Büyük Millet Meclisi’nde İkinci Grup Gülay SARIÇOBAN* Abstract The First Turkish Grand National Assembly, called the First Parliament in the history of our Republic, is the most significant and important mission of our recent history. In fact, it is an extraordinary assembly that has achieved such a challenging task as the National Struggle with an endless effort. The ideas contained within each community reflect the pains they have experienced during the development process. Different ideas and methods gave the Parliament a colorful and dynamic structure. We can call the struggle between the First and Second Groups in the First Parliament as the pro-secular progressives and the reigners who defended the Otto- man order. The first group represented the power and the second group represented the opposition. Therefore, the First Group was the implementing side and the Second Group was a critic of these practices. The Second Group argued that in terms of their ideas, not just of their time, has also been the source of many political con- flicts in the Republic of Turkey. Thus, the Second Group has marked the next political developments. The Se- cond Group, which played such an important role, forced us to do such work. Our aim is to put forward the task undertaken by the Second Group until its dissolution. In this study, we try to evaluate the Second Group with the ideas it represents, its effectiveness within the Parliament and its contribution to the political developments.
    [Show full text]
  • Muhammad Speaking of the Messiah: Jesus in the Hadīth Tradition
    MUHAMMAD SPEAKING OF THE MESSIAH: JESUS IN THE HADĪTH TRADITION A Dissertation Submitted to the Temple University Graduate Board In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree DOCTOR OF PHILOSOPHY by Fatih Harpci (May 2013) Examining Committee Members: Prof. Khalid Y. Blankinship, Advisory Chair, Department of Religion Prof. Vasiliki Limberis, Department of Religion Prof. Terry Rey, Department of Religion Prof. Zameer Hasan, External Member, TU Department of Physics © Copyright 2013 by Fatih Harpci All Rights Reserved ii ABSTRACT Much has been written about Qur’ānic references to Jesus (‘Īsā in Arabic), yet no work has been done on the structure or formal analysis of the numerous references to ‘Īsā in the Hadīth, that is, the collection of writings that report the sayings and actions of the Prophet Muhammad. In effect, non-Muslims and Muslim scholars neglect the full range of Prophet Muhammad’s statements about Jesus that are in the Hadīth. The dissertation’s main thesis is that an examination of the Hadīths’ reports of Muhammad’s words about and attitudes toward ‘Īsā will lead to fuller understandings about Jesus-‘Īsā among Muslims and propose to non-Muslims new insights into Christian tradition about Jesus. In the latter process, non-Muslims will be encouraged to re-examine past hostile views concerning Muhammad and his words about Jesus. A minor thesis is that Western readers in particular, whether or not they are Christians, will be aided to understand Islamic beliefs about ‘Īsā, prophethood, and eschatology more fully. In the course of the dissertation, Hadīth studies will be enhanced by a full presentation of Muhammad’s words about and attitudes toward Jesus-‘Īsā.
    [Show full text]
  • 1 the Flashes Collection
    1 THE FLASHES COLLECTION 2 3 From the Risale-i Nur Collection The Flashes Collection Bediuzzaman Said Nursi 4 Translated from the Turkish ‘Lem’alar’ by Şükran Vahide 2009 Edition. Copyright © 2009 by Sözler Neşriyat A.Ş. All rights reserved. This book may not be reproduced by any means in whole or in part without prior written permission. For information, address: Sözler Neşriyat A.Ş., Nuruosmaniye Cad., Sorkun Han, No: 28/2, Cağaloğlu, Istanbul, Turkey. Tel: 0212 527 10 10; Fax: 0212 520 82 31 E-Mail: [email protected] Internet: www.sozler.com.tr 5 Contents THE FIRST FLASH: An instructive explanation of the verse, “But he cried through the depths of the darkness…” the famous supplication of the Prophet Jonah (UWP), showing its relevance for everyone. 17 THE SECOND FLASH: The famous supplication of the Prophet Job (UWP), “When he called upon his Sustainer saying: ‘Verily harm has afflicted me…’” is expounded in five points, providing a true remedy for the disaster-struck. 21 THE THIRD FLASH: Three points expounding with the phrases “The Eternal One, He is the Eternal One!” two important truths contained in the verse, “Everything shall perish save His countenance…” 30 THE FOURTH FLASH: The Highway of the Practices of the Prophet (UWBP). This solves and elucidates with complete clarity one of the major points of conflict between the Sunnis and the Shi‘a, the question of the Imamate, and expounds two important verses in four points. 35 THE FIFTH FLASH is included in the Twenty-Ninth Flash. THE SIXTH FLASH is also included in the Twenty-Ninth Flash.
    [Show full text]
  • M. Fethullah Gülen's Understanding of Sunnah
    M. FETHULLAH GÜLEN’S UNDERSTANDING OF SUNNAH Submitted by Mustafa Erdil A thesis in total fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy School of Theology Faculty of Theology and Philosophy Australian Catholic University Research Services Locked Bag 4115 Fitzroy, Victoria 3065 Australia 23 JULY 2016 1 | P a g e STATEMENT OF AUTHORSHIP AND SOURCES This thesis contains no material published elsewhere or extracted in whole or in part from a thesis by which I have qualified for or been awarded another degree or diploma. No other person’s work has been used without due acknowledgement in the main text of the thesis. This thesis has not been submitted for the award of any degree or diploma in any other tertiary institution. All research procedures in the thesis received the approval of the relevant Ethics/Safety Committees (where required). Mustafa Erdil 23 JULY 2016 Signature: ABSTRACT The aim and objective of this study is to highlight the importance of and the status of hadith in Islam, as well as its relevance and reference to sunnah, the Prophetic tradition and all that this integral source of reference holds in Islam. Furthermore, hadith, in its nature, origin and historical development with its close relationship with the concept of memorisation and later recollection came about after the time of Prophet Muhammad. This study will thus explore the reasons behind the prohibition, in its initial stage, with the authorisation of recording the hadiths and its writing at another time. The private pages of hadith recordings kept by the companions will be sourced and explored as to how these pages served as prototypes for hadith compilations of later generations.
    [Show full text]
  • TÜRK Tarihinde TORK KULTURUNDE TOKAT
    Tokat VaHiiği ŞeyhülisUim ibn Kemal Araştırma Merkezi TÜRK TARiHiNDE VE TORK KULTURUNDE TOKAT Sempozyumu (2 • 6 Temmuz 1986) Yayma Hazırlayanlar: Prof. Dr. S. Hayri Bolay- Doç. Dr. Mustafa Vazıcıoğlu, Doç. IDr. Bahaeddin Vediyıldız_- Ar. Gör. Mehmet Özdell)ir . GElJŞiM .MATBAASI 229 86 91 - 229 06 75 ; .! ~· ... • ~ ... :-:. : :··. :.. : . ..... ~ .. ' .; ANKARA-1987. .. ·· ŞEVHÜLiSLAM TOKATLI MUSTAFA SABRi EFENDi H ayatı - ilmi Şahsiyeti-.Eserlerinin Tahlili Tenkidi Yrd. Doç. Dr. Yusuf KILIÇ 1. KISA ÖZGEÇMiŞi : A-TÜRKiVEDEKi HAYATI Tokatlı Şeyhülislam Mustafa Sabri Abidin Efendi (1 268-1373/ 1869-1954) Türk asıllı ve Hanefi mezhebine mensup(1). aemsali u le­ ma arasında kuwe-i ilmiyye ve bilhass-a kudret-i kalemiyye ile te­ mayüz etmişn(2) bir Kelam ve Fıkıh alimi(3); bir Türk hukukçusu• dur(4). Osmanlı Devrinin son şeyhü l lslam l arındandır. a. Çoculduk Yınarı ve Tahsili : 1286 (1809) yılında Tokat'da doğmuştur(S). Ba'bası Ahmed Efen­ didir, alim bir zattır(6). 1) Kahhala, XII, 258; 1277'de doğdu~u (?), Zirik.li, VTII, 138. 2) İbnu'l-Emin, Son Asır Türk Şairleri, 2184 3) Kahha:Ie, age.; Zirikli ,age. 4 ) Armağan, Prof. Dr. Servet, İslam Hukukunda Sigorta Konusu Ve İki Belge, İHÜF Halil Arslanlı'nın Anısına Armağan'dan ayrı basım, İst., 1978, 251. 5) Huzur Dersleri, ID, 350; İbnulemin, age., 2183: [ (1879 -1296) ]. 6) Huzur Dersleri, ay.; İbnulemin, age., ay., Altunsu, Osmanlı Şeyhülis­ lfunları, 254. 613 ilkokulu memleketi olan Tokat'ta bitirmiş, Kuran-ı Kerimi de hıf­ zetmiştir(7). Tokatlı Zülbiye-zade Ahmed Efendi'den ilim aldı(8). Daha sonra Kayseri'ye gitmiş ve Hoca Emin Efendi'den icazet almıştır(9). Kayseri'de Hacı Torun Efendi'nin damadı olarak tanınan ve Divrikli Mehmed Emin Efendi isimli bu hacası hakkındaki bir ha­ tırasınr şöyle anlatır : Anadolu'nun büyük şehirlerinden biri olan Kayseri'de ilim tah­ sil ederken Kayserili Hoca Torun Efendi'nin damadı olarak bilinen Hacarn Divrikli .Şeyh Mehmed Emin Efendi'ye yine Kayseri'nin mes-.
    [Show full text]
  • Spiritual Surrender: from Companionship to Hierarchy in the History of Bektashism Albert Doja
    Spiritual surrender: from companionship to hierarchy in the history of Bektashism Albert Doja To cite this version: Albert Doja. Spiritual surrender: from companionship to hierarchy in the history of Bek- tashism. Numen: International Review for the History of Religions, 2006, 53 (4), pp.448-510. 10.1163/156852706778941996. halshs-00405963 HAL Id: halshs-00405963 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00405963 Submitted on 21 Jul 2009 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. NUMEN 53,4_f3_448-510II 10/30/06 10:27 AM Page 448 Author manuscript, published in "Numen: International Review for the History of Religions 53, 4 (2006) 448–510" Numen: International Review for the History DOI of Religions, : 10.1163/156852706778941996 vol. 53, 2006, n° 4, pp 448–510 SPIRITUAL SURRENDER: FROM COMPANIONSHIP TO HIERARCHY IN THE HISTORY OF BEKTASHISM ALBERT DOJA Summary The system of beliefs and practices related to Bektashism seems to have cor- responded to a kind of liberation theology, whereas the structure of Bektashi groups corresponded more or less to the type of religious organization conven- tionally known as charismatic groups. It becomes understandable therefore that their spiritual tendency could at times connect with and meet social, cultural and national perspectives.
    [Show full text]
  • Alevî/Kizilbâş-Bektâşî Buyruklariʼndan
    İnönü Üniversitesi Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, Cilt 5, Sayı 2, Kış (Aralık) 2016, www.inijoss.net ALEVÎ/KIZILBÂŞ-BEKTÂŞÎ BUYRUKLARIʼNDAN HAREKETLE ve GENEL AHLÂK İLKELERİNE GÖRE TALİP, REHBER, PÎR VE MÜRŞÎD İLİŞKİLERİ Hasan ÇELİK Hitit Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Felsefe ve Din Bilimleri Anabilim Dalı [email protected] Serkan BALCI Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Halk Bilimi Anabilim Dalı [email protected] ÖZET Bu çalışmamızda; Alevî/Kızılbâşlığın ve Bektaşîliğin temel yazılı kaynakları olarak kabul edilen ve yüzyıllardır erkân (âdâb) kurallarını şekillendiren Buyruklarʼdan hareketle talip, rehber, pîr ve mürşîd ilişkilerinin karşılıklı işleyiş ölçülerini değerlendireceğiz. Talib(ler)in inanca (yolʼa) ve inanç önderlerine karşı sorumlulukları, pîr ve mürşîdliğin Alevî/Kızılbâş-Bektaşî toplumlarındaki önemi, yol büyüğü olarak kabul edilen “dede”lerin veya ‟babaˮların birbirlerine ve taliplerine/dervîşlerine karşı sorumlukları makale de incelenip, okurların eleştirilerine sunulacaktır. Sevgiyi ve hoşgörüyü yüklenen bireyler yetiştirmeyi ve manevi aşamaların neticesinde de nefs-i kâmilʼe yani insan-ı kâmilʼe erişmeyi en temel hedef olarak kabul eden bu tasavvufi yolun manevi eğitim aşamalarından örnekleri de çalışmada araştırmacıların dikkatlerine sunulacaktır. Alevî/Kızılbâş-Bektâşî inancına mensup bireylerin (taliplerin/muhîblerin) yüzyıllardır davranışlarına referans olarak gösterdikleri ve genel anlamda âhlak ilkelerini içeren Buyruklar'dan hareketle sürdürülen erkânların çok
    [Show full text]
  • Polish Minor Revised: 02/2020
    Polish Minor www.Slavic.Pitt.edu/Undergraduate/Polish Revised: 02/2020 The Department of Slavic Languages and Literatures offers a major in Russian and minors in Bosnian-Croatian-Serbian (BCS), Polish, and Slovak Studies. During the fall and spring terms, the department offers courses in Russian, BCS, Polish, Slovak, and Ukrainian. These languages, as well as Bulgarian and Czech, are also taught in the Summer Language Institute (SLI) at Pitt. Offered in June, July, and the first part of August, the SLI provides intensive courses that cover an entire year of study at the first- through fourth-year levels of Russian language, and the first-year—and typically the second-and possibly the third-year-levels of other Slavic languages. There are also study abroad courses available at the SLI in which students spend half of the program in Pittsburgh, and the other half in Russia, Montenegro, Poland, Slovakia, or the Czech Republic. For prospective majors, the SLI affords the opportunity to rapidly increase language proficiency in order to qualify for advanced courses, study abroad programs, or research opportunities. Prospective majors in the Department of Slavic Languages and Literatures include: students who are primarily interested in language or literature, students who wish to enhance their career opportunities in a unique way, students who have an interest in the politics and culture of Russia and Central Europe, and students with a desire to explore their ethnic heritage. For students interested in interdisciplinary area studies, the Russian, East European, and Eurasian Studies (REES) certificate, offered through the University Center for International Studies (UCIS), is an attractive complement to a major or minor in the Slavic department.
    [Show full text]
  • Oic Research Centre for Islamic History, Art and Culture
    September-December 2016, No. 101 OIC RESEARCH CENTRE FOR ISLAMIC HISTORY, ART AND CULTURE International Symposium on “Konya in Islamic Civilization” International Conference on “Karabakh: History and Heritage” Exhibition of “Calligraphy and Illumination by Lady Artists” on the occasion of the Sixth Ministerial Conference on Women’s Role in the Development of OIC Member States Third International Conference on Translation and the Problematics of Cross-Cultural Understanding and the Award Ceremony of the Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding International Symposium on the occasion of the 5th Centenary of the Arrival of Barbarossa brothers to the shores of Algiers in 1516 Historical photograph exhibition on “Al-Haramein (Makkah al-Mukarramah and al-Madina al-Munawara) during the Ottoman Period Calligraphy Exhibition “The Exquisite Art of Calligraphy” at UNESCO headquarters In this issue 3 Newsletter 32nd Session of the IRCICA Governing Board was held at IRCICA premises in Yıldız Palace in Istanbul 28-29 Dhou Al-Hijja 1437 AH (30 September–1 October 2016) 9 Congresses, workshops * IRCICA and Karatay University in Konya jointly organized an International Symposium on “Konya in Islamic Civilization” (17-19 December 2016) in the context of the OIC’s Declaration of Research Centre for Islamic History, Konya as “Islamic World Tourism Capital 2016” Art and Culture (IRCICA) * Ministry of Culture and Tourism and the National Academy of Sciences of the Republic of Azerbaijan, and IRCICA organized an September-December 2016, No. 101 International Conference on “Karabakh: History and Heritage” 10-11 November 2016, Baku, Republic of Azerbaijan The Newsletter is published quarterly: * Consultative meeting at IRCICA with the Working Group on the three issues in the official Establishment of Imam Bukhari International Research Centre languages of the OIC (IBIRC) to be established in Samarkand-Uzbekistan (English, French, Arabic) 24-25 November 2016 and one in Turkish * IRCICA Director General Assoc.
    [Show full text]
  • DOW Needs More Arabic Bibles! Bible Study and Thanksgiving Celebration
    DOW Needs More Arabic Bibles! Join us in sharing the Word of Jesus Christ by contributing to the Arabic Bible Matching Fund! (Details Below) "I am thankful for my new family here. Thanks Jesus." - Amal Bible Study and Thanksgiving Celebration DOW's Friday Arabic Bible Study group, along with guests, shared an "American" Thanksgiving last week. It was a bountiful feast and mixture of ethnic and American dishes along with fellowship and thankfulness for the many blessings of our Lord and Savior, Jesus Christ This Bible Study has been a DOW's Arabic Bible Study great blessing allowing has recently celebrated Christians and Muslims to talk the baptisms of two about Jesus. members. DOW looks forward to starting The Qur'an tells that Jesus is a special prophet but through the weekly Arabic-language Bible, Muslims are learning that worship services in 2019. Jesus is the Son of God who lived a righteous life for us, died on the cross for us, and rose for our justification. Arabic Bibles Matching Fund DOW needs more Bibles for the Arabic Church of all Nations! DOW gives thanks to God for the unique opportunity to partner with the Lutheran Heritage Foundation (LHF) and print Arabic Bibles. We invite you to contribute to this opportunity and to keep this partnership in the Word in your prayers. Send your donation with a note that it is for the Arabic Bibles matching fund. These Arabic Bibles will be given to the refugee neighbors that come to DOW's Refugee Service Center (RSC) for assistance with job placement and acclimation into life in the United States.
    [Show full text]